top

C.Valerii Catulli Veronensis

carmina

Catull.50 

An Licinius Calvus, den Freund und Dichter 
 
vorherige Seite folgende Seite
 
     
1
2
3
4
Hesterno, Licini, die otiosi 
multum lusimus in tuis tabellis, 
ut convenerat esse delicatos: 
scribens versiculos uterque nostrum 
Mein Licinius, wie wir beide gestern
Müßiggängerisch viele Spiele trieben
Auf Schreibtäfelchen, fein, nach unsrer Weise!
Jeder schrieben wir Verse und versuchten
5
6
7
8
9
ludebat numero modo hoc modo illoc, 
reddens mutua per iocum atque vinum. 
atque illinc abii tuo lepore 
incensus, Licini, facetiisque, 
ut nec me miserum cibus iuvaret, 
Bald in diesem uns, bald in jenem Rhythmus
Wechselweise bei Wein und frohen Witzen.
Und so ging ich nach Hause, noch von deiner
Laune, deinem Geplauder so entzündet,
Dass mir Armem kein Bissen schmecken wollte,
10
11
12
13
14
nec somnus tegeret quiete ocellos, 
sed toto, indomitus furore, lecto 
versarer cupiens videre lucem, 
ut tecum loquerer, simulque ut essem. 
at defessa labore membra postquam 
Mir kein ruhiger Schlaf die Augen deckte,
Sondern dass ich mich wild im Bett herumwarf,
Kaum den Anbruch des Tags erwarten konnte,
Nur um wieder bei dir zu sein, zu schwatzen.
Als nun müde von ihrer Arbeit, meine
15
16
17
18
19
semimortua lectulo iacebant, 
hoc, iucunde, tibi poema feci, 
ex quo perspiceres meum dolorem. 
nunc audax cave sis, precesque nostras, 
oramus, cave despuas, ocelle, 
Halb erstorbenen Glieder auf dem Ruhbett
Lagen, macht' ich dir, Süßer, diese Verse,
Diemein Leiden dir klar enthüllen sollen.
Nun, mein Augenlicht, sei nicht übermütig
Und verschmähe mir nicht die heiße Freundschaft,
20
21
ne poenas Nemesis reposcat a te. 
est vemens dea: laedere hanc caveto.
Dass dich Nemesis nicht zur Strafe ziehe,
Die ist schrecklich: die darfst du ja nicht reizen!
     
Versmaß: Phalaeceus (Hendekasyllabus)
Übersetzung: M.Brod, 68  
Phalaeceus  

Aufgabenvorschläge:

 
Sententiae excerptae:
Literatur:
3058 Fluck, Hans Catull und Tibull in Auswahl bearbeitet (mit Erläuterungen)
abe  |  look
Paderborn, Schöningh, o.J.
3688 Fordyce, C.J. Catullus
abe  |  look
Oxford 196,1
3065 Heine, Rolf Catull. Auswahl aus den Carmina, zusammengestellt und erläutert von Rolf Heine. Interpretationen.
abe  |  look
Frankfurt .a.M,... (Diesterweg) 4/1970
2983 Salomon, Franz (Hg.) Auswahl aus römischer Dichtung. Mit Einleitung, Metrik und Namensverzeichnis hg. (Catullus, Tibullus, Propertius, Horatius, Lucretius)
abe  |  look
München, G.Freytag 8/o.J.
915 Syndikus, H.P. Catull. Eine Interpretation. I.: Die kleinen Gedichte (1-60); II.: Die großen Gedichte (61-68); III.: Die Epigramme (69-116) [mit bibliographischem Nachtrag in Bd.III der Studienausgabe von 2001]
abe  |  look
Darmstadt (WBG) I: 1984, 1994, 2001; II: 1990, 2001; III: 1987, 2001

Inhalt

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14 15 16 17 18 19 20
21
22
23 24 25 26 27 28 29 30
31
32
33 34 35 36 37 38 39 40
41
42
43
44
45
46
47 48
49
50
51
52 53 54 55 56 57
58
59 60
61 62 63 64 65 66 67 68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79 80
81 82
83
84
85
86
87
88 89 90 91
92
93
94
95
96
97 98 99 100
101
102
103
104
105 106
107
108
109
110 111 112 113 114 115 116
 
 
Ein Bio

[ Homepage | Inhalt | Klassen | Hellas 2000 | Stilistik | Latein | Lat.Textstellen | Griechisch | Griech.Textstellen | Varia | Mythologie | Ethik | Links | Literaturabfrage | Forum zur Homepage | Spende | Passwort | Feedback ]

Suche unterstützt von FreeFind

Site-Suche:
Benutzerdefinierte Suche
Lateinisches Online-Wörterbuch. Hilfe zur Wörterbucheingabe
   
Lateinisch - deutsch (im Aufbau). (max. 500)

   
bottom © 2000 - 2012 - Letzte Aktualisierung: 22.07.2011 - 09:42