top

C.Valerii Catulli Veronensis

carmina

Catull.9 

An den Heimkehrer Veranius
 
vorherige Seite folgende Seite
 
     
1
2
3
4
Verani, omnibus e meis amicis 
antistans mihi milibus trecentis, 
venistine domum ad tuos penates 
fratresque unanimos anumque matrem? 
Mein Veranius, unter hunderttausend
Lieben Freunden von allen mir der liebste!
Bist du wieder bei deinen Hauspenaten,
Herzensbrüdern und bei der greisen Mutter?
5
6
7
8
9
venisti. o mihi nuntii beati! 
visam te incolumem audiamque Hiberum 
narrantem loca, facta, nationes, 
ut mos est tuus, applicansque collum 
iucundum os oculosque saviabor. 
Ja, du bist es. O freudenvolle Botschaft.
Unverletzt dich zu sehen! zu hören, was du
Von iberischen Völkern, Städten, Sitten
Uns erzählst! mich an deinen Hals zu klammern!
Dir die Augen, den süßen Mund zu küssen!
10
11
o quantumst hominum beatiorum, 
quid me laetius est beatiusve?
Sagt, ihr glücklichsten aller Menschenkinder,
Wer kann glücklicher sein als ich? wer froher?
     
Versmaß:  Phalaeceus (Hendekasyllabus)
Übersetzung: M.Brod, 23  
Phalaeceus  

Aufgabenvorschläge:

  1. Das Gedicht ist so einfach und schlicht, dass es keiner besonderen Interpretation zu bedürfen scheint und seine Kunstform hinter dem Genuss, den es vermittelt, gleichsam verbirgt. Besonders in solchen Fällen ist es ratsam, sich ein Arbeitsblatt anzulegen, um die wichtigsten Bezüge zu skizzieren.
    Catull.9.
  2. Wenn sich das Lyrische als sich verinnernder Vorgang vollzieht, so vollzieht es sich als Bewegung (nach innen). Hat das (obige) Arbeitsblatt Hinweise auf diesen lyrischen Vorgang ergeben?
    FERNE
    ---->
    NÄHE

    Veranus antistans

    ---->
    nuntii beati
    ---->
    nihil me beatius!
    Hiberus
    ---->
    domum ad tuos penates
    --->
    ego
    Vergangenheit
    ---->
    Gegenwart
    ---->
    Zukunft
    venisti? (≈ aberas)
    venisti! (≈ ades)
    te visam ---->
    audiam ---->
    saviabor
  3. Zu den traditionellen Motiven des Begrüßungsgedichtes gehört u.a. die Vergenwärtigung des fernen Ortes, der überwundenen Gefahren und der dort erbrachten Leistungen. Wie genügt Catull diesen Erwartungen?
    Objektivität und Subjektivität
    1. Das Faktische des Gewesenen (das seiner Natur nach mehr episch als lyrisch ist) wird nur indirekt in das gegenwärtige Erleben, und die künftige Erwartung hineingespiegelt und so in den lyrischen Vorgang integriert:
      1. Veranius ist incolumis gekommen; also musster er gefahrvolle Situationen meistern;
      2. er wird seinem Freund vom Hiberus, von den loca, facta und nationes erzählen; also war er in Spanien, ist dort weit umhergekommen, hat viel erlebt und einiges Erzählenswertes geleistet.
      3. Das Faktische mündet in den Preis des persönlichen Glücks und löst sich so ganz in das subjektive Erleben auf (siehe zur Sprechhaltung).
  4. Differenzieren Sie Ihre Beobachungen nach den vier Schichten des Aufbaus:
    Schichten des Aufbaus
    1. Struktur: stichisch; die ungerade Verszahl macht eine strophische Gliederung nicht möglich, was dem Gedicht größere Einheit verleiht. Binnenstrukturen werden aufgrund anderer Aufbauschichten sichtbar [Klang (Alliterationen, Vokalisierungen) und Bedeutungsentwicklung]. So sind jeweils die Verse 1-6 und 5-11 miteinander verknüpft. Die Verse 5-6 haben Scharnierfunktion: Dort geht der Blick von dem Freund (venisti - du), dessen Ankunft glaubhaft gemeldet wurde, auf das damit verbundene persönlich Glück (visam - ego).
    2. Rhythmus: Beweglicher Elfsilber, ohne Scheu vor Elisionen, und ohne gesuchte Gleicheit von Verslänge und Aussage (Enjambements). Nähe zum Prosarhythmus.
    3. Klang: Alliterationen, Vokalisierungen, Wortwiederholungen (Polyptoton),
    4. Bedeutung: Die Bedeutung wird durch den gekennzeichneten Bewegungsablauf (Spanien - Boten - Brüder - Eltern - Freund - Erzählung - Umarmung - Kuss - Glück) verdeutlicht.
  5. Lässt sich die Lyrische Sprechhaltung mit einiger Sicherheit bestimmen?
    Lyrische Sprechhaltung
    1. Das lyrische Nennen liegt da vor, wo das Faktische zum Ausdruck kommt, also hier bewusst stark zurückgedrängt;
    2. das lyrische Ansprechen, liegt überall da vor, wo die seelische und gegenständliche Sphäre aufeinander wirken und sich in der Begegnung entfalten, und bildet somit die Grundhaltung des Gedichtes;
    3. das liedhaftes Sprechen kann man in der "Selbstaussprache der gestimmten Innerlichkeit" der beiden letzten Verse finden, wo es "keine gegenüberstehende und auf das Ich wirkende Gegenständlichkeit" mehr gibt.
  6. H.P.Syndikus empfiehlt am Ende seiner lesenswerten Interpretation des Gedichtes, unser Gedicht mit einem Begrüßungsgedicht des Horaz (Hor.c.1,36) zu vergleichen. Diese Empfehlung sei hiermit gern weitergegeben.
Sententiae excerptae:
1520 Quid me laetius est beatiusve? Welch größere Freude, welch größeres Glück als das meine! Catull.9,11.
Literatur:
3058 Fluck, Hans Catull und Tibull in Auswahl bearbeitet (mit Erläuterungen)
abe  |  look
Paderborn, Schöningh, o.J.
3688 Fordyce, C.J. Catullus
abe  |  look
Oxford 196,1
3065 Heine, Rolf Catull. Auswahl aus den Carmina, zusammengestellt und erläutert von Rolf Heine. Interpretationen.
abe  |  look
Frankfurt .a.M,... (Diesterweg) 4/1970
2985 Richter, Alfred (Hg.) Satura lanx. Eine Auswahl lateinischer Dichtung für die Mittel- und Oberstufe. Für den Schulgebrauch zusammengestellt und erläutert. (Phaedrus, Ovidius, Catullus, Tibullus, Sulpicia, Propertius, [Properz], Horatius [Horaz], Martialis, Petronius, Ausonius, Ennius, Pacuvius, Accius, Lucilius).
abe  |  look
Frankfurt a.M...., Diesterweg, 2/1967
2984 Richter, Will Römische Dichter. Eine Auswahl für die Schule, hg. und eingeleitet. Text und Kommentar (Phaedrus, Ovidius, Catullus, Tibullus, Propertius (Properz), Martialis)
abe  |  look
Frankfurt a.M., Hirschgraben 4/1970
2983 Salomon, Franz (Hg.) Auswahl aus römischer Dichtung. Mit Einleitung, Metrik und Namensverzeichnis hg. (Catullus, Tibullus, Propertius, Horatius, Lucretius)
abe  |  look
München, G.Freytag 8/o.J.
915 Syndikus, H.P. Catull. Eine Interpretation. I.: Die kleinen Gedichte (1-60); II.: Die großen Gedichte (61-68); III.: Die Epigramme (69-116) [mit bibliographischem Nachtrag in Bd.III der Studienausgabe von 2001]
abe  |  look
Darmstadt (WBG) I: 1984, 1994, 2001; II: 1990, 2001; III: 1987, 2001

Inhalt

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14 15 16 17 18 19 20
21
22
23 24 25 26 27 28 29 30
31
32
33 34 35 36 37 38 39 40
41
42
43
44
45
46
47 48
49
50
51
52 53 54 55 56 57
58
59 60
61 62 63 64 65 66 67 68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79 80
81 82
83
84
85
86
87
88 89 90 91
92
93
94
95
96
97 98 99 100
101
102
103
104
105 106
107
108
109
110 111 112 113 114 115 116
 
 
Ein Bio

[ Homepage | Inhalt | Klassen | Hellas 2000 | Stilistik | Latein | Lat.Textstellen | Griechisch | Griech.Textstellen | Varia | Mythologie | Ethik | Links | Literaturabfrage | Forum zur Homepage | Spende | Passwort | Feedback ]

Suche unterstützt von FreeFind

Site-Suche:
Benutzerdefinierte Suche
Lateinisches Online-Wörterbuch. Hilfe zur Wörterbucheingabe
   
Lateinisch - deutsch (im Aufbau). (max. 500)

   
bottom © 2000 - 2012 - Letzte Aktualisierung: 22.07.2011 - 09:42