top

C.Valerii Catulli Veronensis

carmina

Catull.8 

Entschlossen zur Trennung von Lesbia
 
vorherige Seite folgende Seite
 
     
1
2
3
4
Miser Catulle, desinas ineptire, 
et, quod vides perisse, perditum ducas. 
fulsere quondam candidi tibi soles, 
cum ventitabas, quo puella ducebat, 
Catullchen! armer Freund, werd endlich klüger,
Und was zusehends hin ist, lass dahin sein!
Wohl ehmals flossen dir die Tage heiter,
Als du noch gingst, wohin das Mädchen winkte,
5
6
7
8
9
amata nobis, quantum amabitur nulla. 
ibi illa multa tum iocosa fiebant, 
quae tu volebas nec puella nolebat. 
fulsere vere candidi tibi soles. 
nunc iam illa non vult: tu quoque, impotens, noli,
Geliebt von uns, wie keine je geliebt ward.
Da gab es mancherlei der Tändeleien,
Die dir behagten, ihr nicht missbehagten.
Da, wahrlich! flossen dir die Tage heiter.
Nun weigert sich das Ding: nun zwing auch du dich;
10
11
12
13
14
nec, quae fugit, sectare, nec miser vive, 
sed obstinata mente perfer, obdura. 
vale, puella, iam Catullus obdurat, 
nec te requiret nec rogabit invitam. 
at tu dolebis, cum rogaberis nulla. 
Verfolge nicht, was läuft, und tu nicht kläglich;
Halt aus, halt eigensinnig aus, sei standhaft!
- Nun, Mädchen, lebe wohl! Catull ist standhaft.
Sucht dich nicht auf, beschwert dich nicht mit Bitten.
Ha! das wird weh tun, wenn wir nichts mehr bitten!
15
16
17
18
19
scelesta, vae te! quae tibi manet vita? 
quis nunc te adibit? cui videberis bella? 
quem nunc amabis? cuius esse diceris? 
quem basiabis? cui labella mordebis? 
at tu, Catulle, destinatus obdura!
Denk, Arge, welch ein Leben auf dich wartet.
Wer wird nun zu dir gehn? wem wirst du schön sein?
Wen lieben? wessen Mädchen dich nun nennen?
Wen küssen? wem die Lippen wieder beißen?
Catullchen, aber du halt aus! sei standhaft!
     
Versmaß:   Hipponacteus (Hinkiambus)
Übersetzung: E.Mörike, 16  
hippoacteus  
Aufgabenvorschläge:
  1. Skizzieren Sie auf einem Arbeitsblatt (Kopie des Textes) die vielfältigen formalen Bezüge [Wortbezüge, Wortwiederholungen, Wortformen, Antithesen, Zeitangaben, syntaktische Bezüge, ...] und versuchen Sie auf Grund Ihrer Beobachtungen die gedankliche und gefühlsmäßige Entwicklung des Gedichtes (den "lyrischen Vorgang") nachzuzeichnen!
    Skizze der formalen Bezüge in Catull.8
  2. Das "Lyrische Ich" spricht sich am Anfang (1-12) selbst mit "Du" an, die besprochene 3. Person ist die puella. Vss. 12-18 dreht sich dieses Verhältnis um: Catullus spricht die puella an, über sich spricht er mit "Er" distanziert in der 3. Person. Der letzte Vers kehrt zur Ausgangssituation zurück. Versuchen Sie von dieser Beobachtung ausgehend die äußere und innere Sprechsituation des Gedichtes zu deuten!
  3. Man hat versucht, das Wesen alles Lyrischen in der "Verinnerung alles Gegenständlichen in der momentanen Erregung" zu finden. Versuchen Sie, diese Definition an unserem Gedicht zu exemplifizieren! Was ist sein Gegenstand, wie wird er verinner(lich)t?
    Gegenstand:
    • Die Trennung der puella vom Dichter
    • Der Schmerz über die Trennung
    • Der Versuch, den Schmerz zu überwinden
    • Das Unvermögen, den Trennungsschmerz zu überwinden
    • Der unausgleichbare Gegensatz zwischen Empfindung und Einsicht.
    Vollzug
    • (1-2) Selbstaufruf zur Anerkennung der Realität (iussivus)
    • (3-8) Seine glückliche Vergangenheit mit ihr :
      • Absicht: Abtun seines Glücks als überwunden in die Vergangenheit (fulsere quondam), das daran scheitert, dass
        • die harmonischen Bezüge im Vergangenen hervortreten
          • ventitare - ducere
          • amare - amari
        • und dadurch das Vergangene nicht abgetan wird, sondern sich die Erinnerung als erlebtes Glück vergegenwärtigt (fulsere vere).
    • (9-11) Der Dichter empfindet das Ungenügen seiner Schwäche (impotens!) und ruft sich mit starken Imperativen zu dem zurück, was die Vernunft in der Gegenwart (nunc) gebietet. Die Imperative folgen, weil immer weniger erweitert (am Schluss asyndetisch), immer kurzschrittiger und eindringlicher (nec-nec-sed) und verraten eben durch diese Steigerung ihre Wirkungslosigkeit.
    • (12-18) Ihre unglückliche Zukunft ohne ihn:
      • (12-14) Durch suggestives Einreden soll der Wunsch in Wirklichkeit umgemünzt werden (Selbsttäuschung): Er ist jetzt, behauptet er, über die Trennung hinweg (iam obdurat) und gibt der puella den Abschied (vale!). [Die Wiederholung der nec-nec-at-Gliederung suggeriert formal die Einlösung der vorausgehenden Imperative].
      • (15-18) Die Folgen des Bruchs für die Zukunft der puella weiten sich zu einem bedrohlichen Szenario der Einsamkeit aus, das leicht verrät, dass es kein Abschied ist, sondern eine eindringliche Warnung und die dringende Aufforderung zur Rückkehr: wieder das Gegenteil von dem, was beabsichtigt war.
    • (19) Der letzte Vers wiederholt zwar formal noch einmal den Imperativ der Vernunft, doch ist er vom Bewusstsein des Unvermögens getragen, ein verzweifeltes Selbstzitat. Der Dichter bleibt in seinem Schmerz allein und hilflos zurück.

    [Cur id faciat, fortasse requiris? Ipse nescit, sed fieri sentit et excruciatur.]

  4. Wirkt die Sprache des Gedichtes auf Sie eher umgänglich und einfach oder vielmehr gesucht und gekünstelt?
  5. Wird die (etwas behagliche) Übersetzung Mörikes ("Catullchen! armer Freund...") dem Leidensdruck, den der Dichter unmittelbar erlebt und zum Ausdruck bringt, gerecht?
Sententiae excerptae:
1519 Desinas ineptire! Höre auf, verrückt zu spielen! Catull.8,1.
1509 Perfer et obdura! Ertrage es und halte aus! Catull.8,11.Ov.am.3,11,7.
1501 Quod vides perisse, perditum ducas. Halte für verloren, wovon du siehst, dass es verloren ist! Catull.8,2.
Literatur:
3313 Burck, E. Catull, carmen 8
abe  |  look
in: AU XXVI 3/1983,5
3157 Commager, Steele Anmerkungen zu einigen Gedichten Catulls
abe  |  look
1965; in: Heine (Hg.): Catull, S.201-240
3688 Fordyce, C.J. Catullus
abe  |  look
Oxford 196,1
3065 Heine, Rolf Catull. Auswahl aus den Carmina, zusammengestellt und erläutert von Rolf Heine. Interpretationen.
abe  |  look
Frankfurt .a.M,... (Diesterweg) 4/1970
2986 Keßler, Manfred (Hg.) Dichtung bei den Römern. Amores - Laudes - Saturae. Grundkurs Latein
abe  |  look
Donauwörth, Ludwig AUer, 1/1980
909 Mörike, E. Römische Lyrik, übertragen und mit Einleitungen von Eduard Mörike. Heraugegeben. v. H.-U.v.Balthasar
abe  |  look
Basel (Benno Schwabe) 1946
2985 Richter, Alfred (Hg.) Satura lanx. Eine Auswahl lateinischer Dichtung für die Mittel- und Oberstufe. Für den Schulgebrauch zusammengestellt und erläutert. (Phaedrus, Ovidius, Catullus, Tibullus, Sulpicia, Propertius, [Properz], Horatius [Horaz], Martialis, Petronius, Ausonius, Ennius, Pacuvius, Accius, Lucilius).
abe  |  look
Frankfurt a.M...., Diesterweg, 2/1967
2984 Richter, Will Römische Dichter. Eine Auswahl für die Schule, hg. und eingeleitet. Text und Kommentar (Phaedrus, Ovidius, Catullus, Tibullus, Propertius (Properz), Martialis)
abe  |  look
Frankfurt a.M., Hirschgraben 4/1970
2983 Salomon, Franz (Hg.) Auswahl aus römischer Dichtung. Mit Einleitung, Metrik und Namensverzeichnis hg. (Catullus, Tibullus, Propertius, Horatius, Lucretius)
abe  |  look
München, G.Freytag 8/o.J.
3308 Strunz, F. Catulli Carmina. Zur Interpretation der ludi scaenici Carl Orffs
abe  |  look
in: AU XXXIII 4/1990,25
915 Syndikus, H.P. Catull. Eine Interpretation. I.: Die kleinen Gedichte (1-60); II.: Die großen Gedichte (61-68); III.: Die Epigramme (69-116) [mit bibliographischem Nachtrag in Bd.III der Studienausgabe von 2001]
abe  |  look
Darmstadt (WBG) I: 1984, 1994, 2001; II: 1990, 2001; III: 1987, 2001
2962 Wegner, Norbert (Hg.) Römische Dichtung : Auswahl aus Lukrez, Catullus, Vergilius, Horatius [Horaz], Tibullus, Propertius [Properz], Ovidius. Text und Anmerkungen.
abe  |  look
Stuttgart : Klett, (Litterae Latinae ; 3.) 1984

Inhalt

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14 15 16 17 18 19 20
21
22
23 24 25 26 27 28 29 30
31
32
33 34 35 36 37 38 39 40
41
42
43
44
45
46
47 48
49
50
51
52 53 54 55 56 57
58
59 60
61 62 63 64 65 66 67 68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79 80
81 82
83
84
85
86
87
88 89 90 91
92
93
94
95
96
97 98 99 100
101
102
103
104
105 106
107
108
109
110 111 112 113 114 115 116
 
 
Ein Bio

[ Homepage | Inhalt | Klassen | Hellas 2000 | Stilistik | Latein | Lat.Textstellen | Griechisch | Griech.Textstellen | Varia | Mythologie | Ethik | Links | Literaturabfrage | Forum zur Homepage | Spende | Passwort | Feedback ]

Suche unterstützt von FreeFind

Site-Suche:
Benutzerdefinierte Suche
Lateinisches Online-Wörterbuch. Hilfe zur Wörterbucheingabe
   
Lateinisch - deutsch (im Aufbau). (max. 500)

   
bottom © 2000 - 2012 - Letzte Aktualisierung: 22.07.2011 - 09:42