Nostri consocii (Google, Affilinet) crustulis memorialibus utuntur. Concedis, si legere pergis.
 
 
 

Sprachkurs für Altgriechisch

 

nach dem griech. Übungsbuch von Dr. G. Salomon, Lpz., Berl. 1933 erarbeitet von © E. Gottwein

zur vorherigen Seite Lektion 6zur folgenden Seite

|  1  |  2  |  3  |  4  |  5  |  6  |  7  |  8  |  9  |  10  |  11  |  12  |  13  |  14  |  15  |  16  |  17  |  18  |  19  |  20  |  21  |  22  |  23  |  24  |  25  |  26  |  27  |  28  |  29  |  30  |  31  |  32  |  33  |  34  |  35  |  36  |  37  |  38  |  39  |  40  |  41  |  42  |  43  |  44  |  45  |  46  |  47  |  48  |  49  |  50  |  51  |  52  |  53  |  54  |  55  |  56  |  57  |  58  |  59  |  60  |  61  |  62  |  63  |  64  |  65  |  66  |  67  |  68  |  69  |  70  |  71  |  72  |  73  |  74  |  75  |  76  |  77  |  78  |  79  |  80  |  81  |  82  |  83  |  84  |  85  |  86  |  87  |  88  |  89  |  90  |  91  |  92  |  93  |  94  |  95  |  96  |  97  |  98  |  99  |  100  | [  Inhalt  ] | [  gr-deu  ] | [  deu-gr  ] | [  BetaConverter ] | [  Forum ] | [  Home  ]

Einstieg

  1. Καλὸν δένδρον φέρει καλοὺς καρπούς.
  1. Κακὰ δένδρα φέρει κακοὺς καρπούς.
  1. Γίγνου φίλος τῷ ἀγαθῷ.
  1. Γίγνεσθε φίλοι τοῖς ἀγαθοῖς.
  1. Μὴ ἕπεσθε τοῖς πονηροῖς ἀνθρώποις.
  2. Πολλοί μὲν ἄνθρωποι τὸν πλοῦτον νομίζουσι θεόν, ὀλίγοις δὲ φέρει ὄλβον.
  3. Μὴ δούλευε τῷ λαμπρῷ χρυσῷ.
  4. Χρηστὸς πονηροῖς οὐ τιτρώσκεται λόγοις.
7. 
  • Ἀγαθὸν φάρμακον ὁ χρόνος ἐστίν.
  • Ἀγαθὸν φάρμακόν ἐστιν ὁ χρόνος.
  • Ἀγαθόν ἐστι φάρμακον ὁ χρόνος.
 
8. 
  • Πολλοί εἰσι δοῦλοι τοῦ χρυσοῦ.
  • Πολλοὶ τοῦ χρυσοῦ εἰσι δοῦλοι.
  • Πολλοὶ δοῦλοί εἰσι τοῦ χρυσοῦ.
 
  1. Κοινά ἐστι τὰ τῶν φίλων.
  2. Τυφλὸς ὁ πλοῦτος.
  3. Χαλεπὰ τὰ καλά.
w34

Einstieg - Lösung

  1. Ein guter (schöner) Baum trägt gute (schöne) Früchte.
  1. Schlechte Bäume tragen schlechte Früchte.
  1. Werde dem Guten ein Freund!
  1. Werdet (Ihr werdet) den (dem) Guten Freunde!
  1. Folgt nicht den schlechten Menschen!
  2. Viele Menschen halten den Reichtum zwar für einen Gott, <nur> wenigen aber bringt er Segen.
  3. Diene nicht dem glänzenden Gold.
  4. Wer gut ist (ein Guter) wird von schlechten Worten nicht verletzt.
7. 

Die Zeit ist ein gutes Heilmittel.

 
8. 

Viele sind (die) Sklaven des Goldes.

 
  1. Die Belange der Freunde (das der Freunde) sind gemeinsam.
  2. (Der) Reichtum ist blind.
  3. Das Schöne ist schwierig.

Grammatik

Deklination der Adjektive (einschließlich fem.)
  Singular
Stamm δηλο- δηλα- δηλο-   καλο- καλα- καλο-
Nom.
Gen.
Dat.
Akk.
Vok.
δῆλ-ος
δήλ-ου
δήλ-ῳ
δῆλ-ον
δῆλ
δήλ
δήλ-ης
δήλ-ῃ
δήλ-ην
δήλ
δῆλ-ον
δήλ-ου
δήλ-ῳ
δῆλ-ον
δῆλ-ον
  καλ-ός
καλ-οῦ
καλ-ῷ
καλ-όν
καλ-έ
καλ-ή
καλ-ῆς
καλ-ῇ
καλ-ήν
καλ-ή
καλ-όν
καλ-οῦ
καλ-ῷ
καλ-όν
καλ-όν
  Plural
Nom.
Gen.
Dat.
Akk.
δῆλ-oι
δήλ-ων
δήλ-οις
δήλ-ους
δῆλ-αι
δήλ-ων
δήλ-αις
δήλ-ας
δῆλ
δήλ-ων
δήλ-οις
δῆλ
  καλ-οί
καλ-ῶν
καλ-οῖς
καλ-ούς
καλ-αί
καλ-ῶν
καλ-αῖς
καλ-άς
καλ-ά
καλ-ῶν
καλ-οῖς
καλ-ά

Konjugationstabelle

 
   
tp_prs.gif (1069 Byte) 1.Sgl.
2.Sgl.
3.Sgl.
1.Pl.
2.Pl.
3.Pl.
παιδεύ-ο- μαι
παιδεύ-ῃ (-ει)
παιδεύ-ε-ται
παιδευ-ό-μεθα
παιδεύ-ε-σθε
παιδεύ-ο-νται
  Infinitiv
  παιδεύ-ε-σθαι
  Imperativ
Sgl.
Pl.
παιδεύ-ου
παιδεύ-ε-σθε

Regeln

  1. Zur Konjugation:
    1. ἐστί(ν) - er, sie, es ist: die 3. Sgl. des Hilfsverbums "sein";
      εἰσί(ν) - sie sind: die 3. Pl. des Hilfsverbums "sein".
    2. Beide sind enklitisch, d.h.: sie lehnen sich so eng an das vorausgehende Wort an, dass beide eine einheitliche Wortgruppe bilden. Dies hat Folgen für den Akzent:
        Beispiel Muster
        χρόνος ἐστίν
      φάρμακόν ἐστιν
      ἀγαθόν ἐστιν
      πολλοί εἰσιν
      χρυσοῦ εἰσιν
      δοῦλοί εἰσιν
      αάα αά
      άαά αα
      ααά αα
      ααά αα
      ααᾶ αα
      αᾶά αα
    3. Der Ausgang des Imp.Sgl. -ου ist über mehrere Schritte aus -εσο entstanden: -εσο > -εο > ου.
  2. Zur Satzlehre (Syntax):
    1. Adjektive haben drei Genera (Geschlechter). Sie passen sich in KNG (Kasus - Numerus - Genus) ihrem Bezugswort an:
      1. καλὸν δένδρον: Nom./Akk.Sgl.n.
      2. καλοὺς καρπούς: Akk.Pl.m.
      3. τοῖς πονηροῖς ἀνθρώποις: Dat.Pl.m.
    2. Adjektive stehen als
      1. Attribut auf die Frage "was für ein?" (attributive Stellung zw. Artikel und Substantiv)
        1. τῷ λαμπρῷ χρυσῷ - (was für einem Gold?) dem glänzenden Gold
        2. πονηροῖς οὐ τιτρώσκεται λόγοις - (von was für Worten?) von schlechten Worten
      2. Prädikatsnomen (das Hilfsprädikat ἐστί(ν), εἰσί(ν) nennt man "die Kopula"):
        1. οἱ λόγοι πονηροί εἰσιν - (was wird über die Worte ausgesagt?) sie sind schlecht
        2. τὰ τῶν φίλων κοινά ἐστι - (was wird über die Belange der Freunde ausgesagt?) sie sind gemeinsam.
      3. ὁ ἵππος φίλος ἐστὶ τοῦ ἀνθρώπου - das Pferd ist der Freund des Menschen
        Im Griechischen steht das Prädikatsnomen im Allgemeinen ohne Artikel.
    3. Adjektive werden häufig substantiviert (in den obliquen Kasus lässt sich das Abstractum im Neutrum formal nicht mehr von Personen (bes. im masc.) unterscheiden: Γίγνεσθε φίλοι τοῖς ἀγαθοῖς - Werdet (Ihr werdet) den (dem) Guten Freunde!).
      1. ὁ ἀγαθός - der Gute
      2. τὸ ἀγαθόν - das Gute
      3. οἱ ἀγαθοὶ - die Guten
      4. τὰ ἀγαθά - das Gute
      5. τοῖς ἀγαθοῖς - den Guten, dem Guten (neutr.)
      6. χρηστός - ein Guter (wer gut ist)
    4. Auch andere (beliebige) sprachliche Ausdrücke werden häufig substantiviert, z.B. das Genitivattribut:
      τὰ τῶν φίλων - die Angelegenheiten, die Interessen, die Belange, die Beziehung, das Eigentum... der Freunde.
    5. Die Kopula ἐστί(ν), εἰσί(ν) wird besonders in sprichwörtlichen Aussagen gern ausgelassen (Ellipse):
      1. τυφλὸς ὁ πλοῦτος - (der) Reichtum ist blind.
      2. χαλεπὰ τὰ καλά - das Schöne ist schwierig.
    6. τὸν πλοῦτον νομίζουσι θεόν - sie halten den Reichtum für einen Gott (Opulentiam deam putant).
      Doppelter Akk. des Objekts (πλοῦτον) und des Prädikativums (θεόν) Verweis auf die Grammatik.
      Ebenso: Μάρκον φίλον ἔχω - Ich habe Markos als (zum) Freund (Marcum amicum habeo) (L.1)

Lektüre

 
Olympia, Nike des Paionios
Olympia, Nike des Paionios
w33

Lektüre - Lösung


 
Messene Messene

Übung


Übersetze ins Griechische

  1. Gute Bäume tragen gute Früchte.
  2. Schlechten Menschen werde nicht Freund!
  3. Ein guter Mensch gehorcht den Schlechten nicht.
  4. Wir werden durch die Worte des schlechten Freundes nicht verletzt.
  5. Ich werde durch böse Worte verletzt.
  6. Das Pferd ist ein guter Freund des Menschen. - Pferde sind gute Freunde des Menschen.
  7. Wir halten die Pferde für gute Freunde der Menschen.
  8. Traut nicht dem gleißenden Gold!
  9. Die Zeit ist ein tüchtiger Arzt (ὁ ἰατρός).
  10. Blinden Menschen bringt das Leben viele Nöte.
w33

Übung - Lösung


Übersetze ins Deutsche:

  1. Καλὰ δένδρα φέρει καλοὺς καρπούς.
  2. Κακοῖς ἀνθρώποις μὴ φίλος γίγνου.
  3. Χρηστὸς ἄνθρωπος τοῖς πονηροῖς οὐ πείθεται.
  4. Τοῖς τοῦ πονηροῦ φίλου λόγοις οὐ τιτρωσκόμεθα.
  5. Κακοῖς λόγοις τιτρώσκομαι.
  6. Ὁ ἵππος ἀγαθὸς τοῦ ἀνθρώπου φίλος ἐστίν. - Ἵπποι ἀγαθοὶ τοῦ ἀνθρώπου φίλοι εἰσίν.
  7. Τοὺς ἵππους ἀγαθοὺς τῶν ἀνθρώπων φίλους νομίζομεν.
  8. Τῷ λαμπρῷ χρυσῷ μὴ πιστεύετε (πείθεσθε).
  9. Ὁ χρόνος ἀγαθὸς ἰατρός.
  10. Τυφλοῖς ἀνθρώποις ὁ βίος πολλοὺς πόνους (πολλὰ πονηρὰ) φέρει.

Wortkunde


Hinweise SaveToDisk LoadFromDisk SetTags ToggleTags SetTags ShowTags WindowList WindowList Randomize AlphabetizeR AlphabetizeL
Einstellung:
Griech.
Deutsch
beides
menu_bar
Jetzige Ansicht: Markierung: Insgesamt markiert:


First Previous Tag then next Next Last
Antwort zeigen vor Weitergehen:
Schreibfeld: Hier kannst Du Deine Antwort eingeben
Mit freundlichem Einverständnis des Autors Andy Lyons
|  1  |  2  |  3  |  4  |  5  |  6  |  7  |  8  |  9  |  10  |  11  |  12  |  13  |  14  |  15  |  16  |  17  |  18  |  19  |  20  |  21  |  22  |  23  |  24  |  25  |  26  |  27  |  28  |  29  |  30  |  31  |  32  |  33  |  34  |  35  |  36  |  37  |  38  |  39  |  40  |  41  |  42  |  43  |  44  |  45  |  46  |  47  |  48  |  49  |  50  |  51  |  52  |  53  |  54  |  55  |  56  |  57  |  58  |  59  |  60  |  61  |  62  |  63  |  64  |  65  |  66  |  67  |  68  |  69  |  70  |  71  |  72  |  73  |  74  |  75  |  76  |  77  |  78  |  79  |  80  |  81  |  82  |  83  |  84  |  85  |  86  |  87  |  88  |  89  |  90  |  91  |  92  |  93  |  94  |  95  |  96  |  97  |  98  |  99  |  100  | [  Inhalt  ] | [  gr-deu  ] | [  deu-gr  ] | [  BetaConverter ] | [  Forum ] | [  Home  ]