Latein für Kinder
konzipiert als
Begleitgrammatik zum Lateinunterricht ab der 5. Klasse
Der Aufbau der Lateingrammatik orientiert sich an dem
Unterrichtswerk "Ianua Nova" (V&R Göttingen), kann
aber auch in Verbindung mit anderen Lehrbüchern verwendet werden.
I 23: Der Konjunktiv im Hauptsatz
I 23 Modi im HS
Ein Feriengespräch, in dem Wirklichkeit und Vorstellung etwas durcheinander
gehen.
Wir wollen beide sortieren. Überlege Dir also, ob das Prädikat
jeweils etwas Wirkliches oder etwas nur Vorgestelltes aussagt!
Marcus: |
Feriae sunt.
Quid agis, Luci? |
Es sind wirklich Ferien und Marcus will von Lucius wissen, was
er gerade treibt, was er wirklich tut. |
Lucius: |
Nihil ago,
nam feriae sunt. |
Lucius lässt
sich hängen und macht wirklich gar nichts. Sein Grund: Es sind ja wirklich Ferien. |
Marcus: |
Ita feriae non placent. |
Marcus gefallen die Ferien so wirklich nicht. Er will etwas tun; aber was? |
Quid faciamus? |
Er überlegt also, was sie gemeinsam tun könnten und fragt Lucius entsprechend,
wovon er sich vorstellen kann, dass sie es tun: "Was sollen wir tun?". |
Lucius: |
Corneliam interrogemus! |
Weil Lucius keine
wirklich zündende Idee hat, kommt er auf die weniger zündende
Idee, Cornelia zu fragen. Er stellt sich vor, sie hätte
eine Idee. Er ermuntert also Marcus, dass sie beide mal
Cornelia fragen: "Wir wollen
Cornelia fragen!" Er fordert Marcus auf, Cornelia
zu fragen, schließt sich selbst aber in die Aufforderung
mit ein. |
Cormelia: |
In campos equitate! |
Cornelia ist nicht
verlegen. Und spricht ziemlich barsch, fast militärisch den
Befehl aus: "Reitet in die Felder!" |
Marcus
et Lucius: |
Ne in campos equitemus! |
Dazu können
sich die beiden nicht aufraffen. Das Feld ist ihnen nicht attraktiv
genug! (Vielleicht haben sie auch nur was gegen Mädchen.)
Also ermuntern sie sich gegenseitig (fordern sich auf),
dass sie nicht in die Felder reiten:
"Wir wollen nicht in die Felder
reiten!" |
Ibi semper sumus. |
Da sind sie ja wirklich sonst auch immer! |
Cornelia: |
Utinam Romam equitemus et ludos videamus! |
Also sind die beiden
nicht gegen das Reiten, sondern nur gegen das Feld. Das ermutigt
Cornelia einen langgehegten Wunsch zu äußern:
"Ach dass wir doch nach Rom ritten und uns die Spiele ansähen!"
Sie rechnet sich gute Chancen aus, sie stellt sich vor,
dass dieser Wunsch in Erfüllung gehen könnte.
Sie denkt sich: Hoffentlich reiten wir nach Rom...! |
Marcus: |
Bene! Syrus equos capiat et paret. Nos Romam equitemus et in circo ludos spectemus! |
Ohne Syrus geht es
nicht. Marcus stellt sich vor, dass Syrus die Pferde von
der Koppel holt und sattelt: Syrus soll die Pferde einfangen und zurüsten. Das ist eine deutliche Aufforderung, fast schon ein Befehl in Richtung
Syrus. Die abschließende Ermunterung (Aufforderung)
an alle Reitlustigen, ist fast schon überflüssig. Aber
immer ist der Ritt noch Wunsch und Vorstellung.
Wirklichkeit wird er erst, wenn Syrus wirklich auch mitspielt. |
Syrus
equos capit et parat. Tum cuncti Romam equitant et ludos spectant. |
Zweifelnde Überlegung, Wunsch und Aufforderung sind also wirklich Wirklichkeit geworden! |
|
Ergebnis
unserer Beobachtungen:
- Alle uns bekannten Prädikatsformen (außer dem
Imperativ) drücken die Wirklichkeit aus.
- Der Imperativ drückt natürlich einen Befehl aus.
- Die uns bisher unbekannten Prädikatsformen (faciamus,
interrogemus, equitemus, videamus, capiat, paret, spectemus) bezeichnen etwas nur Vorgestelltes. Wenn wir genauer
hinsehen können wir vier Arten von Vorstellung unterscheiden:
- die überlegende (zweifelnde) Frage:
"Quid faciamus? - Was sollen wir
tun?"
- die Aufforderung an die 1. Pers. Pl.:
"Corneliam interrogemus!
- Wir wollen (lass[t] uns) Cornelia fragen!"
- Die Aufforderung an die 2. oder 3. Person:
"Syrus
equos capiat et paret. -
Syrus soll die Pferde einfangen und zurüsten!"
- der Wunsch:
"Utinam Romam equitemus!
- Wenn wir doch nach Rom ritten! Hoffentlich reiten wir
nach Rom!"
|
Tabellarische Zusammenfassungen zum Einprägen:
Die
drei Modi des Verbums |
1. Indikativ |
2. Konjunktiv |
3. Imperativ |
Modus der Wirklichkeit |
Modus der Vorstellung |
Modus des Befehls |
I.) |
INDIKATIV |
WIRKLICHKEIT |
|
|
1.) Wirklichkeit |
realis |
cano - ich singe |
II.) |
KONJUNKTIV |
VORSTELLUNG: |
|
|
1.) Überlegung (Zweifel) |
deliberativus
(dubitativus) |
equitemusne? - sollen wir reiten?
nonne equitem? - soll ich nicht reiten?
num equitem? - soll ich etwa reiten? |
|
2.) Aufforderung
[Verbot] an die
2. od. 3. Pers. |
iussivus |
equites! - du sollst reiten!
(ne) equitet! - er soll [nicht] reiten! |
|
3.) Aufforderung
[Verbot] an die
1. Pers. Pl. |
adhortativus |
(ne) equitemus! -wir wollen (lass[t] uns) [nicht] reiten! |
|
4.) Wunsch |
optativus |
utinam (ne) equites! - ach dass du doch [nicht] reitest! |
III.) |
IMPERATIV |
BEFEHL |
equita! equitate! - reite! reitet! |
|
Befehl |
|
|
|
Wenn Du einmal groß
bist! |
|
|
Übe die neuen Formen ein:
Konjunktiv
Präsens Aktiv |
amā-re |
monē-re |
audī-re |
|
|
|
|
|
|
Konjunktiv
Präsens Aktiv |
reg-ere |
cap-ere |
es-se |
|
|
|
|
|
|
Konjunktiv
Präsens Passiv |
amā-re |
monē-re |
audī-re |
|
|
|
|
|
|
Konjunktiv
Präsens Passiv |
reg-ere |
cap-ere |
es-se ? |
|
|
|
Um welchen Konjunktiv handelt es sich, wenn
der Satz
1. Übungstext
(Klassenarbeit): |
Bei
den Hirten auf dem Felde
Prope civitatem, quae Bethlehem vocatur, pastores
in agris dormiunt, cum unus ex ceteris accurrit et clamat: |
Primus pastor: |
Audite, amici! Angelus subito stabulo meo appropinquavit
et clara voce Christum puerum hodie in Bethlehem natum esse
nuntiavit. |
Secundus pastor: |
Quid dicis? Angelum tibi apparuisse dicis? Haha! Num tibi
credam? |
Tertius pastor: (zum zweiten) |
Cur non credamus? (zum ersten) Ego tibi fidem habeo; nam
hodie nox sancta est. |
Primus pastor: |
Gratias tibi ago. Sed quid nunc faciamus? |
Tertius pastor: |
Migremus ad Bethlehem et videamus puerum, de quo angelus dixit! |
Secundus pastor: |
Sed oves sine pastoribus in agris relinqui veto. Unus e nobis
maneat et oves custodiat! |
Tertius pastor: |
Mane tu! Nos autem nunc properemus et Iesum parvum salutemus!
Utinam puerum et matrem salvos videamus! |
Deinde cuncti pastores praeter pastorem secundum
per agros currunt et magnis vocibus canunt: |
Puer natus nostro mundo,
Homines salvati sunto!
Quam laetitiam vobis nuntio.
Gloria in excelsis Deo! |
Nunc ad Iesum properemus,
Christum parvum visitemus,
Quem ut salvum salutemus!
Gloria in excelsis Deo! |
Übersetzung:
|
Die neuen Vokabeln: |
- angelus, i, m - Engel
- natus sum - ich bin geboren (worden)
|
|
Gib an, welcher Konjunktiv
steht: |
|
2. Übungstext
(Klassenarbeit): |
Am
Ostermorgen
Was erleben Maria und Magdalena,
die Anhängerinnen von Jesus Christus gewesen waren, am Ostermorgen?
- Iesus Christus iam tertio die mortuus est.
- Maria mane Magdalenam interrogat: „Quid faciamus? Etiam hodie
sepulcrum Christi visitemus?“
- Magdalena respondet: „Properemus ad sepulcrum! Dominus noster
ne neglegatur!“
- Feminae ad sepulcrum veniunt, cum subito angelum ad sepulcrum
descendere vident.
- Qui prope stetit et feminis clara voce dixit: „Utinam ne timeatis,
mulieres! Ego vos corpus Jesu Christi quaerere scio. Sed non iam
adest.
- Utinam verbis meis fidem habeatis!
- Vos oro: Migrate ad ceteros et cunctis hominibus nuntiate: Christus
non iam inter mortuos est. Christus vivit.“
Übersetzung:
|
Die neuen Vokabeln: |
- mortuus, a, um – tot
- mortuus, i, m – der Tote
|
- sepulcrum, i, n – Grab
- angelus, i, m – Engel
|
Gib an, welcher Konjunktiv
steht: |
|
3. Übungstext
(Klassenarbeit): |
In
der Versammlung der griechischen Heerführer vor Troia
- Postquam Graeci Troiam iam decem annos frustra oppugnaverunt,
Ulixes magna voce: „Multos annos“, inquit, „iam pugnamus, multi
socii iam ceciderunt. Neque tamen aut hostes victi sunt aut
oppidum hostium expugnatum est. Quid faciamus? Num litora Asiae
relinquamus? Cur copias nostras e Graecia adduximus? Nonne Paridem
punire debemus, qui Helenam, uxorem Menelai, contra leges deorum
rapuit? Consilium novum inveniamus!“
- Tum dolus callidus ab Ulixe invenitur: Graeci equum ligneum
aedificant et militibus complent. Quem in litore relinquunt.
- Troia autem, quod incolae equum in oppidum traxerunt, decimo
anno belli expugnata et deleta est.
Übersetzung:
|
Die Namen aus dem
Text: |
- Ulixes, is, m - Odysseus
- Helena, ae, f - Helena
- Menelaus, i, m - Menelaos
- Paris, idis, m - Paris
- Troiani, orum, m - die Troianer
|
- Graeci, orum, m - die Griechen
- Troia, ae, f - Troia
- Graecia, ae, f - Griechenland
- Asia, ae, f - Asien
|
|
Sententiae excerptae: Lat. zu "Grammatik"1572
Grammaticus non erubescet soloecismo, si sciens fecit, erubescet, si nesciens.
Ein Grammatiker wird nicht über einen Fehler erröten, wenn er ihn mit Wissen macht, er wird (aber) erröten, wenn er ihn ohne Wissen gemacht hat.
Sen.epist.95,9.
Literatur: zu "Grammatik"722
Abel, F.
Ausbildung des bestimmten Artikels...
in: Glotta 48/1970
3614
Ahrens, H.L.
De Graecae Linguae Dialectis, I,II,
Göttingen 1839/1843
775
Anlauf, G.
Standard late Greek oder Attizismus? ..Optativgebrauch im nachklassischen Griechisch
Diss. Köln 1960
1236
Barié, P.
Phrasenstruktur oder Dependenzrelation..lat.Syntaxtheorie
in: AU XVI 5,65
452
Chantraine, P.
Grammaire homerique I-II
Paris 1958-1963
978
Kühner, R. / Gerth, B.
Ausführliche Grammatik der griechischen Sprache (3. Aufl. bearbeitet von F. Blass und B. Gerth)
Hannover 1834-1835; 3/1890-1904
979
Kühner, R. / Stegmann, C.
Ausführliche Grammatik der lateinischen Sprache (bearbeitet von F.Holzweißig und C.Stegmann) I-II
Hannover 1877-1879; 1912-1914; 1955; Darmstadt (WBG) 4/1962
4170
Nepos / Glücklich
Hannibal : Text mit Erläuterungen ; Arbeitsaufträge, Begleittexte, Stilistik und Übungen zu Grammatik und Texterschliessung. Von Hans-Joachim Glücklich und Stefan Reitzer
Göttingen : Vandenhoeck & Ruprecht, 4/1996
2591
Nepos, Cornelius
Hannibal : Text mit Erläuterungen, ; Arbeitsaufträge, Begleittexte, Stilistik und Übungen zu Grammatik und Texterschließung
Göttingen : Vandenhoeck & Ruprecht, 4,1996
2593
Nepos, Cornelius / Nickel, Rainer
Nepos lesen - kein Problem! : Übungen zur Wiederholung der Grammatik
Bamberg : Buchner, 1,1991
2613
Schwenke, Richard
Über das Gerundium u. Gerundivum bei Cäsar u. Cornelius Nepos
Frankenberg : C. G. Rossberg, (1882)
4581
Stolz, Peter
Handbuch zur lateinischen Sprache des Mittelalters. 5 Bde.
1.: Einleitung, Lexikologische Praxis, Wörter und Sachen, Lehnwortgut
2.: Bedeutungswandel und Wortbildung
3.: Lautlehre
4.: Formenlehre, Syntax, Stilistik
5.: Biblographie, Quellenübersicht, Register
Beck. München 1996–2004
3615
Thumb-Kieckers
Griechische Dialekte, I,II.
Heidelberg 1932/1959
2630
Traut, Georg
Lexikon über die Formen der griech. Verba. Mit zwei Beilagen: Verzeichnis der Declinations- und Conjugations-Endungen; Grammatischer Schlüssel.
Meisenheim (Olms, Reprint der 1867 in Gießen erschienenen Ausgabe) 1986
© 2000 - 2024 - /Ian/LGrLkI23.php - Letzte Aktualisierung: 17.07.2024 - 15:57 |