|
De
septem regibus et de rei publicae initiis
nach: Lhomond - Holzer:
Viri Illustres
bearbeitet v. E.Gottwein
1. (1) Procas, rex Albanorum,
Numitorem et Amulium filios habuit. Numitori, qui natu maior erat, regnum
reliquit; sed Amulius pulso fratre regnavit, et, ut eum subole privaret,
Rheam Silviam, eius filiam, Vestae
sacerdotem fecit, quae tamen Romulum
et Remum geminos edidit. Ea re cognita Amulius eam ipsam in vincula coniecit,
parvulos alveo abiecit in Tiberim, qui tunc forte super ripas erat effusus;
sed relabente flumine eos aqua in sicco reliquit. Vastae tum in
iis locis solitudines erant. Lupa,
ut fama traditum est, ad vagitum accurrit, infantes lingua lambit, ubera
eorum ori admovit matrisque ministerium suscepit.
| suboles, is, f |
Nachkommenschaft |
| privare aliquem aliqua re |
jdn. einer Sache berauben |
| edere, o, edidi, editum |
herausgeben, h.: gebären |
| alveus, i, m |
Wanne |
| siccus, a, um |
trocken |
| in sicco relinquere |
auf dem Trocknen zurücklassen |
| solitudo, inis, f |
Einsamkeit |
| vagitus, us, m |
Gewimmer |
| lambere, o, lambi |
lecken |
| uber, is, n |
Euter, Zitze |
| os, oris, n |
Mund |
- imperii Romani initia
- Es gibt zwei ursprünglich verschiedene Sagenstränge
zur Gründung Roms: a) Die römisch-italische Sage lässt
Rhea Silvia, die Tochter des latinischen Königs Numitor,
von Mars die Zwillinge Romulus
und Remus zur Welt bringen. Sie werden ausgesetzt, aber von einer
Wölfin gefunden und ernährt. In der Familie des Hirten
Faustulus werden sie auf dem Palatin aufgezogen und gründen
zur Erinnerung dort später Rom. b) Die griechische Version
lässt (bereits im 5. Jh.) die Gründung Roms mit Aeneas
beginnen, der aus dem brennenden Troia nach Latium flieht. Sein
Sohn Iulus (Ascanius) wird zum Gründer von Alba Longa und
sein Sohn Silvius zum Ahnherrn der späteren Gründer
Roms. Dieser Version folgt der römische Dichter Vergil in
seinem Aeneas-Epos. Vergil folgt auch der Sage, dass in uralter
Zeit König Euander und sein Sohn Pallas aus Arkadien einwanderten
und den Palatin eroberten. Er lässt sowohl Herkules als auch
später Äneas die Arkader auf dem Palatin vorfinden. Dazu
treten c) etruskische Erklärungselemente: Ruma: der etruskische
Namen für Rom; Rumina, die Göttin des Säugens,
die ihren Tempel auf dem comitium hatte.
Die Sage verwendet viele Wandermotive: (Moses), Brudermord (Kain
und Abel), Göttliche Abstammung des Stadtgründers, jungfräuliche
Geburt. Es geht ihr dabei um plausible Erklärungen der späteren
Größe der Stadt und ihrer Institutionen. Die ersten
vier Könige gelten im allgemeinen als Sagen-Konstrukte und
Sammelpersönlichkeiten. Die kritische Wissenschaft neigt
dazu, alles in den Bereich der Fabel zu verweisen.
Die Archäologie hat allerdings für manche Sagenzüge
wieder eine reale Basis ausfindig gemacht.
Erst spät setzt sich der Altertumsforscher M. Terentius Varro
(116 - 27) mit der Datierung der Gründung Roms auf den 21.
April 753 durch. Auf dieses Gründungsjahr bezieht man sich
mit der römischen Jahreszählung ab urbe condita".
- Alba Longa

- Äneas hatte nach seiner Ankunft in Italien als erste Stadt
Lavinium gegründet. Sein Sohn Ascanius am Albaner
See die (lange weiße") Stadt Alba Longa.
Sie wurde zur Mutterstadt Roms. Bereits den 3. Römischen
König (Tullus
Hostilius) lässt die Sage Alba Longa zerstören und
seine Bürger nach Rom umsiedeln (die Latiner").
- Romulus

- Der Dichter Ennius (239 - 169) macht Romulus
zum Enkel des Aeneas. Der kritischere Historiker Q. Fabius Pictor
lässt mehr Generationen zwischen Aeneas und Romulus
liegen. Romulus gilt
heute eher als eine frühe, von „Rom" abgeleitete Fiktion.
Dies schließt allerdings eine kultische Verehrung bereits
zur Königszeit nicht aus. Ganz im Gegenteil: den archaischen
„lapis niger" darf man z.B. als Teil eines Kultbezirks für
Romulus verstehen.
- Vesta

- Göttin des Herdfeuers. Sie garantierte den Bestand des
Staates. Zum Zeichen dafür durfte das heilige Feuer vor ihrem
Rundtempel auf dem Forum niemals erlöschen. Verantwortlich
dafür waren die jungfräulichen „virgines Vestales",
die einzige weibliche Priesterschaft in Rom. Sie wurden zwischen
6-10 Jahren vom pontifex maximus ausgewählt und nahmen
ihr Amt 30 Jahre lang wahr. Verletzte eine Vestalin das Keuschheitsgebot,
sollte sie lebendig auf dem „campus sceleratus" begraben
worden (Verbot des Blutvergießens). Dass die Sage die Institutionalisierung
dieses Kultes erst Numa
Pompilius zuschreibt, darf hier nicht weiter stören.
- in iis locis

- Die Stelle, an der nach der Sage die Zwillinge später Rom
gründeten. Die Wölfin säugte die Kinder angeblich
unter einem Feigenbaum, der „ficus Ruminalis", die man später
auf dem comitium zeigte. Die Lage Roms ist geschichtlich im wesentlichen
durch die Tiberfurt und die Kreuzung zweier wichtiger Straßen
an der Grenze zwischen Etrurien und Latium (Campanien) begründet.
Auf der römischen Seite dieser Furt lag bereits vor der Stadtgründung
ein sehr wichtiger Markt (das „forum boarium"). Später
(s. Ancus Marcius)
führte der „pons sublicius" an dieser Stelle über
den Tiber.
- lupa

- Die Wölfin war das Totemtier der Stadt. Ihr feierte man
die Lupercalia: Als Wölfe vermummte Priester zogen in Ziegenfellen
vom Lupercal, dem Heiligtum der Wölfin in einer Grotte unterhalb
des Palatin rund um den Hügel zum Tiber hin. Dabei peitschten
sie alle, die ihnen begegneten aus, besonders Frauen (Fruchtbarkeitsritual).
Später verband man diesen Kult mit der Sage von Romulus
und Remus. Bekannt ist die (85 cm hohe) Bronzestatue der „Kapitolinischen
Wölfin" (Rom, Museo Capitolino) aus dem frühen
5. Jahrhundert. Die Zwillingskinder wurden erst in der Renaissance
ergänzt.
|
(2) Cum lupa saepius ad parvulos
veluti ad catulos reverteretur, Faustulus, pastor regius, rem animadvertit,
eos tulit in casam Accaeque Laurentiae
coniugi dedit educandos. Qui adulti inter pastores primo ludicris certaminibus
vires auxerunt, deinde venantes saltus peragrare, tum latrones a raptu
pecorum arcere coeperunt. Quare cum iis insidiati essent latrones, Remus
captus est, Romulus vi se defendit.
Tunc Faustulus necessitate compulsus indicavit Romulo, quis esset eorum
avus, quis mater. Romulus statim
armatis pastoribus Albam properavit.
| velut |
(gleich) wie |
| catulus, i, m |
das Junge |
| reverti, or, reverti |
zurückkehren |
| adultus, a, um |
herangewachsen |
| ludicrus, a, um |
kurzweilig |
| saltus, us, m |
Waldgebirge, Schlucht |
| peragrare |
durchstreifen |
| latro, onis, m |
Räuber |
| raptus, us, m |
Raub, Plünderung |
| pecus, oris, n |
Vieh |
| insidiari |
auflauern |
- Acca La(u)rentia

- Varro versteht unter der Larentia der Sage die sabinische Gottheit
Larunda. Spätere deuten sie als die Mutter der Laren (Schutzgötter
des Hauses). Der Name kann auch aus dem Etruskischen stammen.
|
(3) Interea Remum latrones ad Amulium regem perduxerunt
accusantes, quod in Numitoris agros impetus faceret. Itaque Remus a rege
Numitori ad supplicium traditus est. At cum Numitor considerato adulescentis
vultu aetatem minimeque servilem indolem compararet, haud procul erat,
quin nepotem agnosceret. Nam Remus oris lineamentis erat matris simillimus
eiusque aetas tempori, quo gemini erant expositi, congruebat. Dum ea res
animum Numitoris anxium tenet, repente Romulus
supervenit, fratrem secum abduxit. Amulioque interfecto Numitorem avum
in regnum restituit.
| supplicium, ii, n |
Verurteilung, Bestrafung |
| considerare |
betrachten, überlegen |
| indoles, is, f |
Anlage, Begabung |
| comparare |
(vergleichend) erwägen |
| haud |
= non |
| haud procul sum, quin.. |
bin nahe daran, zu.. |
| lineamentum, i, n |
Linie, Umriss, Kontur |
| similis, e (+ Gen. od. Dat.) |
gleich, ähnlich |
| congruere, o, congrui |
übereinstimmen |
| anxius, a, um |
ängstlich |
| repente |
plötzlich |
| supervenire |
(überraschend) dazukommen |
(4) Deinde Romulus
et Remus urbem in locis ipsis, ubi
expositi educatique erant, condiderunt. Sed orta inter eos contentione,
uter nomen novae urbi daret eamque imperio regeret, auspicia
adhibere decreverunt. Remus prior sex vultures, Romulus
postea duodecim vidit. Sic Romulus
victor augurio factus urbem Romam vocavit. Ad novam urbem tuendam Romulus
fossam ducens edixit, ne quis eam transiliret.
Quam irridens cum Remus saltu traiecisset, eum Romulus
iratus interfecit his increpans verbis: Sic pereat deinde, quicumque
transiliet moenia mea." Ita solus potitus est imperio Romulus.
| oriri, ior, ortus sum |
entstehen, aufgehen |
| contentio, ionis, f |
Anspannung, Streit |
| auspicium, ii, n |
Vogelschau |
| decernere, o, decrevi, decretum |
entscheiden, beschließen |
| vultur, uris, m |
Geier |
| irridere, eo, irrisi, irrisum |
verlachen, verspotten |
| saltus, us, m |
Sprung |
| increpare, o, ui, itum |
(hart) anfahren, schelten |
- deinde

- als Gründungstag gilt nach Varro der 21. April 753. An
diesem Tag feierte man die Palilia (Parilia), das Fest der Göttin
Palas, die auf dem Palatin verehrt wurde.
- in locis ipsis

- Auf dem Palatin, wo sich mit einer eisenzeitlichen Hirtensiedlung
(10. - 9. Jh.) auch archäologisch die äteste Besiedlung
nachweisen lässt (Rekonstruktion in Rom, Antiquarium del
Palatino). Die Hütten hatten einen Grundriss von ca. 5 m
auf 3.60 m. Ihr Boden war aus dem Tuffstein ausgemeißelt.
In der Mitte war eine Feuerstelle. In römischer Zeit zeigte
man eine solche Hütte als „casa Romuli". Sie lag an
der SW-Seite des Hügels, wo später das Haus des Augustus
gebaut wurde. Ähnlich lässt Vergil die Wohnung des Euander
aussehen.
- auspicia adhibere

- Der Gründungsakt der Vogelschau. Ihre regelgerechte Abhaltung
oblag später den Auguren, einem collegium von ursprünglich
drei, später bis zu 16 Mitgliedern. Jedes offizielle politische
Ereignis hatte die „Auspizien" zu seiner Voraussetzung. Äußeres
Kennzeichen war der „lituus" (Krummstab), mit dem der Beobachtungsraum
(„templum") abgegrenzt wurde. In spätrepublikanischer
Zeit beobachtete man stärker die Futteraufnahme von Hühnern.
- fossa

- Das pomerium („post murum") bildete wahrscheinlich
die Grenze der Palatin-Siedlung zum Forumstal hin und stimmt wohl
der Lage nach mit der späteren Via sacra überein. Denn
auf der Stadtseite der Via Sacra fand man uralte Gebäude
wie Regia und Vestatempel, auf der Nordseite begann sofort das
Gräberfeld. Es war ein Streifen heiligen Landes, auf dem
sich die Stadtmauer erheben sollte, und bildete einen magischen
Schutzkreis um Rom, der für jeden Fremden, jedes Herr und
jeden Magistrat mit imperium bis zum Ende der Republik tabu war.
So wurde Mars nur extra pomerium verehrt. Remus musste
also sterben, weil er die Unverletzlichkeit dieses Bannkreises
missachtet hatte.
|
(1) Romulus
imaginem urbis magis quam urbem fecerat; incolae deerant. Erat in proximo
lucus; hoc asylum fecit. Et statim eo magna
multitudo latronum pastorumque confugit. Cum vero ipse populusque uxores
non haberent, legatos circa vicinas gentes misit, qui societatem connubiumque
novo populo peterent. Nusquam benigne audita legatio est. Ludibrium etiam
additum: Cur non feminis quoque asylum aperuistis? Id enim compar
foret connubium." - Itaque dolo usus est Romulus:
aegritudinem animi dissimulans ludos parat: indici deinde finitimis spectaculum
iubet. Multi convenerunt studio videndae novae urbis, maxime Sabini cum
liberis et coniugibus. Ubi spectaculi tempus venit eoque conversae mentes
cum oculis erant, tum signo dato iuvenes Romani discurrunt, virgines rapiunt.
| imago, inis, f |
Bild, Scheinbild |
| lucus, i, m |
Hain, Wäldchen |
| asylum, i, n |
Zufluchtsort, Asyl |
| circa + Akk. |
ringsum zu |
| co(n)nubium, ii, n |
Ehe, Eherecht |
| benignus, a, um |
freundlich, wohlwollend |
| ludibrium, ii, n |
(Spielzeug) Spott, Hohn |
| compar, is |
völlig gleich, gleichwertig |
| foret |
= esset |
| aegritudo, inis, f |
Kränkung, Kummer |
| dissimulare |
verheimlichen (tun, als ob nicht) |
| mens, mentis, f |
Denken, Geist, Sinn |
- asylum

- das asylum ist die Senke zwischen den beiden Gipfeln des Kapitols.
Es wurde überwiegend durch das Tabularium (Archiv) überbaut.
|
(2) Haec fuit
statim causa belli diuturni. Sabini enim ob virgines raptas bellum adversus
Romanos moverunt. Spurius Tarpeius Romanae praeerat arci; Cuius filiam,
Tarpeiam virginem, quae aquam forte petitum
extra monia urbis ierat, Sabini nacti sunt. Titus Tatius, Sabinorum dux,
Tarpeiae dixit: Optionem muneris ego tibi dabo, si exercitum meum
in Capitolium perduxeris." Illa
petivit, quod Sabini in sinistris manibus gererent, videlicet anulos at
armillas. Quibus dolose promissis Tarpeia Sabinos in arcem perduxit, ubi
Tatius scutis eam obrui iussit; nam etiam scuta se in laevis habuisse
dixit. Sic impia proditio celeri poena vindicata est.
| diuturnus, a, um |
lange dauernd, langwierig |
| nancisci, or, na(n)ctus sum |
(zufällig) erlangen, zu fassen bekommen |
| petitum ire (Sup.I) |
gehen, um zu holen |
| optio, onis, f |
Wahl, Wunsch |
| sinister, ra, rum |
links |
| videlicet |
freilich, natürlich |
| anulus, i, m |
Ring |
| armilla, ae, f |
Armreif |
| dolosus, a, um |
listig, hinterhältig |
| scutum, i, n |
der Schild |
| obruere, o, ui, utum |
überschütten |
| laevus, a, um |
links |
| laeva, ae, f (sc.
manus) |
die Linke, linke Hand |
| proditio, onis, f |
Hochverrat, Verrat |
| vindicare |
bestrafen, ahnden |
- Tarpeia

- Ursprünglich die Schutzgöttin des Kapitols. Nach ihr
hieß der Berg „mons Tarpeius" und der steile Felsen
zum Forum hin „rupes Tarpeia". Sie war auf einem Denkmal
dargestellt, um dessen Sockel man Schilde erfolgreich abgewehrter
Feinde als Trophäen angehäuft hatte. Daraus entwickelte
sich die Sage von der Bestrafung der Tarpeia.
- Capitolium

- Dieser Hügel war nach Höhe und Form am besten als
Festung geeignet. Seine frühe Besiedlung wird durch Keramikfunde
aus der Bronzezeit bestätigt. Der Sage nach soll Saturnus
hier die älteste Siedlung gegründet haben. Die größte
Bedeutung für das Kapitol hatte der Bau des Tempels für
Jupiter, Iuno und Minerva. Er wurde unter Tarquinius
Priscus begonnen und unter Tarquinius
Superbus fortgesetzt. Eingeweiht wurde er erst zu Beginn der
Republik.
|
(3) Deinde Romulus
adversus Tatium processit et in eo loco, ubi nunc forum
Romanum est,
pugnam conseruit. Primo impetu vir inter Romanos insignis, nomine Hostilius,
fortissime dimicans cecidit; cuius interitu consternati Romani fugere
coeperunt. Iam Sabini clamitabant: Vicimus perfidos hospites, imbelles
hostes. Nunc sciunt aliud esse virgines rapere, aliud pugnare cum viris."
- Tunc Romulus arma ad caelum
tollens Iovi aedem vovit et exercitus
seu forte seu divinitus restitit. Itaque proelium redintegratur; sed raptae
mulieres crinibus passis ausae sunt se inter tela volantia inferre et
hinc patres, illinc viros orantes pacem conciliaverunt.
| conserere, consero, conserui, consertum |
aneinanderreihen |
| pugnam conserere |
sich auf einen Kampf einlassen |
| dimicare |
kämpfen |
| consternare |
erschrecken, bestürzt machen |
| imbellis, e |
unkriegerisch, feige |
| tollere, o, sustuli, sublatum |
hochheben, beseitigen |
| aedes, is, f |
Tempel; Pl.: Haus |
| vovere, eo, vovi, votum |
geloben |
| seu... seu... = sive... sive... |
sei es dass... oder dass..., entweder... oder... |
| divinitus (Adv.) |
durch göttliche Fügung |
| redintegrare |
wiederherstellen, erneuern |
| crinis, is, m |
Haar |
| pandere, o, pandi, passum |
öffnen, ausbreiten |
| hinc |
von hier |
| illinc |
von dort |
| conciliare |
gewinnen, zustande bringen |
| pacem conciliare |
Frieden stiften |
- forum Romanum

- Das Forumstal zwischen Palatin und Capitol war geologisch durch
Flusserosion entstanden und ursprünglich sehr sumpfig. Es
diente bis zum Ende des 7. Jh. als Bestattungsfeld für die
Siedlung auf dem Palatin. Der erste etruskische König Tarquinius
Priscus (seit 616) begann mit seiner Entwässerung (cloaca
maxima). Die Pflasterung (um 600) zeigt, dass das Forum in die
Stadt einbezogen war. Dies setzt ebenfalls die Vereinigung mit
den Siedlungen auf dem Kapitol (und dem Quirinal) voraus. Dies
wird auch dadurch bestätigt, dass Tarquinius
Priscus den mächtigen Bau des Iupitertempels auf dem
Kapitol in Angriff nahm.
- Iovi aedem vovit

- Tempel des „Iupiter Stator" Tempel des „Iupiter Stator"
|
(4) Romulus
foedere cum Tatio icto et Sabinos
in urbem recepit et regnum cum Tatio sociavit. Verum non ita multo
post occiso Tatio ad Romulum regia potestas
omnis recidit. Centum deinde e senioribus elegit, quorum consilio omnia
ageret; qui ob senectutem senatores nominati
sunt. Tres equitum centurias constituit;
populum in triginta curias distribuit.
His rebus ita constitutis cum ad exercitum lustrandum contionem ad Caprae
paludem haberet, subito coorta est tempestas cum magno fragore
tonitribusque, et Romulus e
conspectu ablatus est. Eum ad deos abisse vulgo creditum est; cui rei
fidem fecit Proculus
Iulius, vir nobilis. Is enim orta inter patres et plebem seditione
in contionem procedens iure iurando affirmavit Romulum augustiore forma
sibi apparuisse et praecipuisse, ut seditionibus abstinerent et rem militarem
colerent. Futurum esse, ut omnium gentium domini existerent. Aedes in
colle Quirinali Romulo constituta, ipse pro deo cultus et Quirinus est
appellatus.
| foedus, eris, n |
Bündnis, Vertrag |
| icere, ic(i)o, ici, ictum |
schlagen, stoßen |
| foedus icere |
Vertrag schließen |
| sociare |
verbinden, vereinigen |
| verum (Adv.) |
aber, jedoch, indessen |
| seniores, um, m |
die Älteren (45-60 Jahre) |
| centuria, ae, f |
Hundertschaft, Zenturie |
| curia, ae, f |
Abteilung (des Volkes) |
| lustrare |
mustern, betrachten, reinigen |
| contio, onis, f |
Volks-, Heeresversammlung |
| capra, ae, f |
Ziege |
| palus, udis, f |
Sumpf |
| Caprae palus |
Ziegensumpf" (auf dem Marsfeld) |
| co-oriri |
= oriri |
| fragor, oris, m |
Krachen, Bersten, Getöse |
| tonitrus, us, m |
Donner(schlag) |
| vulgo (Adv.) |
allgemein |
| seditio, onis, f |
Streit, Aufstand |
| ius iurandum, iuris iurandi, n |
Eid |
| iure iurando affirmare |
beschwören |
| augustus, a, um |
erhaben |
| fit, ut... |
es ereignet sich, dass... |
| futurus, a, um |
PFA v. fieri und esse |
- Sabinos in urbem recepit
- Nach der Sage bewohnten die latinischen Römer überwiegend
den Palatin, die Sabiner den Quirinal. Der Raub der Sabinerinnen
und das Doppelkönigtum des Romulus
mit Titus Tatius spiegeln den Zusammenschluss der beiden Bevölkerungsteile
zum „populus Romanus Quiritium" (um 750 v.Chr.) wider. Auch
die heutige Geschichtsforschung geht von einem Zusammenschluss
mehrerer Gemeinden zu einer Stadt („Synoikismos") aus, die
durch die Pufferlage zwischen den expandierenden Etruskern und
den griechischen Kolonien im Süden Italiens erzwungen wurde.
- regia potestas

- im folgenden werden alle Elemente der römischen Verfassung
angesprochen. Bei den indogermanischen Völkern gab es in
der Regel eine Dreiteilung in König (später Magistrat),
Ratsversammlung (Senat) und Volks- (Heeres-) Versammlung. Dem
entsprechen die Elemente der römische Verfassung: König
(Heerführer), Senat, Volksversammlung (ursprünglich
die Männergemeinschaft gegliedert nach Stämmen), und
Heeresversammlung (auf dem Marsfeld).
- senatores

- In Rom waren die Mitglieder des Senats die Oberhäupter
der grundbesitzenden Familien („patres familiarum"). Sie
berieten den König und wählten wahrscheinlich dessen
Nachfolger. Gegen Ende der Königszeit soll ihre Zahl auf
300 gestiegen sein. Versammlungsort des Senats waren ursprünglich
das „senaculum" und (seit Tullus
Hostilius) die „curia".
- curiae
comitium 
- Ursprünglich war die römische Bürgerschaft in
Geschlechterverbände eingeteilt mit einem Curio an der Spitze.
Die Kurien versammelten sich auf dem „comitium" zu den „comitia
curiata" (Volksversammlung). Das comitium war ursprünglich
ein von Auguren geweihtes „templum" und lag unterhalb der
arx, der nördlichen Erhebung des Kapitols. Es war kreisrund
und durch Stufen erhöht. Es wird bereits im ersten römischen
Kalender erwähnt. Der Baukomplex des „lapis niger" gehört
noch in die Königszeit. Auf Grund seiner ursprünglichen
Randlage lässt sich auch vermuten, dass es seinen Namen von
der „Übereinkunft" des Romulus
und des Titus Tatius hat und seitdem als Versammlungsplatz der
beiden vereinigten Gemeinden diente.
- centuriae

- Die Heeresversammlungen. Heeres- und Wahlversammlungen fanden
seit jeher auf dem Marsfeld statt, die Wahlen in einem abgeschlossenen
Raum namens „ovilia" oder „saepta".
|
(1) Successit Romulo Numa
Pompilius, vir insigni iustitia et religione.
Is Curibus, ex oppido Sabinorum, accitus est. Qui cum Romam venisset,
ut populum ferum religione mitigaret, sacra
plurima instituit. Templum Vestae consecravit et ignem in ara
perpetuo alendum virginibus dedit. Flaminem
Iovis sacerdotem creavit eumque insigni
veste et curuli sella ornavit. Dicitur quondam ipsum Iovem
e caelo elicuisse. Hic ingentibus fulminibus in urbem demissis descendit
in nemus Aventinum, ubi Numam docuit, quibus sacris fulmina essent
procuranda et praeterea imperii certa pignora populo Romano daturum se
esse promisit. Numa laetus rem populo nuntiavit. Postridie omnes ad aedes
regias convenerunt silentesque exspectabant, quid futurum esset.
Atque sole orto delabitur e caelo scisso scutum, quod ancile appellavit
Numa. Id ne furto auferri posset, Mamurium fabrum undecim scuta eadem
forma conficere iussit. Duodecim autem Salios
Martis sacerdotes legit, qui ancilia, secreta illa imperii pignora, custodirent
et Kalendis Martiis per urbem canentes et rite saltantes ferrent. Annum
in duodecim menses ad cursum lunae descripsit, nefastos
fastosque dies fecit, templum Iano
bifronti aedificavit, ut esset index pacis et belli: nam Ianus apertus
in armis esse civitatem, clausus pacatos circa omnes populos significabat.
| accire, io, ivi, itum |
herbeiholen, kommen lassen |
| mitigare |
mildern, mäßigen, zähmen |
| consecrare |
weihen |
| perpetuo (Adv.) |
beständig, für immer |
| flamen, inis, m |
Flamen, Eigenpriester (einer bestimmten Gottheit) |
| curulis, e |
kurulisch (höheren Beamten zustehend) |
| sella curulis |
Amtssessel |
| elicere, io, elicui, elicitum |
herauslocken (h.: herzaubern) |
| fulmen, inis, n |
Blitz |
| nemus, oris, n |
Hain, Wald |
| procurare |
besorgen, verwalten |
| pignus, oris, n |
Unterpfand, Garantie |
| silere, eo, - |
schweigen |
| scindere, o, scidi, scissum |
zerreißen, spalten |
| ancile, is, n |
(heiliger) Schild |
| furtum, i, n |
Diebstahl |
| faber, ri, m |
Handwerker, Schmied |
| Salii, orum, m |
Salier (Priesterkollegium des Mars) |
| rite (Adv.) |
in richtiger Weise, feierlich |
| saltare |
tanzen |
| dies fasti |
Gerichtstage (Spruchtage") |
| nefastus, a, um |
unerlaubt, verboten |
| dies nefasti |
gerichtsfreie Tage |
| bifrons, bifrontis |
doppelstirnig, mit zwei Gesichtern |
| index, indicis, m |
Anzeiger |
- Numa Pompilius
pontifex maximus 
- Die folgenden Maßnahmen kennzeichnen den König als
„pontifex maximus". Die „pontifices" bilden das bedeutendste
Priesterkollegium, dem der Festkalender, die Zuständigkeit
im Sakralrecht („ius pontificum") und die Oberaufsicht über
das gesamte Kultwesen oblag. Nach der Königszeit residierten
die „pontifices" in der „regia", dem alten Königspalast
am Forum. Seit Augustus war der Kaiser zugleich „pontifex maximus".
Heute führt der Papst als Bischof von Rom diesen Titel. Der
„pontifex maximus". Der pontifex maximus ernannte später
den „rex sacrorum", die 15 „flamines" und die 6 „virgines
Vestales".
- religio

- das Wort leitet sich von „re-ligere" ab, dem Gegenteil
von „neglegere" und bedeutet also die „genaue Beachtung der
Verpflichtung gegenüber den Göttern". Die Folge
dieser eher juristischen Auffassung von „religio" führte
zu einer peinlich strengen Ritualisierung fast aller privaten
und öffentlichen Handlungsabläufe.
- sacra plurima instituit
- Dass Rom während seiner ganzen Geschichte bereit war, neue
Götter in seinen Kult zu integrieren (vgl. das Pantheon),
entsprach ebenfalls seiner besonderen Auffassung von „religio":
Man wollte die Gefahr vermeiden, eine mächtige Gottheit auszuschließen
und somit ihren Anspruch auf Verehrung zu verletzen.
- flamen Dialis

- Die „flamines" waren die 15 Eigenpriester der in Rom verehrten
Götter: 3 „flamines maiores" für die Dreiheit Iupiter,
Mars, Quirinus; 12 weitere „flamines minores". Sie versahen
ihren Dienst nach der Ernennung durch den „pontifex maximus"
lebenslang und waren noch strengeren Tabubestimmungen unterworfen
als die Vestalinnen (z.B.: Anwesenheitpflicht für Rom, Reitverbot,
Diätvorschriften, Redeeinschränkungen, Berührungsverbote).
Das Wort „flamen" ist etymologisch vielleicht mit indisch
„Brahman" verwandt.
- insignis vestis et
sella curulis

- Die Insignien der Beamten sind durchweg etruskischen Ursprungs.
Die „sella curulis" (Elfenbeinstuhl des Königs) und
die „toga praetexta" standen in republikanischer Zeit den
Konsuln, dem Diktator, den Zensoren, Prätoren und kurulischen
Ädilen als Insignien zu.
- Iupiter

- Im Namen des höchsten römischen Gottes verbergen sich
etymologisch „pater" und „dies". Iupiter war ursprünglich
also Gott des Tageslichts, des Himmels und des Wetters.
- aedes regiae

- die „regia" soll von Numa als sein Haus errichtet worden
sein. Nach Festus ist die „regia" „das Haus, in dem der König
wohnt". Wahrscheinlicher aber war sie das Dienstgebäude
der höchsten Priester, des „rex sacrorum" (als Nachfolgers
des Königs in Sachen Religion) und des „pontifex maximus".
- Salii

- Eine sehr alte Bruderschaft, deren Name „Tänzer, Springer"
bedeutet. Im März und Oktober vollziehen sie bei Beginn und
Abschluss der Feldzüge Reinigungsriten. Sie veranstalten
dabei in einer altertümlichen Kriegertracht Umzüge und
Waffentänze und singen das „carmen Saliare" (Salierlied),
das wegen seines hohen Alters nicht mehr verständlich war.
Die Schilde, die sie dabei mittragen, wurden im Heiligtum des
Mars im Innnern der Regia aufbewahrt.
- nefastos fastosque dies
- Der monatlich von den „pontifices" veröffentlichte
Festkalender („fasti") regelte die Ferientage: die „dies
nefasti", an denen es Frevel („nefas") war, Privatgeschäfte
zu betreiben, und die "dies
fasti", an denen neben anderen Geschäften besonders
Gerichtstage abgehalten werden durften.
- Ianus

- Der ursprünglich bedeutende Gott des Anfangs und des Endes
(Tordurchgänge). Er wurde als doppelköpfige Büste
dargestellt. Das Ianus-Tor, durch das die Heere aus- und einzogen,
stand auf dem Forum am Argiletum, der Straße, die zwischen
der Basilica Aemilia und der Curia hindurch zur Subura führte.
Im Krieg war sein Tor geöffnet, im Frieden geschlossen. Dieses
Ereignis gab es vor Kaiser Augustus nur einmal, nämlich im
Jahre 237 v.Chr. Vielleicht hatte hier vor der Einbeziehung des
Kapitols in die Stadt ein Stadttor gestanden. Eine neronische
Münze zeigt das einzige Bild des später (durch Baumaßnahmen
Domitians) vollständig verschwundenen Gebäudes.
|
(2) Leges quoque plurimas et utiles
tulit Numa. Quo vero maiorem institutis suis auctoritatem conciliaret,
simulavit sibi cum Egeria nympha esse
colloquia nocturna eiusque monitu se omnia, quae ageret, facere. Ante
urbem lucus erat, quem medium fons perenni rigabat aqua; eo saepe Numa
sine arbitris se inferebat, velut ad congressum nymphae. Ita omnium animos
religione imbuit, ut fides ac ius iurandum non minus quam legum et poenarum
metus cives continerent. Bellum quidem nullum gessit, sed non minus civitati
profuit quam Romulus. Morbo
exstinctus in Ianiculo monte sepultus
est. Ita duo deinceps reges, ille bello hic pace, civitatem auxerunt.
Romulus septem et triginta annos
regnavisse dicitur, Numa tres et quadraginta.
| legem ferre |
ein Gesetz einbringen, beantragen |
| monitus, us, m |
Mahnung, Wille, Wink |
| perennis, e |
ein Jahr dauernd, immerwährend; nie versiegend |
| rigare |
bewässern |
| arbiter, ri, m |
Augenzeuge, Schiedsrichter |
| imbuere, o, ui, utum |
benetzen, erfüllen mit, gewöh- nen an |
| continere, eo, ui, contentum - |
zusammenhalten, zügeln, mäßigen |
| deinceps (Adv.) |
nacheinander |
- Egeria nympha

- Ihr Quellheiligtum gehört zum Caelius und lag gleich vor
der Porta Capena im Hain der Camenae.
- Ianiculum

- Hügel gegenüber dem Marsfeld auf der rechten Tiberseite.
Angeblich von Ancus
Marcius in die Stadtbefestigung einbezogen (s. V 2).
|
(1) Mortuo Numa Tullus
Hostilius rex creatus est. Hic
non solum proximo regi dissimilis, sed etiam Romulo ferocior fuit. Eo
regnante bellum inter Albanos et Romanos exortum est. Ducibus Hostilio
et Fufetio placuit paucorum manibus fata utriusque populi committi. Erant
apud Romanos trigemini fratres Horatii, trigemini quoque apud Albanos
Curiatii. Cum iis agunt reges, ut pro sua quisque patria dimicent ferro.
Foedus ictum est ea lege, ut, unde victoria, ibi imperium esset.
| exoriri, ior, exortus sum |
entstehen, aufgehen |
| placet alicui |
es beliebt jdm., jd. beschließt |
| fatum, i ,n |
Schicksal, Entscheidung |
| trigemini, orum, m |
Drillinge, drei Brüder |
| ferrum, i, n |
Eisen, Waffe, Schwert |
| ea lege, ut... |
unter der Bedingung, dass... |
- regem creare

- Ursprünglich wurde der König (als „primus inter pares")
gewählt. Erst die aus Etrurien stammenden Tarquinier wollten
die Erbmonarchie einrichten.
|
(2) Icto foedere trigemini arma
capiunt et in medium inter duas acies procedunt. Consederant utrimque
duo exercitus. Datur signum infestisque armis terni iuvenes magnorum exercituum
animos gerentes concurrunt. Ut primo concursu increpuerunt arma micantesque
fulserunt gladii, horror ingens spectantes perstrinxit. Consertis deinde
manibus statim duo Romani alter super alterum exspirantes ceciderunt;
tres Albani vulnerati sunt. Ad casum Romanorum conclamavit gaudio exercitus
Albanus. Romanos iam spes tota deserebat. Unum Horatium tres Curiatii
circumsteterant. Forte is integer fuit; sed quia tribus impar erat, fugam
simulavit, ut hostes distraheret et singulos per intervalla insequentes
separatim aggrederetur. Iam aliquantum spatii ex eo loco, ubi pugnatum
est, aufugerat, cum respiciens videt unum e Curiatiis haud procul ab sese
abesse. In eum magno impetu redit et, dum Albanus exercitus inclamat Curiatiis,
ut opem ferant fratri, iam Horatius eum occiderat. Alterum deinde, priusquam
tertius posset consequi, interfecit.
| utrimque |
auf, von beiden Seiten |
| infestus, a, um |
feindlich, angriffsbereit |
| terni, ae, a |
je drei, zu dritt |
| animum gerere |
Mut offen zeigen, beweisen |
| increpare, o, ui, itum |
erschallen, klirren |
| micare, o, ui, - |
zucken, funkeln, blitzen |
| fulgere, eo, fulsi, - |
blitzen, glänzen, strahlen |
| perstringere, o, strinxi, strictum |
streifen, berühren, erschüttern |
| conserere, o, ui, sertum |
aneinanderreihen |
| manus conserere |
handgemein werden, in Kampf geraten |
| exspirare |
aushauchen, sterben |
| circumsistere, o, steti |
umringen, umzingeln |
| integer, ra, rum |
unversehrt |
| impar, aris |
ungleich, unterlegen |
| singuli, ae, a |
je einer, einzeln |
| separatim |
einzeln, getrennt |
| aliquantus, a, um |
beträchtlich, ziemlich groß |
| ops, opis, f |
Macht(mittel), Hilfe |
| opem ferre |
Hilfe bringen |
(3) Iam singuli supererant, sed
nec spe nec viribus pares. Alterius corpus ferro intactum erat atque animus
geminata victoria ferox; alter fessum vulnere, fessum cursu trahebat corpus.
Nec illud proelium fuit: Romanus exultans Albanum arma male sustinentem
conficit, iacentem spoliat. Romani ovantes ac gratulantes Horatium accipiunt
et domum deducunt. Princeps ibat Horatius trium fratrum spolia prae se
gerens. Cui obvia fuit soror, quae desponsa fuerat uni ex Curiatiis, cognitoque
super umeros fratris paludamento sponsi, quod ipsa confecerat, flere et
crines solvere coepit. Movit feroci iuveni iram comploratio sororis in
tanto gaudio publico. Itaque stricto gladio transfixit puellam, simul
eam verbis increpans: Abi hinc cum immaturo amore ad sponsum, oblita
fratrum, oblita patriae. Sic pereat, quaecumque Romana lugebit hostem."
| intactus, a, um |
unberührt, unversehrt |
| ex(s)ultare |
aufspringen, jauchzen |
| spoliare |
Rüstung (dem getöteten Feind) abnehmen, berauben |
| ovare |
jubeln, frohlocken |
| princeps, ipis (m) |
= primus (Subst.: Führer, Fürst) |
| spolium, ii, n |
erbeutete Rüstung |
| prae se gerere |
vor sich hertragen, offen zur Schau stellen |
| obvius, a, um |
entgegenkommend |
| alicui obvius sum |
begegne jemd. |
| despondere, eo, -spondi, -sponsum |
fest versprechen, verloben |
| umerus, i, m |
Schulter |
| paludamentum, i, n |
Soldatenmantel |
| sponsus, i, m |
der Verlobte |
| crinis, is, m |
Haar |
| iram movere |
Zorn erregen |
| comploratio, onis, f |
das Jammern, Wehklagen |
| maturus, a, um |
reif, rechtzeitig |
| immaturus, a, um |
unzeitig, unpassend |
| oblivisci, or, oblitus sum |
vergessen |
| lugere, eo, luxi, luctum |
(be)trauern |
(4) Atrox id facinus visum est patribus
plebique; quare raptus est in ius Horatius et a iudicibus condemnatus.
Iam accesserat lictor iniciebatque
laqueum. Tum Horatius ad populum provocavit.
Interea pater Horatii senex proclamabat filiam suam iure caesam esse et
iuvenem amplexus spoliaque Curiatiorum ostentans orabat populum, ne se,
quem paulo ante cum egregia stirpe conspexissent, orbum liberis faceret.
Non tulit populus patris lacrimas iuvenemque absolvit admiratione magis
virtutis quam iure causae. Ut tamen caedes manifesta expiaretur, pater
quibusdam sacrificiis peractis transmisit per viam tigillum et filium
capite adoperto velut sub iugum misit: quod
tigillum sororiumappellatum est.
| atrox, ocis |
schrecklich, wild, trotzig |
| in ius rapere |
vor Gericht stellen |
| lictor, oris, m |
Liktor, Amtsdiener |
| laqueus, i, m |
Schlinge, Strick |
| ad populum provocare |
an das Volk appellieren, Berufung einlegen |
| proclamare |
laut ausrufen, öffentlich verkünden |
| amplecti, or, amplexus sum |
umarmen |
| ostentare |
(wiederholt, auffällig) zeigen |
| egregius, a, um |
herausragend |
| stirps, stirpis, f t |
Wurzel, Stamm, Geschlech |
| orbus, a, um (+ Abl.sep.) |
verwaist (vater-, kinderlos) |
| causa, ae, f |
Grund, Ursache, Rechtsfall |
| ius causae |
die Rechtslage des Falls |
| manifestus, a, um |
offenkundig |
| expiare |
sühnen |
| tigillum, i, n |
(kleiner) Balken |
| adopertus, a, um |
bedeckt |
| adoperire, io, ui, adopertum |
bedecken |
| iugum, i, n |
(Sklaven-) Joch |
| sororius, a, um |
schwesterlich, Schwester- |
- lictores" (Liktoren)

- Den König begleiteten, wie später den Konsul 12 Liktoren
(Amtsdiener). Um deren Befugnis, die Prügelstrafe und die
Hinrichtung zu vollziehen, auszudrücken, trugen sie „fasces",
Rutenbündel mit (außerhalb Roms) einem Doppelbeil in
der Mitte.
- „provocatio ad populum"
(Provokationsrecht)

- Seit 300 v.Chr. konnte ein Bürger, der von einem Beamten
zum Tod oder zur Auspeitschung verurteilt worden war, Berufung
bei den Zenturiatskomitien einlegen („provocare ad populum")
- „iugum" (Joch)

- Das Durchschreiten eines Joches war für den geschlagenen
Feind Zeichen der Unterwerfung und zugleich der Entsühnung:
Es reinigte von jeder Befleckung durch den Krieg. (Entsprechend
die Sühnefunktion des Triumphbogens für den Sieger).
- tigillum sororium

- Es lag am Rand der Velia und war ein Tor aus drei Balken. Es
könnte ein heiliger Zugang zur Stadt gewesen sein.
|
(5) Non diu pax Albana mansit. Nam
Mettius Fufetius, dux Albanorum, cum se invisum civibus esse videret,
quod bellum uno paucorum certamine finivisset, ut rem corrigeret, Veientes
Fidenatesque adversus Romanos concitavit. Ipse a Tullo
in auxilium arccesitus aciem in collem subduxit, ut fortunam belli exspectaret
et sequeretur. Qua re intellecta Tullus
magna voce ait suo iussu illud Mettium facere, ut hostes a tergo circumvenirentur.
Quo audito hostes territi et victi sunt. Postero die Mettius cum ad Tullum
venisset gratulatum, illius iussu quadrigis religatus, deinde equis in
diversa concitatis dilaniatus est. Deinde Tullus
Albam propter ducis perfidiam diruit et Albanos
Romam transire iussit.
| invisus, a, um |
verhasst |
| Veientes, ium, m |
Einwohner von Veji |
| Veii, orum, m |
Veji; etruskische Stadt nordöstlich von Rom |
| Fidenates, um, m |
Einwohner von Fidenae |
| Fidenae, arum, f |
Fidenae; sabinische Stadt nördlich von Rom |
| concitare |
aufwiegeln, aufhetzen |
| subducere, o, -duxi, -ductum |
unbemerkt wegführen |
| fortuna belli |
Ausgang, Erfolg des Krieges |
| quadrigae, arum, f |
Viergespann |
| religare |
an-, festbinden |
| dilaniare |
zerreißen, zerfleischen |
| diruere, uo, ui, utum |
einreißen, zerstören |
- Veii

- Mächtigste Stadt im Süden Etruriens. In der Königszeit
bestanden enge kulturelle Verflechtungen mit Rom. Später
wurde Veji zur gefährlichen Rivalin. Camillus gelingt 396
v.Chr. die Eroberung von Veji nach zehnjähriger Belagerung.
Bedeutende Reste sind erhalten, besonders Grabkammern mit Malereien.
- Alba Longa
Latini 
- Die latinischen Städte waren durch den Kult des Iupiter
Latiaris auf dem Albanerberg (unter der Führung von Alba
Longa) miteinander verbunden. Wenn die Sage die Zerstörung
von Alba Longa schon im 7. Jahrhundert unter Tullus
Hostilius erfolgen lässt, so will sie die Vorherrschaft
Roms über die Latiner bewusst zurückdatieren. In Wirklichkeit
besiegte das Reiterheer der römischen Patrizier die Latiner
erst 496 v.Chr. am See Regillus. Sie wurden durch Vertrag Verbündete
der Römer, fielen aber 387 v.Chr. beim Galliereinfall wieder
ab. 338 v.Chr. löste Rom den Latinerbund auf und schloss
mit den einzelnen Städten Sonderverträge.
|
(6) Roma interim crevit Albae ruinis;
duplicatus est civium numerus, Caelius mons
urbi additus et, quo frequentius habitaretur, eam sedem Tullus
regiae cepit ibique deinde habitavit. Auctarum virium fiducia elatus bellum
Sabinis indixit. Pestilentia insecuta est; nulla tamen ab armis quies
dabatur. Credebat enim rex bellicosus salubriora militiae quam domi esse
iuvenum corpora, cum ipse quoque diuturno morbo est implicatus. Tunc vero
adeo fracti simul cum corpore sunt spiritus illi feroces, ut nulli rei
deinceps nisi sacris operam daret. Memorant Tullum
fulmine ictum cum domo conflagrasse.
| ruinae, arum |
Einsturz, Ruinen, Untergang |
| duplicare |
verdoppeln |
| quo (+ Kompar.) |
= ut eo - damit um so |
| frequens |
zahlreich, volkreich |
| regia, ae, f |
Königspalast, Residenz |
| fiducia, ae, f |
Vertrauen |
| elatus, a, um (+Abl.) |
stolz auf, übermütig aus |
| pestilentia, ae, f |
Pest, Seuche |
| saluber, bris, e |
heilsam, gesund |
| militiae (locativus) |
im Krieg, im Feld |
| domi militiaeque |
im Krieg und im Frieden |
| diuturnus, a, um |
langwierig, anhaltend |
| implicare |
(hin)einwickeln |
| implicari morbo |
von einer Krankheit befallen werden |
| conflagrare |
in Flammen aufgehen, nieder brennen |
- Tullus Hostilius
Curia Hostilia 
- Mit dem Namen des dritten röm. Königs verbindet sich
auch der Bau der „Curia Hostilia" im Norden des Comitiums.
Sulla erweiterte sie 80 v.Chr., als der Senat von 300 auf 600
Mitglieder vergrößert wurde. 52 v.Chr. brannte sie
ab. Als Ersatz ließ Cäsar die Curia Iulia erbauen (28
v.Chr. von Augustus eingeweiht).
- Caelius mons

- Ursprünglich hieß der Caelius „mons querquetulanus"
(Eichenberg). Der Sage nach wurde er später nach Caelius
Vibenna umbenannt. Er war einer der beiden Brüder aus Vulci,
mit deren Hilfe es Servius
Tullius gelang, erst den Caelius, dann Rom selbst zu erobern.
Der Caelius gehörte zu dem alten „septimontium", dem
städtischen Zusammenschluss aus sieben Hügeln.
|
(1) Tullo
mortuo populus Ancum Marcium
regem creavit. Numae Pompilii nepos Ancus
Marcius erat, aequitate et religione avo similis. Tunc, quibuscum
Tullo regnante foedus
ictum erat, sustulerant animos et incursionem in agrum Romanum fecerunt.
Ancus, priusquam iis bellum
indiceret, legatum misit, qui res repeteret, eumque morem posteri retinuerunt.
Id autem hoc modo fiebat: Legatus, ubi ad fines eorum venit, a quibus
res repetuntur, capite velato: Audi, Iupiter," inquit, audite
fines huius populi! Ego sum publicus nuntius populi Romani: verbis meis
fides sit!" Deinde peragit postulata. Si non deduntur res, quas exposcit,
hastam in fines hostium emittit bellumque ita indicit. Legatus, qui ea
de re mittitur, fetialis ritusque
belli indicendi ius fetiale appellatur.
| nepos, otis, m |
Enkel, Neffe |
| aequitas, atis, f |
Gleichheit, Gerechtigkeit |
| animum tollere |
(sich und anderen) den Mut steigern |
| incursio, onis, f |
Einfall |
| posteri, orum, m |
Nachkommen |
| res repetere |
Schadensersatz, Wiedergutmachung fordern |
| velare |
verhüllen |
| fetialis, is, m |
Kriegsherold |
| ritus, us, m |
Brauch, Zeremonie |
- fetiales

- Die Fetialen bildeten ein „collegium" von 20 Priestern,
die für den zwischenstaatlichen Rechtsverkehr (Bündnisse,
Kriegserklärung, Sühneforderungen) zuständig waren.
Sie bekleideten dieses Amt lebenslänglich und ergänzten
sich durch „cooptatio" (eigenständige Nachwahl). Die
formale Strenge ihrer Amtshandlungen sollte die Götter auf
die Seite Roms ziehen.
|
(2) Legato Romano res repetenti
superbe responsum est a Latinis;
quare bellum illo modo eis indictum est. Ancus
exercitu conscripto profectus Latinos fudit et compluribus oppidis deletis
cives Romam traduxit. Cum autem in tanta hominum multitudine facinora
clandestina fierent, Ancus
carcerem in media urbe ad terrorem increscentis audaciae aedificavit.
Idem Ianiculum montem muro lapideo circumdedit et ponte
sublicio in Tiberi facto urbi coniunxit; in ore Tiberis Ostiam
urbem condidit. Pluribus aliis rebus intra paucos annos confectis immatura
morte praereptus obiit.
| conscribere, o, -scripsi, -scriptum |
aufschreiben, aushe ben, anwerben |
| fundere, o, fudi, fusum |
hingießen, in die Flucht schlagen |
| clandestinus, a, um |
heimlich |
| carcer, eris, m |
Kerker, Gefängnis |
| lapideus, a, um |
steinern, aus Stein |
| sublicius, a, um |
aus Pfählen (gebaut) |
| pons sublicius |
Pfahlbrücke |
| sublica, ae, f |
Brückenpfahl |
| os, oris, n |
Mund; Mündung |
| immaturus, a, um |
unzeitig, zu früh |
| praeripere, io, -ripui, -reptum |
entreißen; hinwegraffen |
- Latini

- Der italische Hauptstamm, in der Küstenebene südöstlich
des unteren Tiber, wo nach der Sage Äneas in Italien gelandet
war. Über Lavinium und Alba Longa als Stationen erfolgte
die Gründung Roms. Weitere bekannte latinische Städte
waren Ostia, Ardea, Antium, Tusculum, Tibur, Praeneste.
- pons sublicius

- Die Pfahlbrücke über den Tiber stammt aus dem 7. Jh.
- Ostia

- Die Hügel zwischen Rom und Ostia waren seit dem 14. Jh.
dicht besiedelt. Ancus
Marcius ließ diese Siedlungen angeblich auf der linken
Tiberseite zwischen Ostia und Rom zur besseren Verteidigung des
Verbindungsweges beseitigen. Nach dem Ausgrabungsbefund wurde
Ostia allerdings erst in der zweiten Hälfte des 4. Jahrhunderts
v.Chr. gegründet.
|
(1) Anco
regnante Lucius Tarquinius
quidam Tarquiniis, ex Etruriae
urbe, profectus cum coniuge et fortunis omnibus Romam commigravit. Additur
haec fabula: advenienti aquila pilleum sustulit
et super carpentum, cui Tarquinius insidebat, cum magno clangore volitans
rursus capiti apte reposuit; inde sublimis abiit. Tanaquil coniunx, caelestium
prodigiorum perita, regnum ei portendi intellexit: itaque virum complexa
iussit eum alta sperare. Has spes cogitationesque secum portantes in urbem
ingressi sunt, domicilioque ibi comparato Tarquinius fortunam suam pecunia
et industria adiuvit atque etiam Anci
regis familiaritatem consecutus est; a quo tutor liberis relictus regnum
intercepit et ita administravit, quasi iure adeptus esset.
| pilleus, i, m (pilleum, i, n) |
Filzkappe |
| carpentum, i, n |
(zweirädriger Reise-) Wagen |
| insidere, eo, -sedi, -sessum |
sitzen auf etwas |
| clangor, oris, m |
Klang, Geschrei |
| sublimis, e |
in der Luft schwebend |
| sublimis abeo |
fliege in die Höhe weg |
| caelestis, e |
himmlich |
| prodigium, ii, n |
Wunderzeichen, Vorzeichen |
| portendere, o |
ankündigen, prophezeien |
| complecti, or, -plexus sum |
umarmen |
| familiaritas, atis, f |
Freundschaft, Bekanntschaft |
| tutor, oris, m |
Beschützer, Vormund |
- Tarquinii, orum, m

- Etruskische Stadt nördlich von Rom, aus der sich sehenswerte
Kammergräber und Steinsarkophage erhalten haben.
- Etruria

- Die Etrusker waren wahrscheinlich aus Kleinasien in das Gebiet
zwischen Arno und Tiber eingewandert. Sie brachten die überlegenen
technischen Errungenschaften des Ostens mit sich: Metallbau, Schiffbau,
Streitwagen, Städtebau, Wassertechnik. 12 Städte, an
deren Spitze jeweils ein Priesterkönig stand, bildeten einen
Städtebund: Arretium, Caere, Clusium, Cortona, Volterrae,
Volsini, Vulci, Perusia, Populonia, Rusellae, Vetulonia, Volaterrae.
Etrurien erkannte die Schlüsselstellung Roms und griff es
Ende des 7.Jh. an. Die etruskische Fremdbeherrschung führte
zur endgültigen Urbanisierung Roms, ohne dass der latinische
Eigenart verlorengegangen wäre: Neueinteilung in vier Tribus
(Palatina, Collina, Esquilina, Suburana), Tempelbauten (am wichtigsten
der des Jupiter Capitolinus), Bau eines Stadtmauerrings (Mitte
des 6. Jh.), Entwässerungskanäle (Cloaca maxima zur
Sanierung des Forums), Pflasterung des Forums, Bau des Circus
Maximus. Übernommen wurde auch alle Elemente des Staatskultes,
die sog. „disciplina Etrusca": die kultische Erforschung
des Götterwillens durch Beobachtung von Vogelflug, Eingeweiden
und pickender Hühner. Von den Etruskern stammen auch die
Insignien der Beamten, die Art der Namensgebung, die Einrichtung
der Gladiatorenspiele (ursprünglich Teil des Bestattungsritus)
und viel technisches Know-how (Eisengewinnung, Gewölbe- und
Brückenbau, Wasser- und Drainagebau).
- pilleus

- Die Filzkappe ist Kennzeichen des freien römischen Bürgers.
Lucius Tarquinius
wird von dem Vogel Jupiters in die Zahl der römischen Bürger
aufgenommen.
|
(2) Tarquinius
Priscus cum bellum cum Sabinis gereret, equitum centurias duplicavit,
sed suo nomine appellare non potuit, deterritus, ut ferunt, Accii Navii
auctoritate. Accius enim, eo tempore augur inclitus, id fieri posse negabat,
nisi aves addixissent. Iratus rex, ut artem viri experiretur, interrogavit,
fierine posset, quod ipse mente concepisset. Accius augurio acto fieri
posse respondit. Atqui hoc", inquit rex, agitabam, num
cotem illam novacula secare possem.". Potes ergo", inquit
augur, et rex secuisse dicitur. Tarquinius
Priscus Latinos bello domuit et triumphum egit. Filium tredecim annorum,
qui in proelio hostem percusserat, praetexta
et bulla donavit. Inde haec ingenuorum
puerorum insignia esse coeperunt.
| centuria, ae, f |
Hundertschaft, Kompanie |
| ferunt |
= dicunt: man erzählt, sagt |
| inclitus, a, um |
berühmt, bekannt |
| addicere |
zusprechen, genehmigen |
| mens, mentis, f |
Einsicht, Geist; die Gedanken |
| concipere, io, -cepi, -ceptum |
zusammenfassen; sich vorstellen |
| atqui |
und doch, aber (doch), gleichwohl |
| agitare |
treiben, bewegen; im Sinne haben, bedenken |
| cos, cotis, f |
Wetz-, Schleifstein |
| novacula, ae, f |
Schermesser |
| praetexere, o, -texui, -textum |
verbrämen, säumen |
| praetexta,
ae, f |
die purpurverbrämte Toga |
| bulla, ae, f |
Blase, Goldkapsel, Amulett |
| ingenuus, a, um |
freigeboren, edel |
| insigne, is, n |
Zeichen, Ehrenzeichen, Signal |
- toga praetexta

- Die weiße Toga mit Purpursaum trugen die Magistrate, die
Priester und die freigeborenen Knaben. Mit dem 17. Lebensjahr
bekamen die Knaben die „toga virilis".
- bulla aurea

- Eine Goldkapsel, die Triumphatoren und Knaben aus vornehmem
Haus als Amulett um den Hals trugen
|
(3) Supererant duo Anci
filii, qui aegre ferentes se paterno regno fraudatos esse regi insidias
paraverunt. Ex pastoribus duos ferocissimos deligunt ad patrandum facinus.
Ii simulata rixa in vestibulo regio tumultuantur. Quorum clamor cum penitus
in regiam pervenisset, vocati ad regem pergunt. Primo uterque vociferari
coepit et certatim alter alteri obstrepere. Cum vero iussi essent invicem
dicere, unus ex composito rem orditur; dumque intentus in eum se rex totus
avertit, alter elatam securim in eius caput deiecit, et relicto in vulnere
telo ambo foras se proripiunt.
| paternus, a, um |
väterlich, vom Vater ererbt |
| fraudare alqm. aliqua re |
jdn. um etw. betrügen |
| patrare |
vollbringen, ausführen |
| rixa, ae, f |
Streit, Rauferei |
| vestibulum, i, n |
Vorhalle, Eingang (des Hauses) |
| tumultuari |
lärmen, Unruhe stiften |
| penitus (adv.) |
tief hinein |
| vociferari |
laut schreien |
| strepere, o, ui, itum |
lärmen |
| obstrepere, o, ui, itum (alicui) |
jdm. entgegenlärmen, jdn. übertönen |
| invicem (adv.) |
abwechselnd, im Wechsel |
| componere, o, -posui, -itum |
h.: vereinbaren, verabreden |
| ex composito |
wie vereinbart |
| ordiri, ior, orsus sum |
anfangen, beginnen |
| securis, is, f |
Beil, Axt |
| ambo, ae, o |
beide (zusammen) |
| foras (adv.) |
nach draußen |
| proripere, io, ui, -reptum |
fortreißen |
| se proripere |
hervorstürzen, fortstürzen; entkommen |
(1) Servius
Tullius matre nobili, sed captiva natus et famula post Tarquinium
Priscum suscepit imperium. Qui cum in domo Tarquinii
Prisci educaretur, ferunt prodigium visu eventuque mirabile accidisse.
Flammae fulgor pueri dormientis caput amplexa est. Hoc visu Tanaquil summam
ei dignitatem portendi intellexit coniugique suasit, ut eum haud secus
ac suos liberos educaret. Is postquam adolevit, et fortitudine et consilio
insignis fuit. In proelio quodam, in quo Tarquinius
rex adversus Sabinos conflixit, militibus segnius dimicantibus raptum
signum in hostem misit. Cuius recipiendi gratia Romani tam acriter pugnaverunt,
ut et signum et victoriam referrent. Quare a Tarquinio
gener adsumptus est, et, cum Tarquinius
occisus esset, Tanaquil, Tarquinii
uxor, mortem eius celavit populumque ex superiore parte aedium allocuta
ait regem gravi quidem, sed non mortifero vulnere accepto petere, ut,
dum convalesceret, Servio Tullio dicto audientes essent. Sic Servius
Tullius quasi precario regnare coepit, sed recte imperium administravit.
Sabinos subegit, montes tres, Quirinalem, Viminalem, Esquilinum,
urbi adiunxit, amplificatam aggere et fossis
et muro lapideo circumdedit. Idem censum
instituit et populum in classes et centurias
distribuit.
| famula, ae, f |
Dienerin |
| ferunt |
= dicunt - man sagt |
| visus, us, m |
Anblick; Erscheinung, Vision |
| eventus, us, m |
Ausgang, Ergebnis, Erfüllung |
| fulgor, oris, m |
Glanz |
| secus (adv.) |
= aliter - auf andere Art |
| haud secus ac (atque) |
nicht anders als; ebenso wie |
| adolescere, o, -olevi, -ultum |
heranwachsen; erwachsen werden |
| segnis, e |
träge, lässig, schlaff |
| gener, eri, m |
Schwiegersohn |
| assumere, o, -sumpsi, -sumptum |
annehmen, hinzuziehen |
| celare (alqm. alqd.) |
verheimlichen (etw. vor jdm.) |
| mortifer, era, erum |
todbringend, tödlich |
| convalescere, o, -valui |
stark werden, genesen |
| dictum, i, n |
Ausspruch, Wort, Befehl |
| dicto audientem esse alicui (dicto: Abl. causae) |
jdm. aufs Wort hören |
| precario (adv.) |
auf Bitten hin; aus Gnade |
| agger, eris, m |
Damm(erde), Schutzwall |
| census, us, m |
Vermögenseinstufung; Volks zählung; Bürgerliste |
| classis, is, f |
h.: Bürgerklasse |
| centuria, ae f |
h.: Stimmbezirk |
- Esquilinus

- Die Einbeziehung des Esquilin wird auch archäologisch bestätigt:
Tempelreste reichen zurück bis ins 6. Jh.
- agger et fossae
- Der „Agger", der zwischen dem Esquilin und Quirinal den
Feinden den Zugang versperrte, dürfte wohl ebenfalls schon
im 6. Jh. Einen Vorgänger gehabt haben.
- murus lapideus

- Erst die nach dem Galliereinfall (387 v.Chr.) neu erbaute Stadt
schützte man mit einer Steinmauer (11,5 km), die irrtümlicherweise
Servius Tullius
zugeschrieben wurde („Servianische Mauer"). Doch darf man
annehmen, dass es Vorläufer gegeben hat, die in die Zeit
des Servius zurückreichen (etwa ein Erdwall), denn auch für
andere Städte Etruriens und Latiums lassen sich aus dieser
Zeit Verteidigungsringe nachweisen.
- census

- Bisher war nur Bürger, wer einem patrizischen Geschlecht
entstammte. Um alle Bürger (Patrizier und Plebeier) einzubeziehen,
ersetzte Servius Tullius
das Kriterium des Geburtsadels durch das des Vermögens. Jetzt
bestimmte die Vermögenshöhe die Einteilung der Bürger
in classes und centuriae (Stimmbezirke). Dadurch konnten Plebeier
sich aktiv politisch betätigen. Allerdings behielten Ritter
und 1. Klasse zusammen mit 98 Stimmen die Stimmenmehrheit. Mit
den Zenturiatskomitien (comitia centuriata) entwickelte
sich eine Art Volksversammlung.
|
| |
|
Vermögen |
Waffen |
| populus Romanus |
193 |
|
|
|
|
| a) equites |
|
18 |
|
|
|
| b) pedites |
|
170 |
|
|
|
| 1. Klasse |
|
|
80 |
100'000 asses |
gladius, hasta, galea, lorica,
ocreae, clipeus |
| 2. Klasse |
|
|
20 |
75'000 asses |
gladius, hasta, galea, scutum,
ocreae, clipeus |
| 3. Klasse |
|
|
20 |
50'000 asses |
gladius, hasta, galea, scutum,
clipeus |
| 4. Klasse |
|
|
20 |
25'000 asses |
gladius, hasta |
| 5. Klasse |
|
|
30 |
1'100 asses |
sagitta (oder) funda |
| c) extra classes |
|
5 |
|
|
|
|
(2) Servius
Tullius aliquod urbi decus addere volebat. Iam tum inclitum erat Dianae
Ephesiae fanum. Id a civitatibus Asiae communiter factum esse
fama ferebat. Itaque Latinorum populis
suasit, ut ipsi quoque fanum Dianae cum populo Romano aedificarent Romae
in Aventino monte. Quo facto bos
mirae magnitudinis cuidam Latino nata esse dicitur eique oraculum
consulenti responsum somnio datum esse eum populum summam imperii habiturum,
cuius civis bovem illam Dianae immolasset. Latinus bovem ad fanum Dianae
egit et rem sacerdoti Romano exposuit. Ille callidus dixit eum debere
prius vivo flumine manus abluere. Latinus dum ad Tiberim descendit, sacerdos
bovem immolavit. Ita imperium civibus sibique gloriam acquisivit.
| fanum, i, n |
Tempel, Heiligtum |
| bos, bovis, (m)f |
(Rind; Ochse) Kuh |
| responsum, i, n |
Antwort, Spruch, Bescheid |
| somnium, ii, n |
Traum |
| summa, ae, f |
Hauptsache, Vorrang |
| summa imperii |
Vorherrschaft |
| immolare |
opfern |
| callidus, a, um |
schlau, verschlagen |
| vivus, a, um |
lebendig |
| vivum flumen |
frisches Flusswasser; fließen des Wasser |
| abluere, uo, ui, utum |
abspülen, abwaschen |
| acquirere, o, acquisivi, acquisitum |
(hinzu-) gewinnen, erwerben |
|
|
- Dianae Ephesiae

- Diana (Artemis) wurde in der kleinasiatischen Stadt Ephesos
als Fruchtbarkeitsgöttin („magna mater") verehrt. Ihr
Tempel („Artemision") zählte zu den Sieben Weltwundern.
Ihr Standbild in diesem Tempel war von vielen Brüsten (Fruchtbarkeitssymbol)
übersät. Der von Servius auf dem A ventin erbaute Diana-Tempel
diente als latinisches Bundesheiligtum. Die Führung über
den Latinerbund ging damit an Rom über. Später war der
Tempel (wegen der secessio der Plebeier auf den Aventin) der Haupttempel
der Plebeier.
- Latinorum populis

- Die Gemeinden der Latiner hatten sich früh zu einem Städtebund
unter der Führung von Alba Longa zusammengeschlossen. Der
Albanerberg war mit dem Tempel des „Iupiter Latiaris" der
sakrale Mittelpunkt der Latiner.
- bos mirae magnitudinis

- Das Hauptfest der Diana wurde an den Iden des August („dies
servorum") mit einem Fackelzug auf den Aventin gefeiert.
Man opferte ihr Kühe.
|
(3) Servius
Tullius filiam alteram
ferocem, mitem alteram habebat. Itaque cum Tarquinii
quoque filios animo pari atque suas filias esse videret, ferocem miti,
mitem feroci in matrimonium dedit, ne duo violenta ingenia matrimonio
iungerentur. Sed mites seu forte seu fraude perierunt: feroces morum similitudo
coniunxit. Statim Tarquinius
a Tullia incitatus advocato senatu regnum paternum repetere coepit. Qua
re audita Servius, dum ad curiam contendit, iussu Tarquinii
per gradus deiectus et domum refugiens interfectus est. Tullia carpento
in forum invecta coniugem e curia evocatum prima regem salutavit. Tarquinii
iussu cum Tullia e turba ac tumultu decessisset domumque rediret, viso
patris corpore mulionem cunctantem et frena inhibentem super ipsum corpus
carpentum agere iussit. Unde vicus ille sceleratus" dictus
est. Servius Tullius regnavit
annos quattuor et quadraginta.
| ferox, ocis |
wild, trotzig, ungestüm |
| mitis, e |
mild, zart, sanft |
| matrimonium, i, n |
Mutterschaft, Ehe |
| alqm. alcui in matrimonium
dare |
jdn. jdm. zur Frau geben |
| violentus, a, um |
ungestüm, gewalttätig |
| fraus, fraudis, f |
Betrug, Verbrechen |
| mos, moris, m |
Sitte, Brauch |
| mores, um, m |
Charakter |
| gradus, us, m |
Schritt, Stufe |
| carpentum, i, n |
(zweirädriger Reise-) Wagen |
| mulio, onis, m |
Maultiertreiber |
| mulus, i, m |
Maultier |
| frenum, i, n |
Zaum, Zügel |
| inhibere, eo, ui, itum |
zurückhalten, hemmen |
| vicus, i, m |
Dorf; Stadtteil; Straße |
(1) Tarquinius
Superbus regnum sceleste occupavit. Tamen bello strenuus Latinos Sabinosque
domuit. Urbem Gabios in potestatem redegit fraude Sexti filii. Is cum
indigne ferret eam urbem a patre expugnari non posse, ad Gabinos se contulit
patris in se saevitiam conquerens. Benigne a Gabinis exceptus paulatim
eorum benevolentiam consequitur fictis blanditiis ita eos alliciens, ut
apud omnes plurimum posset et postremo dux belli eligeretur. Tum e suis
unum ad patrem mittit sciscitatum, quidnam se facere vellet. Pater nuntio
filii nihil respondit, sed velut deliberabundus in hortum transiit ibique
inambulans sequente nuntio altissima papaverum capita baculo decussit.
Nuntius fessus exspectando rediit Gabios. Sextus cognito silentio et facto
patris, quid vellet, intellexit. Primores civitatis interemit patrique
urbem sine ulla dimicatione tradidit.
| strenuus, a, um |
tüchtig |
| domare, o, ui, itum |
zähmen, unterwerfen |
| redigere, o, redegi, redactum |
zurücktreiben, in einen Zustand versetzen |
| in potestatem redigere |
unterwerfen |
| indigne ferre |
mit Unwillen ertragen, empört sein |
| conqueri, or, conquestus sum |
sich (heftig) beklagen, beschweren |
| benignus, a, um |
freundlich, wohlwollend |
| excipere, io, excepi, exceptum |
herausnehmen, aufnehmen |
| benevolentia, ae, f |
Wohlwollen, Zuneigung |
| blanditia, ae, f |
Schmeichelei, Verlockung |
| blanditiae, arum, f |
Schmeichelworte |
| allicere, io, allexi, allectum |
anlocken, für sich einnehmen |
| eligere, o, elegi, electum |
auswählen |
| sciscitari, or, atus sum |
zu erfahren suchen |
| deliberabundus, a, um |
in Gedanken versunken |
| inambulare, o |
auf und abgehen |
| papaver, eris, n |
Mohn(blume) |
| baculum, i, n |
Stock |
| decutere, io, decussi, decussum |
abschlagen, abschütteln |
| capita decutere |
köpfen |
| primoris, e |
der vorderste, der vornehmste |
| primores, um, m |
die Vornehmsten |
| interimere, o, interemi, interemptum |
beseitigen, töten |
| dimicatio, onis, f |
Kampf |
(2) Postea rex Ardeam
urbem obsidebat. Ibi cum in castris essent, sorore regis natus, forte
cenabat apud Sextum Tarquinium cum ceteris iuvenibus regiis. Incidit de
uxoribus mentio: cum suam quisque laudaret, placuit experiri. Itaque citatis
equis Romam petunt: regias nurus in convivio et luxu deprehendunt. Pergunt
inde Collatiam: Lucretiam, Collatini
uxorem, inter ancillas in lanificio inveniunt. Ea igitur ceteris praestare
iudicatur. Paucis interiectis diebus Sextus rediit et Lucretiae vim attulit.
Illa postero die advocatis patre et coniuge rem exposuit et se cultro,
quem sub veste abditum habebat, occidit. Conclamant vir paterque et in
exitium regum coniurant. Tarquinio
Romam redeunti clausae sunt urbis portae et exsilium indictum.
| obsidere, eo, sedi, sessum |
belagern |
| mentio, onis, f |
Erinnerung, Erwähnung |
| mentio incidit de alqo |
das Gesprächt ( die Rede) kommt auf jdn. (etw.) |
| citare |
anspornen, antreiben |
| citatis equis |
in gestrecktem Galopp |
| nurus, us, f |
Schwiegertochter, junge Frau |
| luxus, us, m |
Pracht, Ausschweifung, Schlemmerei, unsittliches Treiben |
| deprehendere, o, i, sum |
antreffen, ertappen |
| lanificium, ii, n |
Wollarbeit |
| lana, ae, f |
Wolle |
| praestare, o, stiti , staturus (alicui) |
(jdn.) übertreffen, sich aus zeichnen (vor jdm.) |
| vim afferre alicui |
jdm. Gewalt antun |
| culter, tri, m |
(Schlacht-) Messer |
| exitium, ii, n |
Verderben, Sturz |
| coniurare |
sich verschwören |
- Ardea

- Rutulerstadt in Latium
- Collatia

- am Anio, östlich von Rom. Seine Einwohner heißen
Collatini. Deswegen ist „Collatinus" auch das cognomen des
L.Tarquinius Collatinus am Anio, östlich von Rom. Seine Einwohner
heißen Collatini. Deswegen ist „Collatinus" auch das
cognomen des L.Tarquinius Collatinus
|
(3) In antiquis annalibus memoriae
haec sunt prodita: Anus hospita atque incognita quondam ad Tarquinium
Superbum regem adiit, novem libros ferens, quae esse dicebat divina
oracula: eos se velle venumdare. Tarquinius
pretium percontatus est: mulier nimium atque immensum poposcit. Rex, quasi
anus aetate desiperet, derisit. Tum illa foculum cum igni apponit et tres
libros ex novem deurit: quo facto, velletne reliquos sex eodem pretio
emere, regem interrogavit. Sed Tarquinius
multo magis risit dixitque anum iam procul dubio delirare. Mulier ibidem
statim tres alios libros exussit atque id ipsum denuo placide rogat, ut
tres reliquos eodem illo pretio emat. Tarquinius
ore iam serio atque attentiore animo eam constantiam confidentiamque non
neglegendam intellegit: libros tres reliquos mercatur nihilo minore pretio,
quam quod erat pretium pro omnibus. Sed eam mulierem tunc a Tarquinio
digressam postea nusquam loci visam esse constat. Libri
tres in sacrario conditi Sibyllinique appellati. Eos quasi oraculum
quindecimviri adeunt, cum di immortales publice consulendi sunt.
| annales, ium, m |
Jahrbücher, Geschichtswerke |
| anus, us, f |
alte Frau |
| hospita, ae, f |
eine Fremde, ein (weibl.) Gast |
| venum dare |
= vendere - verkaufen |
| nimius, a, um |
allzu groß, zu viel |
| desipere, io |
verrückt sein, von Sinnen sein |
| foculus, i, m |
kleiner Herd |
| procul |
in die (der) Ferne, weit von |
| procul dubio |
ohne Zweifel |
| delirare |
wahnsinnig sein, irr reden |
| urere, uro, ussi, ustum |
verbrennen |
| exurere, uro, ussi, ustum |
niederbrennen, völlig verbrennen |
| deurere, uro, ussi, ustum |
niederbrennen, verbrennen |
| denuo (= de novo) |
von neuem |
placidus, a, um
| placidus, a, um |
ruhig, gefasst |
| mercari, or |
(er)handeln, kaufen |
| serius, a, um |
ernst(haft) |
| confidentia, ae, f |
Selbstvertrauen |
| nusquam |
nirgends |
| sacrarium, ii, n |
Heiligtum,Kapelle |
- Libri tres in sacrario conditi Sibyllinique
- Die „Sibyllinsichen Bücher" wurden im Jupitertempel
auf dem Kapitol unter der Aufsicht eines eigenen Priesterkollegiums
aufbewahrt und bei Bedarf herangezogen. In der Antike kannte man
an verschiedenen Orten verschiedene Sibyllen, weissagekundige
Frauen, die ihren Ursprung im Orient haben. Die bekannteste war
die von Cumae, die Aeneas durch die Unterwelt führte und
auch hier bei Tarquinius
in Erscheinung tritt.
|
IX. IUNIUS BRUTUS, ROMANORUM
CONSUL PRIMUS
(1) Iunius Brutus, sorore Tarquini
Superbi natus, cum eandam fortunam timeret, in quam frater inciderat,
qui ob divitias et prudentiam ab avunculo erat occisus, stultitiam finxit,
unde Brutus dictus est. Profectus Delphos cum Tarquini
filiis, quos pater ad Apollinem muneribus honorandum miserat, baculo sambuceo
aurum inclusum dono tulit deo. Perqactis deinde patris mandatis iuvenes
Apollinem consulunt, quisnam ex ipsis Romae regnaturus esset. Responsum
est eum Romae summam honestatem habiturum, qui primus matrem osculatus
esset. Tunc Brutus, velut si casu prolapsus cecidisset, terram osculatus
est, scilitet quod ea communis mater omnium mortalium esset.
(2) Expulsis
regibus duo consules creati sunt, Iunius Brutus et Tarquinius
Collatinus, Lucretiae maritus. At libertas modo parta per dolum et proditionem
paene amissa est. Erant in iuventute Romana adulescentes aliquot, sodales
adulescentium Tarquiniorum. Hi cum legatis, quos rex ad bona sua repetenda
Romam miserat, de testituendis regibus colloquuntur, ipsos Bruti consulis
filios in societatem consilii adsumunt. Sermonem eorum ex servis unus
excepit et rem ad consules detulit. Datae ad Tarquinium
litterae manifestum facinus fecerunt. Proditores in vincula coniecti sunt,
deinde damnati. Stabant ad palum deligati iuvenes nobilissimi, sed a ceteris
liberi conulis omnium in se oculos avertebant. Consules in sedem suam
processerunt, missique lictores nudatos virgis caedunt securique feriunt.
Supplicii non spectator modo, sed etiam exactor erat Brutus, qui tunc
patrem exuit, ut consulem ageret.
- expulsis regibus

- Die Republik wurde 509 gegründet. Dieses Datum fällt
mit der Einweihung des kapitolinischen Jupitertempels und dem
Beginn der Konsularlisten zusammen und wird auch durch neuere
Ausgrabungen bestätigt (Neuaufbau der „regia" in anderer
Form). Die Vertreibung der ertruskischen Dynastie (Tarquinier)
bedeutete für die Stadtentwicklung keinen gewaltsamen Umbruch.
So dauerte die zuvor betriebene Bautätigkeit fort, z.B. Saturn-
und Dioskurentempel auf dem Forum (in den ersten Jahrzehnten des
5. Jh.).
|
(3) Tarquinius
deinde bello aperto regnum reciperare conatus est. Equitibus praeerat
Arruns, Tarquinii
filius; rex ipse cum legionibus sequebatur. Obviam hosti consules eunt;
Brutus ad explorandum cum equitatu antecessit. Arruns, ubi procul Tarquinium
agnovit, inflammatus ira: Ille est vir", inquit, qui
nos patria expulit; ipse en ille nostris decoratus insignibus magnifice
incedit." Tum concitat calcaribus equum atque in ipsum consulem dirigit;
Brutus avide se certamini offert. Adeo infestis animis concurrerunt, ut
ambo hasta transfixi caderent; fugatus tamen proelio est Tarquinius.
Alter consul Romam triumphans rediit. Bruti collegae funus, quanto potuit
apparatu, fecit. Brutum matronae ut parentem annum luxerunt.
LITERATUR:
- Coarelli, F.: Rom, ein archäologischer Führer, Freiburg (Herder) 1975
- Matt, L.v. / Barelli, F.: Rom. Kunst und Kultur der "Ewigen Stadt",
Köln (DuMont Kunst-Reiseführer) 1984
GLOSSARIUM:
- lapis niger
- Am 10. Jan. 1899 fand man auf dem comitium einen Stein, den man
als den von Festus erwähnten „lapis niger in comitio" identifizierte.
Er markiert einen Kultplatz, den man für das Grab des Romulus
hielt (oder mit Faustulus in Zusammenhang brachte). Eine archaische
(wahrscheinlich vorrepublikanische) Inschrift erklärt den Ort
als heilig und bedroht den mit schrecklichen Strafen, der ihn entweiht.
Vielleicht handelte es sich um ein Heroon des Romulus,
um den vergöttlichten Stadtgründer zu ehren.
- rostra
- Die Rednertribüne, die ihren Namen 338 v.Chr. bekam, als die Vorderteile
der bei Antium gekaperten Schiffe an ihr befestigt wurden.
-
ZEITTAFEL:
-
|