|
De septem regibus et de
rei publicae initiis
nach: Lhomond
- Holzer: Viri Illustres
bearbeitet v. E.Gottwein
1. (1) Procas,
rex Albanorum, Numitorem et Amulium
filios habuit. Numitori, qui natu maior erat, regnum reliquit;
sed Amulius pulso fratre regnavit, et, ut eum subole privaret,
Rheam Silviam, eius filiam, Vestae
sacerdotem fecit, quae tamen Romulum
et Remum geminos edidit. Ea re cognita Amulius eam ipsam in vincula
coniecit, parvulos alveo abiecit in Tiberim, qui tunc forte super
ripas erat effusus; sed relabente flumine eos aqua in sicco reliquit.
Vastae tum in iis locis solitudines
erant. Lupa, ut fama traditum est,
ad vagitum accurrit, infantes lingua lambit, ubera eorum ori admovit
matrisque ministerium suscepit.
| suboles, is, f |
Nachkommenschaft |
| privare aliquem aliqua re |
jdn. einer Sache berauben |
| edere, o, edidi, editum |
herausgeben, h.: gebären |
| alveus, i, m |
Wanne |
| siccus, a, um |
trocken |
| in sicco relinquere |
auf dem Trocknen zurücklassen |
| solitudo, inis, f |
Einsamkeit |
| vagitus, us, m |
Gewimmer |
| lambere, o, lambi |
lecken |
| uber, is, n |
Euter, Zitze |
| os, oris, n |
Mund |
- imperii Romani
initia
- Es gibt zwei ursprünglich verschiedene Sagenstränge
zur Gründung Roms: a) Die römisch-italische
Sage lässt Rhea Silvia, die Tochter des latinischen
Königs Numitor, von Mars die Zwillinge Romulus
und Remus zur Welt bringen. Sie werden ausgesetzt, aber
von einer Wölfin gefunden und ernährt. In der
Familie des Hirten Faustulus werden sie auf dem Palatin
aufgezogen und gründen zur Erinnerung dort später
Rom. b) Die griechische Version lässt (bereits im
5. Jh.) die Gründung Roms mit Aeneas beginnen, der
aus dem brennenden Troia nach Latium flieht. Sein Sohn
Iulus (Ascanius) wird zum Gründer von Alba Longa
und sein Sohn Silvius zum Ahnherrn der späteren Gründer
Roms. Dieser Version folgt der römische Dichter Vergil
in seinem Aeneas-Epos. Vergil folgt auch der Sage, dass
in uralter Zeit König Euander und sein Sohn Pallas
aus Arkadien einwanderten und den Palatin eroberten. Er
lässt sowohl Herkules als auch später Äneas
die Arkader auf dem Palatin vorfinden. Dazu treten c)
etruskische Erklärungselemente: Ruma: der etruskische
Namen für Rom; Rumina, die Göttin des Säugens,
die ihren Tempel auf dem comitium hatte.
Die Sage verwendet viele Wandermotive: (Moses), Brudermord
(Kain und Abel), Göttliche Abstammung des Stadtgründers,
jungfräuliche Geburt. Es geht ihr dabei um plausible
Erklärungen der späteren Größe der
Stadt und ihrer Institutionen. Die ersten vier Könige
gelten im allgemeinen als Sagen-Konstrukte und Sammelpersönlichkeiten.
Die kritische Wissenschaft neigt dazu, alles in den Bereich
der Fabel zu verweisen.
Die Archäologie hat allerdings für manche Sagenzüge
wieder eine reale Basis ausfindig gemacht.
Erst spät setzt sich der Altertumsforscher M. Terentius
Varro (116 - 27) mit der Datierung der Gründung Roms
auf den 21. April 753 durch. Auf dieses Gründungsjahr
bezieht man sich mit der römischen Jahreszählung
ab urbe condita".
- Alba Longa

- Äneas hatte nach seiner Ankunft in Italien als
erste Stadt Lavinium gegründet. Sein Sohn
Ascanius am Albaner See die (lange weiße")
Stadt Alba Longa. Sie wurde zur Mutterstadt Roms.
Bereits den 3. Römischen König (Tullus
Hostilius) lässt die Sage Alba Longa zerstören
und seine Bürger nach Rom umsiedeln (die Latiner").
- Romulus

- Der Dichter Ennius (239 - 169) macht Romulus
zum Enkel des Aeneas. Der kritischere Historiker Q. Fabius
Pictor lässt mehr Generationen zwischen Aeneas und
Romulus liegen.
Romulus gilt
heute eher als eine frühe, von „Rom" abgeleitete
Fiktion. Dies schließt allerdings eine kultische
Verehrung bereits zur Königszeit nicht aus. Ganz
im Gegenteil: den archaischen „lapis niger" darf
man z.B. als Teil eines Kultbezirks für Romulus
verstehen.
- Vesta

- Göttin des Herdfeuers. Sie garantierte den Bestand
des Staates. Zum Zeichen dafür durfte das heilige
Feuer vor ihrem Rundtempel auf dem Forum niemals erlöschen.
Verantwortlich dafür waren die jungfräulichen
„virgines Vestales", die einzige weibliche Priesterschaft
in Rom. Sie wurden zwischen 6-10 Jahren vom pontifex
maximus ausgewählt und nahmen ihr Amt 30 Jahre
lang wahr. Verletzte eine Vestalin das Keuschheitsgebot,
sollte sie lebendig auf dem „campus sceleratus" begraben
worden (Verbot des Blutvergießens). Dass die Sage
die Institutionalisierung dieses Kultes erst Numa
Pompilius zuschreibt, darf hier nicht weiter stören.
- in iis locis

- Die Stelle, an der nach der Sage die Zwillinge später
Rom gründeten. Die Wölfin säugte die Kinder
angeblich unter einem Feigenbaum, der „ficus Ruminalis",
die man später auf dem comitium zeigte. Die Lage
Roms ist geschichtlich im wesentlichen durch die Tiberfurt
und die Kreuzung zweier wichtiger Straßen an der
Grenze zwischen Etrurien und Latium (Campanien) begründet.
Auf der römischen Seite dieser Furt lag bereits vor
der Stadtgründung ein sehr wichtiger Markt (das „forum
boarium"). Später (s. Ancus
Marcius) führte der „pons sublicius" an
dieser Stelle über den Tiber.
- lupa

- Die Wölfin war das Totemtier der Stadt. Ihr feierte
man die Lupercalia: Als Wölfe vermummte Priester
zogen in Ziegenfellen vom Lupercal, dem Heiligtum der
Wölfin in einer Grotte unterhalb des Palatin rund
um den Hügel zum Tiber hin. Dabei peitschten sie
alle, die ihnen begegneten aus, besonders Frauen (Fruchtbarkeitsritual).
Später verband man diesen Kult mit der Sage von Romulus
und Remus. Bekannt ist die (85 cm hohe) Bronzestatue der
„Kapitolinischen Wölfin" (Rom, Museo Capitolino)
aus dem frühen 5. Jahrhundert. Die Zwillingskinder
wurden erst in der Renaissance ergänzt.
|
(2) Cum lupa
saepius ad parvulos veluti ad catulos reverteretur, Faustulus,
pastor regius, rem animadvertit, eos tulit in casam Accaeque
Laurentiae coniugi dedit educandos. Qui adulti inter pastores
primo ludicris certaminibus vires auxerunt, deinde venantes saltus
peragrare, tum latrones a raptu pecorum arcere coeperunt. Quare
cum iis insidiati essent latrones, Remus captus est, Romulus
vi se defendit. Tunc Faustulus necessitate compulsus indicavit
Romulo, quis esset eorum avus, quis mater. Romulus
statim armatis pastoribus Albam properavit.
| velut |
(gleich) wie |
| catulus, i, m |
das Junge |
| reverti, or, reverti |
zurückkehren |
| adultus, a, um |
herangewachsen |
| ludicrus, a, um |
kurzweilig |
| saltus, us, m |
Waldgebirge, Schlucht |
| peragrare |
durchstreifen |
| latro, onis, m |
Räuber |
| raptus, us, m |
Raub, Plünderung |
| pecus, oris, n |
Vieh |
| insidiari |
auflauern |
- Acca La(u)rentia

- Varro versteht unter der Larentia der Sage die sabinische
Gottheit Larunda. Spätere deuten sie als die Mutter
der Laren (Schutzgötter des Hauses). Der Name kann
auch aus dem Etruskischen stammen.
|
(3) Interea Remum latrones
ad Amulium regem perduxerunt accusantes, quod in Numitoris agros
impetus faceret. Itaque Remus a rege Numitori ad supplicium traditus
est. At cum Numitor considerato adulescentis vultu aetatem minimeque
servilem indolem compararet, haud procul erat, quin nepotem agnosceret.
Nam Remus oris lineamentis erat matris simillimus eiusque aetas
tempori, quo gemini erant expositi, congruebat. Dum ea res animum
Numitoris anxium tenet, repente Romulus
supervenit, fratrem secum abduxit. Amulioque interfecto Numitorem
avum in regnum restituit.
| supplicium, ii, n |
Verurteilung, Bestrafung |
| considerare |
betrachten, überlegen |
| indoles, is, f |
Anlage, Begabung |
| comparare |
(vergleichend) erwägen |
| haud |
= non |
| haud procul sum, quin.. |
bin nahe daran, zu.. |
| lineamentum, i, n |
Linie, Umriss, Kontur |
| similis, e (+ Gen. od. Dat.) |
gleich, ähnlich |
| congruere, o, congrui |
übereinstimmen |
| anxius, a, um |
ängstlich |
| repente |
plötzlich |
| supervenire |
(überraschend) dazukommen |
(4) Deinde
Romulus et Remus urbem
in locis ipsis, ubi expositi
educatique erant, condiderunt. Sed orta inter eos contentione,
uter nomen novae urbi daret eamque imperio regeret, auspicia
adhibere decreverunt. Remus prior sex vultures, Romulus
postea duodecim vidit. Sic Romulus
victor augurio factus urbem Romam vocavit. Ad novam urbem tuendam
Romulus fossam
ducens edixit, ne quis eam transiliret. Quam irridens cum Remus
saltu traiecisset, eum Romulus
iratus interfecit his increpans verbis: Sic pereat deinde,
quicumque transiliet moenia mea." Ita solus potitus est imperio
Romulus.
| oriri, ior, ortus sum |
entstehen, aufgehen |
| contentio, ionis, f |
Anspannung, Streit |
| auspicium, ii, n |
Vogelschau |
| decernere, o, decrevi, decretum |
entscheiden, beschließen |
| vultur, uris, m |
Geier |
| irridere, eo, irrisi, irrisum |
verlachen, verspotten |
| saltus, us, m |
Sprung |
| increpare, o, ui, itum |
(hart) anfahren, schelten |
- deinde

- als Gründungstag gilt nach Varro der 21. April
753. An diesem Tag feierte man die Palilia (Parilia),
das Fest der Göttin Palas, die auf dem Palatin verehrt
wurde.
- in locis
ipsis

- Auf dem Palatin, wo sich mit einer eisenzeitlichen Hirtensiedlung
(10. - 9. Jh.) auch archäologisch die äteste
Besiedlung nachweisen lässt (Rekonstruktion in Rom,
Antiquarium del Palatino). Die Hütten hatten einen
Grundriss von ca. 5 m auf 3.60 m. Ihr Boden war aus dem
Tuffstein ausgemeißelt. In der Mitte war eine Feuerstelle.
In römischer Zeit zeigte man eine solche Hütte
als „casa Romuli". Sie lag an der SW-Seite des Hügels,
wo später das Haus des Augustus gebaut wurde. Ähnlich
lässt Vergil die Wohnung des Euander aussehen.
- auspicia
adhibere

- Der Gründungsakt der Vogelschau. Ihre regelgerechte
Abhaltung oblag später den Auguren, einem collegium
von ursprünglich drei, später bis zu 16 Mitgliedern.
Jedes offizielle politische Ereignis hatte die „Auspizien"
zu seiner Voraussetzung. Äußeres Kennzeichen
war der „lituus" (Krummstab), mit dem der Beobachtungsraum
(„templum") abgegrenzt wurde. In spätrepublikanischer
Zeit beobachtete man stärker die Futteraufnahme von
Hühnern.
- fossa

- Das pomerium („post murum") bildete wahrscheinlich
die Grenze der Palatin-Siedlung zum Forumstal hin und
stimmt wohl der Lage nach mit der späteren Via sacra
überein. Denn auf der Stadtseite der Via Sacra fand
man uralte Gebäude wie Regia und Vestatempel, auf
der Nordseite begann sofort das Gräberfeld. Es war
ein Streifen heiligen Landes, auf dem sich die Stadtmauer
erheben sollte, und bildete einen magischen Schutzkreis
um Rom, der für jeden Fremden, jedes Herr und jeden
Magistrat mit imperium bis zum Ende der Republik tabu
war. So wurde Mars nur extra pomerium verehrt.
Remus musste also sterben, weil er die Unverletzlichkeit
dieses Bannkreises missachtet hatte.
|
(1) Romulus
imaginem urbis magis quam urbem fecerat; incolae deerant. Erat
in proximo lucus; hoc asylum fecit.
Et statim eo magna multitudo latronum pastorumque confugit. Cum
vero ipse populusque uxores non haberent, legatos circa vicinas
gentes misit, qui societatem connubiumque novo populo peterent.
Nusquam benigne audita legatio est. Ludibrium etiam additum: Cur
non feminis quoque asylum aperuistis? Id enim compar foret connubium."
- Itaque dolo usus est Romulus:
aegritudinem animi dissimulans ludos parat: indici deinde finitimis
spectaculum iubet. Multi convenerunt studio videndae novae urbis,
maxime Sabini cum liberis et coniugibus. Ubi spectaculi tempus
venit eoque conversae mentes cum oculis erant, tum signo dato
iuvenes Romani discurrunt, virgines rapiunt.
| imago, inis, f |
Bild, Scheinbild |
| lucus, i, m |
Hain, Wäldchen |
| asylum, i, n |
Zufluchtsort, Asyl |
| circa + Akk. |
ringsum zu |
| co(n)nubium, ii, n |
Ehe, Eherecht |
| benignus, a, um |
freundlich, wohlwollend |
| ludibrium, ii, n |
(Spielzeug) Spott, Hohn |
| compar, is |
völlig gleich, gleichwertig |
| foret |
= esset |
| aegritudo, inis, f |
Kränkung, Kummer |
| dissimulare |
verheimlichen (tun, als ob nicht) |
| mens, mentis, f |
Denken, Geist, Sinn |
- asylum

- das asylum ist die Senke zwischen den beiden Gipfeln
des Kapitols. Es wurde überwiegend durch das Tabularium
(Archiv) überbaut.
|
(2)
Haec fuit statim causa belli diuturni. Sabini enim ob virgines
raptas bellum adversus Romanos moverunt. Spurius Tarpeius Romanae
praeerat arci; Cuius filiam, Tarpeiam
virginem, quae aquam forte petitum extra monia urbis ierat, Sabini
nacti sunt. Titus Tatius, Sabinorum dux, Tarpeiae dixit: Optionem
muneris ego tibi dabo, si exercitum meum in Capitolium
perduxeris." Illa petivit, quod Sabini in sinistris manibus
gererent, videlicet anulos at armillas. Quibus dolose promissis
Tarpeia Sabinos in arcem perduxit, ubi Tatius scutis eam obrui
iussit; nam etiam scuta se in laevis habuisse dixit. Sic impia
proditio celeri poena vindicata est.
| diuturnus, a, um |
lange dauernd, langwierig |
| nancisci, or, na(n)ctus sum |
(zufällig) erlangen, zu fassen bekommen |
| petitum ire (Sup.I) |
gehen, um zu holen |
| optio, onis, f |
Wahl, Wunsch |
| sinister, ra, rum |
links |
| videlicet |
freilich, natürlich |
| anulus, i, m |
Ring |
| armilla, ae, f |
Armreif |
| dolosus, a, um |
listig, hinterhältig |
| scutum, i, n |
der Schild |
| obruere, o, ui, utum |
überschütten |
| laevus, a, um |
links |
| laeva, ae, f
(sc. manus) |
die Linke, linke Hand |
| proditio, onis, f |
Hochverrat, Verrat |
| vindicare |
bestrafen, ahnden |
- Tarpeia

- Ursprünglich die Schutzgöttin des Kapitols.
Nach ihr hieß der Berg „mons Tarpeius" und
der steile Felsen zum Forum hin „rupes Tarpeia".
Sie war auf einem Denkmal dargestellt, um dessen Sockel
man Schilde erfolgreich abgewehrter Feinde als Trophäen
angehäuft hatte. Daraus entwickelte sich die Sage
von der Bestrafung der Tarpeia.
- Capitolium

- Dieser Hügel war nach Höhe und Form am besten
als Festung geeignet. Seine frühe Besiedlung wird
durch Keramikfunde aus der Bronzezeit bestätigt.
Der Sage nach soll Saturnus hier die älteste Siedlung
gegründet haben. Die größte Bedeutung
für das Kapitol hatte der Bau des Tempels für
Jupiter, Iuno und Minerva. Er wurde unter Tarquinius
Priscus begonnen und unter Tarquinius
Superbus fortgesetzt. Eingeweiht wurde er erst zu
Beginn der Republik.
|
(3)
Deinde Romulus adversus
Tatium processit et in eo loco, ubi nunc forum
Romanum
est, pugnam conseruit. Primo impetu vir inter Romanos
insignis, nomine Hostilius,
fortissime dimicans cecidit; cuius interitu consternati Romani
fugere coeperunt. Iam Sabini clamitabant: Vicimus perfidos
hospites, imbelles hostes. Nunc sciunt aliud esse virgines rapere,
aliud pugnare cum viris." - Tunc Romulus
arma ad caelum tollens Iovi aedem
vovit et exercitus seu forte seu divinitus restitit. Itaque
proelium redintegratur; sed raptae mulieres crinibus passis ausae
sunt se inter tela volantia inferre et hinc patres, illinc viros
orantes pacem conciliaverunt.
| conserere, consero, conserui, consertum |
aneinanderreihen |
| pugnam conserere |
sich auf einen Kampf einlassen |
| dimicare |
kämpfen |
| consternare |
erschrecken, bestürzt machen |
| imbellis, e |
unkriegerisch, feige |
| tollere, o, sustuli, sublatum |
hochheben, beseitigen |
| aedes, is, f |
Tempel; Pl.: Haus |
| vovere, eo, vovi, votum |
geloben |
| seu... seu... = sive... sive... |
sei es dass... oder dass..., entweder... oder...
|
| divinitus (Adv.) |
durch göttliche Fügung |
| redintegrare |
wiederherstellen, erneuern |
| crinis, is, m |
Haar |
| pandere, o, pandi, passum |
öffnen, ausbreiten |
| hinc |
von hier |
| illinc |
von dort |
| conciliare |
gewinnen, zustande bringen |
| pacem conciliare |
Frieden stiften |
- forum Romanum

- Das Forumstal zwischen Palatin und Capitol war geologisch
durch Flusserosion entstanden und ursprünglich sehr
sumpfig. Es diente bis zum Ende des 7. Jh. als Bestattungsfeld
für die Siedlung auf dem Palatin. Der erste etruskische
König Tarquinius
Priscus (seit 616) begann mit seiner Entwässerung
(cloaca maxima). Die Pflasterung (um 600) zeigt, dass
das Forum in die Stadt einbezogen war. Dies setzt ebenfalls
die Vereinigung mit den Siedlungen auf dem Kapitol (und
dem Quirinal) voraus. Dies wird auch dadurch bestätigt,
dass Tarquinius
Priscus den mächtigen Bau des Iupitertempels
auf dem Kapitol in Angriff nahm.
- Iovi
aedem vovit

- Tempel des „Iupiter Stator" Tempel des „Iupiter
Stator"
|
(4)
Romulus foedere cum
Tatio icto et Sabinos in
urbem recepit et regnum cum Tatio sociavit. Verum non
ita multo post occiso Tatio ad Romulum regia
potestas omnis recidit. Centum deinde e senioribus elegit,
quorum consilio omnia ageret; qui ob senectutem senatores
nominati sunt. Tres equitum centurias
constituit; populum in triginta curias
distribuit.
His rebus ita constitutis cum ad exercitum lustrandum contionem
ad Caprae paludem haberet, subito coorta est tempestas
cum magno fragore tonitribusque, et Romulus
e conspectu ablatus est. Eum ad deos abisse vulgo creditum est;
cui rei fidem fecit Proculus
Iulius, vir nobilis. Is enim orta inter patres et plebem seditione
in contionem procedens iure iurando affirmavit Romulum augustiore
forma sibi apparuisse et praecipuisse, ut seditionibus abstinerent
et rem militarem colerent. Futurum esse, ut omnium gentium domini
existerent. Aedes in colle Quirinali Romulo constituta, ipse pro
deo cultus et Quirinus est appellatus.
| foedus, eris, n |
Bündnis, Vertrag |
| icere, ic(i)o, ici, ictum |
schlagen, stoßen |
| foedus icere |
Vertrag schließen |
| sociare |
verbinden, vereinigen |
| verum (Adv.) |
aber, jedoch, indessen |
| seniores, um, m |
die Älteren (45-60 Jahre) |
| centuria, ae, f |
Hundertschaft, Zenturie |
| curia, ae, f |
Abteilung (des Volkes) |
| lustrare |
mustern, betrachten, reinigen |
| contio, onis, f |
Volks-, Heeresversammlung |
| capra, ae, f |
Ziege |
| palus, udis, f |
Sumpf |
| Caprae palus |
Ziegensumpf" (auf dem Marsfeld) |
| co-oriri |
= oriri |
| fragor, oris, m |
Krachen, Bersten, Getöse |
| tonitrus, us, m |
Donner(schlag) |
| vulgo (Adv.) |
allgemein |
| seditio, onis, f |
Streit, Aufstand |
| ius iurandum, iuris iurandi, n |
Eid |
| iure iurando affirmare |
beschwören |
| augustus, a, um |
erhaben |
| fit, ut... |
es ereignet sich, dass... |
| futurus, a, um |
PFA v. fieri und esse |
- Sabinos
in urbem recepit
- Nach der Sage bewohnten die latinischen Römer überwiegend
den Palatin, die Sabiner den Quirinal. Der Raub der Sabinerinnen
und das Doppelkönigtum des Romulus
mit Titus Tatius spiegeln den Zusammenschluss der beiden
Bevölkerungsteile zum „populus Romanus Quiritium"
(um 750 v.Chr.) wider. Auch die heutige Geschichtsforschung
geht von einem Zusammenschluss mehrerer Gemeinden zu einer
Stadt („Synoikismos") aus, die durch die Pufferlage
zwischen den expandierenden Etruskern und den griechischen
Kolonien im Süden Italiens erzwungen wurde.
- regia potestas

- im folgenden werden alle Elemente der römischen
Verfassung angesprochen. Bei den indogermanischen Völkern
gab es in der Regel eine Dreiteilung in König (später
Magistrat), Ratsversammlung (Senat) und Volks- (Heeres-)
Versammlung. Dem entsprechen die Elemente der römische
Verfassung: König (Heerführer), Senat, Volksversammlung
(ursprünglich die Männergemeinschaft gegliedert
nach Stämmen), und Heeresversammlung (auf dem Marsfeld).
- senatores

- In Rom waren die Mitglieder des Senats die Oberhäupter
der grundbesitzenden Familien („patres familiarum").
Sie berieten den König und wählten wahrscheinlich
dessen Nachfolger. Gegen Ende der Königszeit soll
ihre Zahl auf 300 gestiegen sein. Versammlungsort des
Senats waren ursprünglich das „senaculum" und
(seit Tullus
Hostilius) die „curia".
- curiae
comitium 
- Ursprünglich war die römische Bürgerschaft
in Geschlechterverbände eingeteilt mit einem Curio
an der Spitze. Die Kurien versammelten sich auf dem „comitium"
zu den „comitia curiata" (Volksversammlung). Das
comitium war ursprünglich ein von Auguren geweihtes
„templum" und lag unterhalb der arx, der nördlichen
Erhebung des Kapitols. Es war kreisrund und durch Stufen
erhöht. Es wird bereits im ersten römischen
Kalender erwähnt. Der Baukomplex des „lapis niger"
gehört noch in die Königszeit. Auf Grund seiner
ursprünglichen Randlage lässt sich auch vermuten,
dass es seinen Namen von der „Übereinkunft"
des Romulus
und des Titus Tatius hat und seitdem als Versammlungsplatz
der beiden vereinigten Gemeinden diente.
- centuriae

- Die Heeresversammlungen. Heeres- und Wahlversammlungen
fanden seit jeher auf dem Marsfeld statt, die Wahlen in
einem abgeschlossenen Raum namens „ovilia" oder „saepta".
|
(1) Successit
Romulo Numa Pompilius, vir
insigni iustitia et religione. Is
Curibus, ex oppido Sabinorum, accitus est. Qui cum Romam venisset,
ut populum ferum religione mitigaret, sacra
plurima instituit. Templum Vestae consecravit et ignem
in ara perpetuo alendum virginibus dedit. Flaminem
Iovis sacerdotem creavit eumque insigni
veste et curuli sella ornavit. Dicitur quondam ipsum Iovem
e caelo elicuisse. Hic ingentibus fulminibus in urbem demissis
descendit in nemus Aventinum, ubi Numam docuit, quibus sacris
fulmina essent procuranda et praeterea imperii certa
pignora populo Romano daturum se esse promisit. Numa laetus rem
populo nuntiavit. Postridie omnes ad aedes
regias convenerunt silentesque exspectabant, quid futurum
esset. Atque sole orto delabitur e caelo scisso scutum, quod ancile
appellavit Numa. Id ne furto auferri posset, Mamurium fabrum undecim
scuta eadem forma conficere iussit. Duodecim autem Salios
Martis sacerdotes legit, qui ancilia, secreta illa imperii pignora,
custodirent et Kalendis Martiis per urbem canentes et rite saltantes
ferrent. Annum in duodecim menses ad cursum lunae descripsit,
nefastos fastosque dies
fecit, templum Iano bifronti aedificavit,
ut esset index pacis et belli: nam Ianus apertus in armis esse
civitatem, clausus pacatos circa omnes populos significabat.
| accire, io, ivi, itum |
herbeiholen, kommen lassen |
| mitigare |
mildern, mäßigen, zähmen |
| consecrare |
weihen |
| perpetuo (Adv.) |
beständig, für immer |
| flamen, inis, m |
Flamen, Eigenpriester (einer bestimmten Gottheit) |
| curulis, e |
kurulisch (höheren Beamten zustehend) |
| sella curulis |
Amtssessel |
| elicere, io, elicui, elicitum |
herauslocken (h.: herzaubern) |
| fulmen, inis, n |
Blitz |
| nemus, oris, n |
Hain, Wald |
| procurare |
besorgen, verwalten |
| pignus, oris, n |
Unterpfand, Garantie |
| silere, eo, - |
schweigen |
| scindere, o, scidi, scissum |
zerreißen, spalten |
| ancile, is, n |
(heiliger) Schild |
| furtum, i, n |
Diebstahl |
| faber, ri, m |
Handwerker, Schmied |
| Salii, orum, m |
Salier (Priesterkollegium des Mars) |
| rite (Adv.) |
in richtiger Weise, feierlich |
| saltare |
tanzen |
| dies fasti |
Gerichtstage (Spruchtage") |
| nefastus, a, um |
unerlaubt, verboten |
| dies nefasti |
gerichtsfreie Tage |
| bifrons, bifrontis |
doppelstirnig, mit zwei Gesichtern |
| index, indicis, m |
Anzeiger |
- Numa Pompilius
pontifex
maximus 
- Die folgenden Maßnahmen kennzeichnen den König
als „pontifex maximus". Die „pontifices" bilden
das bedeutendste Priesterkollegium, dem der Festkalender,
die Zuständigkeit im Sakralrecht („ius pontificum")
und die Oberaufsicht über das gesamte Kultwesen oblag.
Nach der Königszeit residierten die „pontifices"
in der „regia", dem alten Königspalast am Forum.
Seit Augustus war der Kaiser zugleich „pontifex maximus".
Heute führt der Papst als Bischof von Rom diesen
Titel. Der „pontifex maximus". Der pontifex maximus
ernannte später den „rex sacrorum", die 15 „flamines"
und die 6 „virgines Vestales".
- religio

- das Wort leitet sich von „re-ligere" ab, dem Gegenteil
von „neglegere" und bedeutet also die „genaue Beachtung
der Verpflichtung gegenüber den Göttern".
Die Folge dieser eher juristischen Auffassung von „religio"
führte zu einer peinlich strengen Ritualisierung
fast aller privaten und öffentlichen Handlungsabläufe.
- sacra
plurima instituit
- Dass Rom während seiner ganzen Geschichte bereit
war, neue Götter in seinen Kult zu integrieren (vgl.
das Pantheon), entsprach ebenfalls seiner besonderen Auffassung
von „religio": Man wollte die Gefahr vermeiden, eine
mächtige Gottheit auszuschließen und somit
ihren Anspruch auf Verehrung zu verletzen.
- flamen Dialis

- Die „flamines" waren die 15 Eigenpriester der in
Rom verehrten Götter: 3 „flamines maiores" für
die Dreiheit Iupiter, Mars, Quirinus; 12 weitere „flamines
minores". Sie versahen ihren Dienst nach der Ernennung
durch den „pontifex maximus" lebenslang und waren
noch strengeren Tabubestimmungen unterworfen als die Vestalinnen
(z.B.: Anwesenheitpflicht für Rom, Reitverbot, Diätvorschriften,
Redeeinschränkungen, Berührungsverbote). Das
Wort „flamen" ist etymologisch vielleicht mit indisch
„Brahman" verwandt.
- insignis
vestis et sella curulis

- Die Insignien der Beamten sind durchweg etruskischen
Ursprungs. Die „sella curulis" (Elfenbeinstuhl des
Königs) und die „toga praetexta" standen in
republikanischer Zeit den Konsuln, dem Diktator, den Zensoren,
Prätoren und kurulischen Ädilen als Insignien
zu.
- Iupiter

- Im Namen des höchsten römischen Gottes verbergen
sich etymologisch „pater" und „dies". Iupiter
war ursprünglich also Gott des Tageslichts, des Himmels
und des Wetters.
- aedes regiae

- die „regia" soll von Numa als sein Haus errichtet
worden sein. Nach Festus ist die „regia" „das Haus,
in dem der König wohnt". Wahrscheinlicher aber
war sie das Dienstgebäude der höchsten Priester,
des „rex sacrorum" (als Nachfolgers des Königs
in Sachen Religion) und des „pontifex maximus".
- Salii

- Eine sehr alte Bruderschaft, deren Name „Tänzer,
Springer" bedeutet. Im März und Oktober vollziehen
sie bei Beginn und Abschluss der Feldzüge Reinigungsriten.
Sie veranstalten dabei in einer altertümlichen Kriegertracht
Umzüge und Waffentänze und singen das „carmen
Saliare" (Salierlied), das wegen seines hohen Alters
nicht mehr verständlich war. Die Schilde, die sie
dabei mittragen, wurden im Heiligtum des Mars im Innnern
der Regia aufbewahrt.
- nefastos
fastosque dies
- Der monatlich von den „pontifices" veröffentlichte
Festkalender („fasti") regelte die Ferientage: die
„dies nefasti",
an denen es Frevel („nefas") war, Privatgeschäfte
zu betreiben, und die "dies
fasti", an denen neben anderen Geschäften
besonders Gerichtstage abgehalten werden durften.
- Ianus

- Der ursprünglich bedeutende Gott des Anfangs und
des Endes (Tordurchgänge). Er wurde als doppelköpfige
Büste dargestellt. Das Ianus-Tor, durch das die Heere
aus- und einzogen, stand auf dem Forum am Argiletum, der
Straße, die zwischen der Basilica Aemilia und der
Curia hindurch zur Subura führte. Im Krieg war sein
Tor geöffnet, im Frieden geschlossen. Dieses Ereignis
gab es vor Kaiser Augustus nur einmal, nämlich im
Jahre 237 v.Chr. Vielleicht hatte hier vor der Einbeziehung
des Kapitols in die Stadt ein Stadttor gestanden. Eine
neronische Münze zeigt das einzige Bild des später
(durch Baumaßnahmen Domitians) vollständig
verschwundenen Gebäudes.
|
(2) Leges
quoque plurimas et utiles tulit Numa. Quo vero maiorem institutis
suis auctoritatem conciliaret, simulavit sibi cum Egeria
nympha esse colloquia nocturna eiusque monitu se omnia,
quae ageret, facere. Ante urbem lucus erat, quem medium fons perenni
rigabat aqua; eo saepe Numa sine arbitris se inferebat, velut
ad congressum nymphae. Ita omnium animos religione imbuit, ut
fides ac ius iurandum non minus quam legum et poenarum metus cives
continerent. Bellum quidem nullum gessit, sed non minus civitati
profuit quam Romulus.
Morbo exstinctus in Ianiculo monte
sepultus est. Ita duo deinceps reges, ille bello hic pace, civitatem
auxerunt. Romulus septem
et triginta annos regnavisse dicitur, Numa tres et quadraginta.
| legem ferre |
ein Gesetz einbringen, beantragen |
| monitus, us, m |
Mahnung, Wille, Wink |
| perennis, e |
ein Jahr dauernd, immerwährend; nie versiegend |
| rigare |
bewässern |
| arbiter, ri, m |
Augenzeuge, Schiedsrichter |
| imbuere, o, ui, utum |
benetzen, erfüllen mit, gewöh- nen
an |
| continere, eo, ui, contentum - |
zusammenhalten, zügeln, mäßigen |
| deinceps (Adv.) |
nacheinander |
- Egeria nympha

- Ihr Quellheiligtum gehört zum Caelius und lag gleich
vor der Porta Capena im Hain der Camenae.
- Ianiculum

- Hügel gegenüber dem Marsfeld auf der rechten
Tiberseite. Angeblich von Ancus
Marcius in die Stadtbefestigung einbezogen (s. V 2).
|
(1) Mortuo
Numa Tullus Hostilius
rex creatus est. Hic non solum
proximo regi dissimilis, sed etiam Romulo ferocior fuit. Eo regnante
bellum inter Albanos et Romanos exortum est. Ducibus Hostilio
et Fufetio placuit paucorum manibus fata utriusque populi committi.
Erant apud Romanos trigemini fratres Horatii, trigemini quoque
apud Albanos Curiatii. Cum iis agunt reges, ut pro sua quisque
patria dimicent ferro. Foedus ictum est ea lege, ut, unde victoria,
ibi imperium esset.
| exoriri, ior, exortus sum |
entstehen, aufgehen |
| placet alicui |
es beliebt jdm., jd. beschließt |
| fatum, i ,n |
Schicksal, Entscheidung |
| trigemini, orum, m |
Drillinge, drei Brüder |
| ferrum, i, n |
Eisen, Waffe, Schwert |
| ea lege, ut... |
unter der Bedingung, dass... |
- regem creare

- Ursprünglich wurde der König (als „primus
inter pares") gewählt. Erst die aus Etrurien
stammenden Tarquinier wollten die Erbmonarchie einrichten.
|
(2) Icto
foedere trigemini arma capiunt et in medium inter duas acies procedunt.
Consederant utrimque duo exercitus. Datur signum infestisque armis
terni iuvenes magnorum exercituum animos gerentes concurrunt.
Ut primo concursu increpuerunt arma micantesque fulserunt gladii,
horror ingens spectantes perstrinxit. Consertis deinde manibus
statim duo Romani alter super alterum exspirantes ceciderunt;
tres Albani vulnerati sunt. Ad casum Romanorum conclamavit gaudio
exercitus Albanus. Romanos iam spes tota deserebat. Unum Horatium
tres Curiatii circumsteterant. Forte is integer fuit; sed quia
tribus impar erat, fugam simulavit, ut hostes distraheret et singulos
per intervalla insequentes separatim aggrederetur. Iam aliquantum
spatii ex eo loco, ubi pugnatum est, aufugerat, cum respiciens
videt unum e Curiatiis haud procul ab sese abesse. In eum magno
impetu redit et, dum Albanus exercitus inclamat Curiatiis, ut
opem ferant fratri, iam Horatius eum occiderat. Alterum deinde,
priusquam tertius posset consequi, interfecit.
| utrimque |
auf, von beiden Seiten |
| infestus, a, um |
feindlich, angriffsbereit |
| terni, ae, a |
je drei, zu dritt |
| animum gerere |
Mut offen zeigen, beweisen |
| increpare, o, ui, itum |
erschallen, klirren |
| micare, o, ui, - |
zucken, funkeln, blitzen |
| fulgere, eo, fulsi, - |
blitzen, glänzen, strahlen |
| perstringere, o, strinxi, strictum |
streifen, berühren, erschüttern |
| conserere, o, ui, sertum |
aneinanderreihen |
| manus conserere |
handgemein werden, in Kampf geraten |
| exspirare |
aushauchen, sterben |
| circumsistere, o, steti |
umringen, umzingeln |
| integer, ra, rum |
unversehrt |
| impar, aris |
ungleich, unterlegen |
| singuli, ae, a |
je einer, einzeln |
| separatim |
einzeln, getrennt |
| aliquantus, a, um |
beträchtlich, ziemlich groß |
| ops, opis, f |
Macht(mittel), Hilfe |
| opem ferre |
Hilfe bringen |
(3) Iam singuli
supererant, sed nec spe nec viribus pares. Alterius corpus ferro
intactum erat atque animus geminata victoria ferox; alter fessum
vulnere, fessum cursu trahebat corpus. Nec illud proelium fuit:
Romanus exultans Albanum arma male sustinentem conficit, iacentem
spoliat. Romani ovantes ac gratulantes Horatium accipiunt et domum
deducunt. Princeps ibat Horatius trium fratrum spolia prae se
gerens. Cui obvia fuit soror, quae desponsa fuerat uni ex Curiatiis,
cognitoque super umeros fratris paludamento sponsi, quod ipsa
confecerat, flere et crines solvere coepit. Movit feroci iuveni
iram comploratio sororis in tanto gaudio publico. Itaque stricto
gladio transfixit puellam, simul eam verbis increpans: Abi
hinc cum immaturo amore ad sponsum, oblita fratrum, oblita patriae.
Sic pereat, quaecumque Romana lugebit hostem."
| intactus, a, um |
unberührt, unversehrt |
| ex(s)ultare |
aufspringen, jauchzen |
| spoliare |
Rüstung (dem getöteten Feind) abnehmen,
berauben |
| ovare |
jubeln, frohlocken |
| princeps, ipis (m) |
= primus (Subst.: Führer, Fürst) |
| spolium, ii, n |
erbeutete Rüstung |
| prae se gerere |
vor sich hertragen, offen zur Schau stellen |
| obvius, a, um |
entgegenkommend |
| alicui obvius sum |
begegne jemd. |
| despondere, eo, -spondi, -sponsum |
fest versprechen, verloben |
| umerus, i, m |
Schulter |
| paludamentum, i, n |
Soldatenmantel |
| sponsus, i, m |
der Verlobte |
| crinis, is, m |
Haar |
| iram movere |
Zorn erregen |
| comploratio, onis, f |
das Jammern, Wehklagen |
| maturus, a, um |
reif, rechtzeitig |
| immaturus, a, um |
unzeitig, unpassend |
| oblivisci, or, oblitus sum |
vergessen |
| lugere, eo, luxi, luctum |
(be)trauern |
(4) Atrox
id facinus visum est patribus plebique; quare raptus est in ius
Horatius et a iudicibus condemnatus. Iam accesserat lictor
iniciebatque laqueum. Tum Horatius ad
populum provocavit. Interea pater Horatii senex proclamabat
filiam suam iure caesam esse et iuvenem amplexus spoliaque Curiatiorum
ostentans orabat populum, ne se, quem paulo ante cum egregia stirpe
conspexissent, orbum liberis faceret. Non tulit populus patris
lacrimas iuvenemque absolvit admiratione magis virtutis quam iure
causae. Ut tamen caedes manifesta expiaretur, pater quibusdam
sacrificiis peractis transmisit per viam tigillum et filium capite
adoperto velut sub iugum misit: quod
tigillum sororiumappellatum
est.
| atrox, ocis |
schrecklich, wild, trotzig |
| in ius rapere |
vor Gericht stellen |
| lictor, oris, m |
Liktor, Amtsdiener |
| laqueus, i, m |
Schlinge, Strick |
| ad populum provocare |
an das Volk appellieren, Berufung einlegen |
| proclamare |
laut ausrufen, öffentlich verkünden |
| amplecti, or, amplexus sum |
umarmen |
| ostentare |
(wiederholt, auffällig) zeigen |
| egregius, a, um |
herausragend |
| stirps, stirpis, f t |
Wurzel, Stamm, Geschlech |
| orbus, a, um (+ Abl.sep.) |
verwaist (vater-, kinderlos) |
| causa, ae, f |
Grund, Ursache, Rechtsfall |
| ius causae |
die Rechtslage des Falls |
| manifestus, a, um |
offenkundig |
| expiare |
sühnen |
| tigillum, i, n |
(kleiner) Balken |
| adopertus, a, um |
bedeckt |
| adoperire, io, ui, adopertum |
bedecken |
| iugum, i, n |
(Sklaven-) Joch |
| sororius, a, um |
schwesterlich, Schwester- |
- lictores"
(Liktoren)

- Den König begleiteten, wie später den Konsul
12 Liktoren (Amtsdiener). Um deren Befugnis, die Prügelstrafe
und die Hinrichtung zu vollziehen, auszudrücken,
trugen sie „fasces", Rutenbündel mit (außerhalb
Roms) einem Doppelbeil in der Mitte.
- „provocatio
ad populum" (Provokationsrecht)

- Seit 300 v.Chr. konnte ein Bürger, der von einem
Beamten zum Tod oder zur Auspeitschung verurteilt worden
war, Berufung bei den Zenturiatskomitien einlegen („provocare
ad populum")
- „iugum" (Joch)

- Das Durchschreiten eines Joches war für den geschlagenen
Feind Zeichen der Unterwerfung und zugleich der Entsühnung:
Es reinigte von jeder Befleckung durch den Krieg. (Entsprechend
die Sühnefunktion des Triumphbogens für den
Sieger).
- tigillum
sororium

- Es lag am Rand der Velia und war ein Tor aus drei Balken.
Es könnte ein heiliger Zugang zur Stadt gewesen sein.
|
(5) Non diu
pax Albana mansit. Nam Mettius Fufetius, dux Albanorum, cum se
invisum civibus esse videret, quod bellum uno paucorum certamine
finivisset, ut rem corrigeret, Veientes
Fidenatesque adversus Romanos concitavit. Ipse a Tullo
in auxilium arccesitus aciem in collem subduxit, ut fortunam belli
exspectaret et sequeretur. Qua re intellecta Tullus
magna voce ait suo iussu illud Mettium facere, ut hostes a tergo
circumvenirentur. Quo audito hostes territi et victi sunt. Postero
die Mettius cum ad Tullum
venisset gratulatum, illius iussu quadrigis religatus, deinde
equis in diversa concitatis dilaniatus est. Deinde Tullus
Albam propter ducis perfidiam diruit
et Albanos Romam transire iussit.
| invisus, a, um |
verhasst |
| Veientes, ium, m |
Einwohner von Veji |
| Veii, orum, m |
Veji; etruskische Stadt nordöstlich von
Rom |
| Fidenates, um, m |
Einwohner von Fidenae |
| Fidenae, arum, f |
Fidenae; sabinische Stadt nördlich von
Rom |
| concitare |
aufwiegeln, aufhetzen |
| subducere, o, -duxi, -ductum |
unbemerkt wegführen |
| fortuna belli |
Ausgang, Erfolg des Krieges |
| quadrigae, arum, f |
Viergespann |
| religare |
an-, festbinden |
| dilaniare |
zerreißen, zerfleischen |
| diruere, uo, ui, utum |
einreißen, zerstören |
- Veii

- Mächtigste Stadt im Süden Etruriens. In der
Königszeit bestanden enge kulturelle Verflechtungen
mit Rom. Später wurde Veji zur gefährlichen
Rivalin. Camillus gelingt 396 v.Chr. die Eroberung von
Veji nach zehnjähriger Belagerung. Bedeutende Reste
sind erhalten, besonders Grabkammern mit Malereien.
- Alba Longa
Latini 
- Die latinischen Städte waren durch den Kult des
Iupiter Latiaris auf dem Albanerberg (unter der Führung
von Alba Longa) miteinander verbunden. Wenn die Sage die
Zerstörung von Alba Longa schon im 7. Jahrhundert
unter Tullus
Hostilius erfolgen lässt, so will sie die Vorherrschaft
Roms über die Latiner bewusst zurückdatieren.
In Wirklichkeit besiegte das Reiterheer der römischen
Patrizier die Latiner erst 496 v.Chr. am See Regillus.
Sie wurden durch Vertrag Verbündete der Römer,
fielen aber 387 v.Chr. beim Galliereinfall wieder ab.
338 v.Chr. löste Rom den Latinerbund auf und schloss
mit den einzelnen Städten Sonderverträge.
|
(6) Roma
interim crevit Albae ruinis; duplicatus est civium numerus, Caelius
mons urbi additus et, quo frequentius habitaretur, eam
sedem Tullus
regiae cepit ibique deinde habitavit. Auctarum virium fiducia
elatus bellum Sabinis indixit. Pestilentia insecuta est; nulla
tamen ab armis quies dabatur. Credebat enim rex bellicosus salubriora
militiae quam domi esse iuvenum corpora, cum ipse quoque diuturno
morbo est implicatus. Tunc vero adeo fracti simul cum corpore
sunt spiritus illi feroces, ut nulli rei deinceps nisi sacris
operam daret. Memorant Tullum
fulmine ictum cum domo conflagrasse.
| ruinae, arum |
Einsturz, Ruinen, Untergang |
| duplicare |
verdoppeln |
| quo (+ Kompar.) |
= ut eo - damit um so |
| frequens |
zahlreich, volkreich |
| regia, ae, f |
Königspalast, Residenz |
| fiducia, ae, f |
Vertrauen |
| elatus, a, um (+Abl.) |
stolz auf, übermütig aus |
| pestilentia, ae, f |
Pest, Seuche |
| saluber, bris, e |
heilsam, gesund |
| militiae (locativus) |
im Krieg, im Feld |
| domi militiaeque |
im Krieg und im Frieden |
| diuturnus, a, um |
langwierig, anhaltend |
| implicare |
(hin)einwickeln |
| implicari morbo |
von einer Krankheit befallen werden |
| conflagrare |
in Flammen aufgehen, nieder brennen |
- Tullus
Hostilius
Curia Hostilia

- Mit dem Namen des dritten röm. Königs verbindet
sich auch der Bau der „Curia Hostilia" im Norden
des Comitiums. Sulla erweiterte sie 80 v.Chr., als der
Senat von 300 auf 600 Mitglieder vergrößert
wurde. 52 v.Chr. brannte sie ab. Als Ersatz ließ
Cäsar die Curia Iulia erbauen (28 v.Chr. von Augustus
eingeweiht).
- Caelius mons

- Ursprünglich hieß der Caelius „mons querquetulanus"
(Eichenberg). Der Sage nach wurde er später nach
Caelius Vibenna umbenannt. Er war einer der beiden Brüder
aus Vulci, mit deren Hilfe es Servius
Tullius gelang, erst den Caelius, dann Rom selbst
zu erobern. Der Caelius gehörte zu dem alten „septimontium",
dem städtischen Zusammenschluss aus sieben Hügeln.
|
(1) Tullo
mortuo populus Ancum
Marcium regem creavit. Numae Pompilii nepos Ancus
Marcius erat, aequitate et religione avo similis. Tunc, quibuscum
Tullo regnante
foedus ictum erat, sustulerant animos et incursionem in agrum
Romanum fecerunt. Ancus,
priusquam iis bellum indiceret, legatum misit, qui res repeteret,
eumque morem posteri retinuerunt. Id autem hoc modo fiebat: Legatus,
ubi ad fines eorum venit, a quibus res repetuntur, capite velato:
Audi, Iupiter," inquit, audite fines huius populi!
Ego sum publicus nuntius populi Romani: verbis meis fides sit!"
Deinde peragit postulata. Si non deduntur res, quas exposcit,
hastam in fines hostium emittit bellumque ita indicit. Legatus,
qui ea de re mittitur, fetialis
ritusque belli indicendi ius fetiale appellatur.
| nepos, otis, m |
Enkel, Neffe |
| aequitas, atis, f |
Gleichheit, Gerechtigkeit |
| animum tollere |
(sich und anderen) den Mut steigern |
| incursio, onis, f |
Einfall |
| posteri, orum, m |
Nachkommen |
| res repetere |
Schadensersatz, Wiedergutmachung fordern |
| velare |
verhüllen |
| fetialis, is, m |
Kriegsherold |
| ritus, us, m |
Brauch, Zeremonie |
- fetiales

- Die Fetialen bildeten ein „collegium" von 20 Priestern,
die für den zwischenstaatlichen Rechtsverkehr (Bündnisse,
Kriegserklärung, Sühneforderungen) zuständig
waren. Sie bekleideten dieses Amt lebenslänglich
und ergänzten sich durch „cooptatio" (eigenständige
Nachwahl). Die formale Strenge ihrer Amtshandlungen sollte
die Götter auf die Seite Roms ziehen.
|
(2) Legato
Romano res repetenti superbe responsum est a Latinis;
quare bellum illo modo eis indictum est. Ancus
exercitu conscripto profectus Latinos fudit et compluribus oppidis
deletis cives Romam traduxit. Cum autem in tanta hominum multitudine
facinora clandestina fierent, Ancus
carcerem in media urbe ad terrorem increscentis audaciae aedificavit.
Idem Ianiculum montem muro lapideo circumdedit et ponte
sublicio in Tiberi facto urbi coniunxit; in ore Tiberis
Ostiam urbem condidit. Pluribus aliis
rebus intra paucos annos confectis immatura morte praereptus obiit.
| conscribere, o, -scripsi, -scriptum |
aufschreiben, aushe ben, anwerben |
| fundere, o, fudi, fusum |
hingießen, in die Flucht schlagen |
| clandestinus, a, um |
heimlich |
| carcer, eris, m |
Kerker, Gefängnis |
| lapideus, a, um |
steinern, aus Stein |
| sublicius, a, um |
aus Pfählen (gebaut) |
| pons sublicius |
Pfahlbrücke |
| sublica, ae, f |
Brückenpfahl |
| os, oris, n |
Mund; Mündung |
| immaturus, a, um |
unzeitig, zu früh |
| praeripere, io, -ripui, -reptum |
entreißen; hinwegraffen |
- Latini

- Der italische Hauptstamm, in der Küstenebene südöstlich
des unteren Tiber, wo nach der Sage Äneas in Italien
gelandet war. Über Lavinium und Alba Longa als Stationen
erfolgte die Gründung Roms. Weitere bekannte latinische
Städte waren Ostia, Ardea, Antium, Tusculum, Tibur,
Praeneste.
- pons sublicius

- Die Pfahlbrücke über den Tiber stammt aus
dem 7. Jh.
- Ostia

- Die Hügel zwischen Rom und Ostia waren seit dem
14. Jh. dicht besiedelt. Ancus
Marcius ließ diese Siedlungen angeblich auf
der linken Tiberseite zwischen Ostia und Rom zur besseren
Verteidigung des Verbindungsweges beseitigen. Nach dem
Ausgrabungsbefund wurde Ostia allerdings erst in der zweiten
Hälfte des 4. Jahrhunderts v.Chr. gegründet.
|
(1) Anco
regnante Lucius
Tarquinius quidam Tarquiniis,
ex Etruriae urbe, profectus cum
coniuge et fortunis omnibus Romam commigravit. Additur haec fabula:
advenienti aquila pilleum sustulit
et super carpentum, cui Tarquinius insidebat, cum magno clangore
volitans rursus capiti apte reposuit; inde sublimis abiit. Tanaquil
coniunx, caelestium prodigiorum perita, regnum ei portendi intellexit:
itaque virum complexa iussit eum alta sperare. Has spes cogitationesque
secum portantes in urbem ingressi sunt, domicilioque ibi comparato
Tarquinius fortunam suam pecunia et industria adiuvit atque etiam
Anci regis familiaritatem
consecutus est; a quo tutor liberis relictus regnum intercepit
et ita administravit, quasi iure adeptus esset.
| pilleus, i, m (pilleum, i, n) |
Filzkappe |
| carpentum, i, n |
(zweirädriger Reise-) Wagen |
| insidere, eo, -sedi, -sessum |
sitzen auf etwas |
| clangor, oris, m |
Klang, Geschrei |
| sublimis, e |
in der Luft schwebend |
| sublimis abeo |
fliege in die Höhe weg |
| caelestis, e |
himmlich |
| prodigium, ii, n |
Wunderzeichen, Vorzeichen |
| portendere, o |
ankündigen, prophezeien |
| complecti, or, -plexus sum |
umarmen |
| familiaritas, atis, f |
Freundschaft, Bekanntschaft |
| tutor, oris, m |
Beschützer, Vormund |
- Tarquinii, orum,
m

- Etruskische Stadt nördlich von Rom, aus der sich
sehenswerte Kammergräber und Steinsarkophage erhalten
haben.
- Etruria

- Die Etrusker waren wahrscheinlich aus Kleinasien in
das Gebiet zwischen Arno und Tiber eingewandert. Sie brachten
die überlegenen technischen Errungenschaften des
Ostens mit sich: Metallbau, Schiffbau, Streitwagen, Städtebau,
Wassertechnik. 12 Städte, an deren Spitze jeweils
ein Priesterkönig stand, bildeten einen Städtebund:
Arretium, Caere, Clusium, Cortona, Volterrae, Volsini,
Vulci, Perusia, Populonia, Rusellae, Vetulonia, Volaterrae.
Etrurien erkannte die Schlüsselstellung Roms und
griff es Ende des 7.Jh. an. Die etruskische Fremdbeherrschung
führte zur endgültigen Urbanisierung Roms, ohne
dass der latinische Eigenart verlorengegangen wäre:
Neueinteilung in vier Tribus (Palatina, Collina, Esquilina,
Suburana), Tempelbauten (am wichtigsten der des Jupiter
Capitolinus), Bau eines Stadtmauerrings (Mitte des 6.
Jh.), Entwässerungskanäle (Cloaca maxima zur
Sanierung des Forums), Pflasterung des Forums, Bau des
Circus Maximus. Übernommen wurde auch alle Elemente
des Staatskultes, die sog. „disciplina Etrusca":
die kultische Erforschung des Götterwillens durch
Beobachtung von Vogelflug, Eingeweiden und pickender Hühner.
Von den Etruskern stammen auch die Insignien der Beamten,
die Art der Namensgebung, die Einrichtung der Gladiatorenspiele
(ursprünglich Teil des Bestattungsritus) und viel
technisches Know-how (Eisengewinnung, Gewölbe- und
Brückenbau, Wasser- und Drainagebau).
- pilleus

- Die Filzkappe ist Kennzeichen des freien römischen
Bürgers. Lucius
Tarquinius wird von dem Vogel Jupiters in die Zahl
der römischen Bürger aufgenommen.
|
(2) Tarquinius
Priscus cum bellum cum Sabinis gereret, equitum centurias
duplicavit, sed suo nomine appellare non potuit, deterritus, ut
ferunt, Accii Navii auctoritate. Accius enim, eo tempore augur
inclitus, id fieri posse negabat, nisi aves addixissent. Iratus
rex, ut artem viri experiretur, interrogavit, fierine posset,
quod ipse mente concepisset. Accius augurio acto fieri posse respondit.
Atqui hoc", inquit rex, agitabam, num cotem illam
novacula secare possem.". Potes ergo", inquit
augur, et rex secuisse dicitur. Tarquinius
Priscus Latinos bello domuit et triumphum egit. Filium tredecim
annorum, qui in proelio hostem percusserat, praetexta
et bulla donavit. Inde haec
ingenuorum puerorum insignia esse coeperunt.
| centuria, ae, f |
Hundertschaft, Kompanie |
| ferunt |
= dicunt: man erzählt, sagt |
| inclitus, a, um |
berühmt, bekannt |
| addicere |
zusprechen, genehmigen |
| mens, mentis, f |
Einsicht, Geist; die Gedanken |
| concipere, io, -cepi, -ceptum |
zusammenfassen; sich vorstellen |
| atqui |
und doch, aber (doch), gleichwohl |
| agitare |
treiben, bewegen; im Sinne haben,
bedenken |
| cos, cotis, f |
Wetz-, Schleifstein |
| novacula, ae, f |
Schermesser |
| praetexere, o, -texui, -textum |
verbrämen, säumen |
| praetexta,
ae, f |
die purpurverbrämte Toga |
| bulla, ae, f |
Blase, Goldkapsel, Amulett |
| ingenuus, a, um |
freigeboren, edel |
| insigne, is, n |
Zeichen, Ehrenzeichen, Signal |
- toga praetexta

- Die weiße Toga mit Purpursaum trugen die Magistrate,
die Priester und die freigeborenen Knaben. Mit dem 17.
Lebensjahr bekamen die Knaben die „toga virilis".
- bulla aurea

- Eine Goldkapsel, die Triumphatoren und Knaben aus vornehmem
Haus als Amulett um den Hals trugen
|
(3) Supererant
duo Anci filii,
qui aegre ferentes se paterno regno fraudatos esse regi insidias
paraverunt. Ex pastoribus duos ferocissimos deligunt ad patrandum
facinus. Ii simulata rixa in vestibulo regio tumultuantur. Quorum
clamor cum penitus in regiam pervenisset, vocati ad regem pergunt.
Primo uterque vociferari coepit et certatim alter alteri obstrepere.
Cum vero iussi essent invicem dicere, unus ex composito rem orditur;
dumque intentus in eum se rex totus avertit, alter elatam securim
in eius caput deiecit, et relicto in vulnere telo ambo foras se
proripiunt.
| paternus, a, um |
väterlich, vom Vater ererbt |
| fraudare alqm. aliqua re |
jdn. um etw. betrügen |
| patrare |
vollbringen, ausführen |
| rixa, ae, f |
Streit, Rauferei |
| vestibulum, i, n |
Vorhalle, Eingang (des Hauses) |
| tumultuari |
lärmen, Unruhe stiften |
| penitus (adv.) |
tief hinein |
| vociferari |
laut schreien |
| strepere, o, ui, itum |
lärmen |
| obstrepere, o, ui, itum (alicui) |
jdm. entgegenlärmen, jdn. übertönen |
| invicem (adv.) |
abwechselnd, im Wechsel |
| componere, o, -posui, -itum |
h.: vereinbaren, verabreden |
| ex composito |
wie vereinbart |
| ordiri, ior, orsus sum |
anfangen, beginnen |
| securis, is, f |
Beil, Axt |
| ambo, ae, o |
beide (zusammen) |
| foras (adv.) |
nach draußen |
| proripere, io, ui, -reptum |
fortreißen |
| se proripere |
hervorstürzen, fortstürzen; entkommen |
(1) Servius
Tullius matre nobili, sed captiva natus et famula post Tarquinium
Priscum suscepit imperium. Qui cum in domo Tarquinii
Prisci educaretur, ferunt prodigium visu eventuque mirabile
accidisse. Flammae fulgor pueri dormientis caput amplexa est.
Hoc visu Tanaquil summam ei dignitatem portendi intellexit coniugique
suasit, ut eum haud secus ac suos liberos educaret. Is postquam
adolevit, et fortitudine et consilio insignis fuit. In proelio
quodam, in quo Tarquinius
rex adversus Sabinos conflixit, militibus segnius dimicantibus
raptum signum in hostem misit. Cuius recipiendi gratia Romani
tam acriter pugnaverunt, ut et signum et victoriam referrent.
Quare a Tarquinio
gener adsumptus est, et, cum Tarquinius
occisus esset, Tanaquil, Tarquinii
uxor, mortem eius celavit populumque ex superiore parte aedium
allocuta ait regem gravi quidem, sed non mortifero vulnere accepto
petere, ut, dum convalesceret, Servio Tullio dicto audientes essent.
Sic Servius Tullius
quasi precario regnare coepit, sed recte imperium administravit.
Sabinos subegit, montes tres, Quirinalem, Viminalem, Esquilinum,
urbi adiunxit, amplificatam aggere
et fossis et muro lapideo circumdedit.
Idem censum instituit et populum
in classes et centurias
distribuit.
| famula, ae, f |
Dienerin |
| ferunt |
= dicunt - man sagt |
| visus, us, m |
Anblick; Erscheinung, Vision |
| eventus, us, m |
Ausgang, Ergebnis, Erfüllung |
| fulgor, oris, m |
Glanz |
| secus (adv.) |
= aliter - auf andere Art |
| haud secus ac (atque)
|
nicht anders als; ebenso wie |
| adolescere, o, -olevi, -ultum |
heranwachsen; erwachsen werden |
| segnis, e |
träge, lässig, schlaff |
| gener, eri, m |
Schwiegersohn |
| assumere, o, -sumpsi, -sumptum |
annehmen, hinzuziehen |
| celare (alqm. alqd.) |
verheimlichen (etw. vor jdm.) |
| mortifer, era, erum |
todbringend, tödlich |
| convalescere, o, -valui |
stark werden, genesen |
| dictum, i, n |
Ausspruch, Wort, Befehl |
| dicto audientem esse alicui (dicto: Abl. causae)
|
jdm. aufs Wort hören |
| precario (adv.) |
auf Bitten hin; aus Gnade |
| agger, eris, m |
Damm(erde), Schutzwall |
| census, us, m |
Vermögenseinstufung; Volks zählung;
Bürgerliste |
| classis, is, f |
h.: Bürgerklasse |
| centuria, ae f |
h.: Stimmbezirk |
- Esquilinus

- Die Einbeziehung des Esquilin wird auch archäologisch
bestätigt: Tempelreste reichen zurück bis ins
6. Jh.
- agger
et fossae
- Der „Agger", der zwischen dem Esquilin und Quirinal
den Feinden den Zugang versperrte, dürfte wohl ebenfalls
schon im 6. Jh. Einen Vorgänger gehabt haben.
- murus lapideus

- Erst die nach dem Galliereinfall (387 v.Chr.) neu erbaute
Stadt schützte man mit einer Steinmauer (11,5 km),
die irrtümlicherweise Servius
Tullius zugeschrieben wurde („Servianische Mauer").
Doch darf man annehmen, dass es Vorläufer gegeben
hat, die in die Zeit des Servius zurückreichen (etwa
ein Erdwall), denn auch für andere Städte Etruriens
und Latiums lassen sich aus dieser Zeit Verteidigungsringe
nachweisen.
- census

- Bisher war nur Bürger, wer einem patrizischen Geschlecht
entstammte. Um alle Bürger (Patrizier und Plebeier)
einzubeziehen, ersetzte Servius
Tullius das Kriterium des Geburtsadels durch das des
Vermögens. Jetzt bestimmte die Vermögenshöhe
die Einteilung der Bürger in classes und centuriae
(Stimmbezirke). Dadurch konnten Plebeier sich aktiv politisch
betätigen. Allerdings behielten Ritter und 1. Klasse
zusammen mit 98 Stimmen die Stimmenmehrheit. Mit den Zenturiatskomitien
(comitia centuriata) entwickelte sich eine Art
Volksversammlung.
|
| |
|
Vermögen |
Waffen |
| populus Romanus |
193 |
|
|
|
|
| a) equites |
|
18 |
|
|
|
| b) pedites |
|
170 |
|
|
|
| 1. Klasse |
|
|
80 |
100'000 asses |
gladius, hasta, galea,
lorica, ocreae, clipeus |
| 2. Klasse |
|
|
20 |
75'000 asses |
gladius, hasta, galea,
scutum, ocreae, clipeus |
| 3. Klasse |
|
|
20 |
50'000 asses |
gladius, hasta, galea,
scutum, clipeus |
| 4. Klasse |
|
|
20 |
25'000 asses
|
gladius, hasta |
| 5. Klasse |
|
|
30 |
1'100 asses
|
sagitta (oder) funda |
| c) extra classes |
|
5 |
|
|
|
|
(2) Servius
Tullius aliquod urbi decus addere volebat. Iam tum inclitum
erat Dianae Ephesiae fanum.
Id a civitatibus Asiae communiter factum esse fama ferebat. Itaque
Latinorum populis suasit,
ut ipsi quoque fanum Dianae cum populo Romano aedificarent Romae
in Aventino monte. Quo facto bos
mirae magnitudinis cuidam Latino nata esse dicitur eique
oraculum consulenti responsum somnio datum esse eum populum summam
imperii habiturum, cuius civis bovem illam Dianae immolasset.
Latinus bovem ad fanum Dianae egit et rem sacerdoti Romano exposuit.
Ille callidus dixit eum debere prius vivo flumine manus abluere.
Latinus dum ad Tiberim descendit, sacerdos bovem immolavit. Ita
imperium civibus sibique gloriam acquisivit.
| fanum, i, n |
Tempel, Heiligtum |
| bos, bovis, (m)f |
(Rind; Ochse) Kuh |
| responsum, i, n |
Antwort, Spruch, Bescheid |
| somnium, ii, n |
Traum |
| summa, ae, f |
Hauptsache, Vorrang |
| summa imperii |
Vorherrschaft |
| immolare |
opfern |
| callidus, a, um |
schlau, verschlagen |
| vivus, a, um |
lebendig |
| vivum flumen |
frisches Flusswasser; fließen des Wasser |
| abluere, uo, ui, utum |
abspülen, abwaschen |
| acquirere, o, acquisivi, acquisitum |
(hinzu-) gewinnen, erwerben |
|
|
- Dianae
Ephesiae

- Diana (Artemis) wurde in der kleinasiatischen Stadt
Ephesos als Fruchtbarkeitsgöttin („magna mater")
verehrt. Ihr Tempel („Artemision") zählte zu
den Sieben Weltwundern. Ihr Standbild in diesem Tempel
war von vielen Brüsten (Fruchtbarkeitssymbol) übersät.
Der von Servius auf dem A ventin erbaute Diana-Tempel
diente als latinisches Bundesheiligtum. Die Führung
über den Latinerbund ging damit an Rom über.
Später war der Tempel (wegen der secessio der Plebeier
auf den Aventin) der Haupttempel der Plebeier.
- Latinorum
populis

- Die Gemeinden der Latiner hatten sich früh zu einem
Städtebund unter der Führung von Alba Longa
zusammengeschlossen. Der Albanerberg war mit dem Tempel
des „Iupiter Latiaris" der sakrale Mittelpunkt der
Latiner.
- bos
mirae magnitudinis

- Das Hauptfest der Diana wurde an den Iden des August
(„dies servorum") mit einem Fackelzug auf den Aventin
gefeiert. Man opferte ihr Kühe.
|
(3) Servius
Tullius filiam alteram
ferocem, mitem alteram habebat. Itaque cum Tarquinii
quoque filios animo pari atque suas filias esse videret, ferocem
miti, mitem feroci in matrimonium dedit, ne duo violenta ingenia
matrimonio iungerentur. Sed mites seu forte seu fraude perierunt:
feroces morum similitudo coniunxit. Statim Tarquinius
a Tullia incitatus advocato senatu regnum paternum repetere coepit.
Qua re audita Servius, dum ad curiam contendit, iussu Tarquinii
per gradus deiectus et domum refugiens interfectus est. Tullia
carpento in forum invecta coniugem e curia evocatum prima regem
salutavit. Tarquinii
iussu cum Tullia e turba ac tumultu decessisset domumque rediret,
viso patris corpore mulionem cunctantem et frena inhibentem super
ipsum corpus carpentum agere iussit. Unde vicus ille sceleratus"
dictus est. Servius
Tullius regnavit annos quattuor et quadraginta.
| ferox, ocis |
wild, trotzig, ungestüm |
| mitis, e |
mild, zart, sanft |
| matrimonium, i, n |
Mutterschaft, Ehe |
| alqm. alcui in matrimonium
dare |
jdn. jdm. zur Frau geben |
| violentus, a, um |
ungestüm, gewalttätig |
| fraus, fraudis, f |
Betrug, Verbrechen |
| mos, moris, m |
Sitte, Brauch |
| mores, um, m |
Charakter |
| gradus, us, m |
Schritt, Stufe |
| carpentum, i, n |
(zweirädriger Reise-) Wagen |
| mulio, onis, m |
Maultiertreiber |
| mulus, i, m |
Maultier |
| frenum, i, n |
Zaum, Zügel |
| inhibere, eo, ui, itum |
zurückhalten, hemmen |
| vicus, i, m |
Dorf; Stadtteil; Straße |
(1) Tarquinius
Superbus regnum sceleste occupavit. Tamen bello strenuus Latinos
Sabinosque domuit. Urbem Gabios in potestatem redegit fraude Sexti
filii. Is cum indigne ferret eam urbem a patre expugnari non posse,
ad Gabinos se contulit patris in se saevitiam conquerens. Benigne
a Gabinis exceptus paulatim eorum benevolentiam consequitur fictis
blanditiis ita eos alliciens, ut apud omnes plurimum posset et
postremo dux belli eligeretur. Tum e suis unum ad patrem mittit
sciscitatum, quidnam se facere vellet. Pater nuntio filii nihil
respondit, sed velut deliberabundus in hortum transiit ibique
inambulans sequente nuntio altissima papaverum capita baculo decussit.
Nuntius fessus exspectando rediit Gabios. Sextus cognito silentio
et facto patris, quid vellet, intellexit. Primores civitatis interemit
patrique urbem sine ulla dimicatione tradidit.
| strenuus, a, um |
tüchtig |
| domare, o, ui, itum |
zähmen, unterwerfen |
| redigere, o, redegi, redactum |
zurücktreiben, in einen Zustand versetzen |
| in potestatem redigere |
unterwerfen |
| indigne ferre |
mit Unwillen ertragen, empört sein |
| conqueri, or, conquestus sum |
sich (heftig) beklagen, beschweren |
| benignus, a, um |
freundlich, wohlwollend |
| excipere, io, excepi, exceptum |
herausnehmen, aufnehmen |
| benevolentia, ae, f |
Wohlwollen, Zuneigung |
| blanditia, ae, f |
Schmeichelei, Verlockung |
| blanditiae, arum, f
|
Schmeichelworte |
| allicere, io, allexi, allectum |
anlocken, für sich einnehmen |
| eligere, o, elegi, electum |
auswählen |
| sciscitari, or, atus sum |
zu erfahren suchen |
| deliberabundus, a, um |
in Gedanken versunken |
| inambulare, o |
auf und abgehen |
| papaver, eris, n |
Mohn(blume) |
| baculum, i, n |
Stock |
| decutere, io, decussi, decussum |
abschlagen, abschütteln |
| capita decutere
|
köpfen |
| primoris, e |
der vorderste, der vornehmste |
| primores, um, m |
die Vornehmsten |
| interimere, o, interemi, interemptum |
beseitigen, töten |
| dimicatio, onis, f |
Kampf |
(2) Postea
rex Ardeam urbem obsidebat. Ibi
cum in castris essent, sorore regis natus, forte cenabat apud
Sextum Tarquinium cum ceteris iuvenibus regiis. Incidit de uxoribus
mentio: cum suam quisque laudaret, placuit experiri. Itaque citatis
equis Romam petunt: regias nurus in convivio et luxu deprehendunt.
Pergunt inde Collatiam: Lucretiam,
Collatini uxorem, inter ancillas in lanificio inveniunt. Ea igitur
ceteris praestare iudicatur. Paucis interiectis diebus Sextus
rediit et Lucretiae vim attulit. Illa postero die advocatis patre
et coniuge rem exposuit et se cultro, quem sub veste abditum habebat,
occidit. Conclamant vir paterque et in exitium regum coniurant.
Tarquinio
Romam redeunti clausae sunt urbis portae et exsilium indictum.
| obsidere, eo, sedi, sessum |
belagern |
| mentio, onis, f |
Erinnerung, Erwähnung |
| mentio incidit de alqo |
das Gesprächt ( die Rede) kommt auf jdn.
(etw.) |
| citare |
anspornen, antreiben |
| citatis equis |
in gestrecktem Galopp |
| nurus, us, f |
Schwiegertochter, junge Frau |
| luxus, us, m |
Pracht, Ausschweifung, Schlemmerei, unsittliches
Treiben |
| deprehendere, o, i, sum |
antreffen, ertappen |
| lanificium, ii, n |
Wollarbeit |
| lana, ae, f |
Wolle |
| praestare, o, stiti , staturus (alicui) |
(jdn.) übertreffen, sich aus zeichnen (vor
jdm.) |
| vim afferre alicui |
jdm. Gewalt antun |
| culter, tri, m |
(Schlacht-) Messer |
| exitium, ii, n |
Verderben, Sturz |
| coniurare |
sich verschwören |
- Ardea

- Rutulerstadt in Latium
- Collatia

- am Anio, östlich von Rom. Seine Einwohner heißen
Collatini. Deswegen ist „Collatinus" auch das cognomen
des L.Tarquinius Collatinus am Anio, östlich von
Rom. Seine Einwohner heißen Collatini. Deswegen
ist „Collatinus" auch das cognomen des L.Tarquinius
Collatinus
|
(3) In antiquis
annalibus memoriae haec sunt prodita: Anus hospita atque incognita
quondam ad Tarquinium
Superbum regem adiit, novem libros ferens, quae esse dicebat
divina oracula: eos se velle venumdare. Tarquinius
pretium percontatus est: mulier nimium atque immensum poposcit.
Rex, quasi anus aetate desiperet, derisit. Tum illa foculum cum
igni apponit et tres libros ex novem deurit: quo facto, velletne
reliquos sex eodem pretio emere, regem interrogavit. Sed Tarquinius
multo magis risit dixitque anum iam procul dubio delirare. Mulier
ibidem statim tres alios libros exussit atque id ipsum denuo placide
rogat, ut tres reliquos eodem illo pretio emat. Tarquinius
ore iam serio atque attentiore animo eam constantiam confidentiamque
non neglegendam intellegit: libros tres reliquos mercatur nihilo
minore pretio, quam quod erat pretium pro omnibus. Sed eam mulierem
tunc a Tarquinio
digressam postea nusquam loci visam esse constat. Libri
tres in sacrario conditi Sibyllinique appellati. Eos
quasi oraculum quindecimviri adeunt, cum di immortales publice
consulendi sunt.
| annales, ium, m |
Jahrbücher, Geschichtswerke |
| anus, us, f |
alte Frau |
| hospita, ae, f |
eine Fremde, ein (weibl.) Gast |
| venum dare |
= vendere - verkaufen |
| nimius, a, um |
allzu groß, zu viel |
| desipere, io |
verrückt sein, von Sinnen sein |
| foculus, i, m |
kleiner Herd |
| procul |
in die (der) Ferne, weit von |
| procul dubio |
ohne Zweifel |
| delirare |
wahnsinnig sein, irr reden |
| urere, uro, ussi, ustum |
verbrennen |
| exurere, uro, ussi, ustum |
niederbrennen, völlig verbrennen |
| deurere, uro, ussi, ustum |
niederbrennen, verbrennen |
| denuo (= de novo) |
von neuem |
placidus, a, um
| placidus, a, um |
ruhig, gefasst |
| mercari, or |
(er)handeln, kaufen |
| serius, a, um |
ernst(haft) |
| confidentia, ae, f |
Selbstvertrauen |
| nusquam |
nirgends |
| sacrarium, ii, n |
Heiligtum,Kapelle |
- Libri tres in sacrario
conditi Sibyllinique
- Die „Sibyllinsichen Bücher" wurden im Jupitertempel
auf dem Kapitol unter der Aufsicht eines eigenen Priesterkollegiums
aufbewahrt und bei Bedarf herangezogen. In der Antike
kannte man an verschiedenen Orten verschiedene Sibyllen,
weissagekundige Frauen, die ihren Ursprung im Orient haben.
Die bekannteste war die von Cumae, die Aeneas durch die
Unterwelt führte und auch hier bei Tarquinius
in Erscheinung tritt.
|
IX. IUNIUS
BRUTUS, ROMANORUM CONSUL PRIMUS
(1) Iunius
Brutus, sorore Tarquini
Superbi natus, cum eandam fortunam timeret, in quam frater
inciderat, qui ob divitias et prudentiam ab avunculo erat occisus,
stultitiam finxit, unde Brutus dictus est. Profectus Delphos cum
Tarquini
filiis, quos pater ad Apollinem muneribus honorandum miserat,
baculo sambuceo aurum inclusum dono tulit deo. Perqactis deinde
patris mandatis iuvenes Apollinem consulunt, quisnam ex ipsis
Romae regnaturus esset. Responsum est eum Romae summam honestatem
habiturum, qui primus matrem osculatus esset. Tunc Brutus, velut
si casu prolapsus cecidisset, terram osculatus est, scilitet quod
ea communis mater omnium mortalium esset.
(2) Expulsis
regibus duo consules creati sunt, Iunius Brutus et Tarquinius
Collatinus, Lucretiae maritus. At libertas modo parta per dolum
et proditionem paene amissa est. Erant in iuventute Romana adulescentes
aliquot, sodales adulescentium Tarquiniorum. Hi cum legatis, quos
rex ad bona sua repetenda Romam miserat, de testituendis regibus
colloquuntur, ipsos Bruti consulis filios in societatem consilii
adsumunt. Sermonem eorum ex servis unus excepit et rem ad consules
detulit. Datae ad Tarquinium
litterae manifestum facinus fecerunt. Proditores in vincula coniecti
sunt, deinde damnati. Stabant ad palum deligati iuvenes nobilissimi,
sed a ceteris liberi conulis omnium in se oculos avertebant. Consules
in sedem suam processerunt, missique lictores nudatos virgis caedunt
securique feriunt. Supplicii non spectator modo, sed etiam exactor
erat Brutus, qui tunc patrem exuit, ut consulem ageret.
- expulsis
regibus

- Die Republik wurde 509 gegründet. Dieses Datum
fällt mit der Einweihung des kapitolinischen Jupitertempels
und dem Beginn der Konsularlisten zusammen und wird auch
durch neuere Ausgrabungen bestätigt (Neuaufbau der
„regia" in anderer Form). Die Vertreibung der ertruskischen
Dynastie (Tarquinier) bedeutete für die Stadtentwicklung
keinen gewaltsamen Umbruch. So dauerte die zuvor betriebene
Bautätigkeit fort, z.B. Saturn- und Dioskurentempel
auf dem Forum (in den ersten Jahrzehnten des 5. Jh.).
|
(3) Tarquinius
deinde bello aperto regnum reciperare conatus est. Equitibus praeerat
Arruns, Tarquinii
filius; rex ipse cum legionibus sequebatur. Obviam hosti consules
eunt; Brutus ad explorandum cum equitatu antecessit. Arruns, ubi
procul Tarquinium
agnovit, inflammatus ira: Ille est vir", inquit, qui
nos patria expulit; ipse en ille nostris decoratus insignibus
magnifice incedit." Tum concitat calcaribus equum atque in
ipsum consulem dirigit; Brutus avide se certamini offert. Adeo
infestis animis concurrerunt, ut ambo hasta transfixi caderent;
fugatus tamen proelio est Tarquinius.
Alter consul Romam triumphans rediit. Bruti collegae funus, quanto
potuit apparatu, fecit. Brutum matronae ut parentem annum luxerunt.
LITERATUR:
- Coarelli, F.: Rom, ein archäologischer Führer, Freiburg
(Herder) 1975
- Matt, L.v. / Barelli, F.: Rom. Kunst und Kultur der "Ewigen
Stadt", Köln (DuMont Kunst-Reiseführer) 1984
GLOSSARIUM:
- lapis niger
- Am 10. Jan. 1899 fand man auf dem comitium einen Stein,
den man als den von Festus erwähnten „lapis niger in
comitio" identifizierte. Er markiert einen Kultplatz,
den man für das Grab des Romulus
hielt (oder mit Faustulus in Zusammenhang brachte). Eine archaische
(wahrscheinlich vorrepublikanische) Inschrift erklärt
den Ort als heilig und bedroht den mit schrecklichen Strafen,
der ihn entweiht. Vielleicht handelte es sich um ein Heroon
des Romulus, um
den vergöttlichten Stadtgründer zu ehren.
- rostra
- Die Rednertribüne, die ihren Namen 338 v.Chr. bekam,
als die Vorderteile der bei Antium gekaperten Schiffe an ihr
befestigt wurden.
-
ZEITTAFEL:
-
|