|
|  | adoptīvus, adoptīva, adoptīvum |
zur Adoption gehörig |  |  | adoptīvus, adoptīva, adoptīvum |
durch Adoption angenommen |  |  | adoptīvus, adoptīva, adoptīvum |
eingepfropft |  |  | adoptÄre, adoptÅ, adoptÄvÄ«, adoptÄtum |
ausersehe |  |  | adoptÄre, adoptÅ, adoptÄvÄ«, adoptÄtum |
nehme zu etw. an |  |  | adoptÄre, adoptÅ, adoptÄvÄ«, adoptÄtum |
nehme an Kindes Statt an (adoptiere) |  |  | adoptÄre, adoptÅ, adoptÄvÄ«, adoptÄtum |
nehme an Enkels Statt an |  |  | ancilla, ancillae f |
Dienerin |  |  | ancilla, ancillae f |
Magd |  |  | ancilla, ancillae f |
Zofe |  |  | ancilla, ancillae f |
Sklavin |  |  | ancillÄris, ancillÄre |
Mägden zukommend |  |  | cÅnserva, cÅnservae f |
Mitsklavin |  |  | cÅnserva, cÅnservae f |
Dienstgenossin |  |  | contubernium, contuberniī n |
Zeltgenossenschaft |  |  | contubernium, contuberniī n |
Zeltkameradschaft |  |  | contubernium, contuberniī n |
Wohnungsgemeinschaft |  |  | contubernium, contuberniī n |
Haus-und Tischfreundschaft |  |  | contubernium, contuberniī n |
wilde Ehe (bes. v. Sklaven) |  |  | contubernium, contuberniī n |
Sklavenehe |  |  | domesticus, domestica, domesticum |
zur Familie gehörig |  |  | domesticus, domestica, domesticum |
einheimisch |  |  | domesticus, domesticī m |
Hausgenosse |  |  | domina, dominae f |
Gebieterin |  |  | domina, dominae f |
Hausherrin |  |  | dominus, dominī m |
Hausherr |  |  | dominus, dominī m |
Gebieter |  |  | dominus, dominī m |
Eigentümer |  |  | dominus, dominī m |
Besitzer |  |  | Ä“mancipÄre, Ä“mancipÅ (Ä“mancupÅ), Ä“mancipÄvÄ«, Ä“mancipÄtum |
entlasse aus der väterlichen Gewalt |  |  | Ä“mancipÄre, Ä“mancipÅ (Ä“mancupÅ), Ä“mancipÄvÄ«, Ä“mancipÄtum |
entlasse in die Selbständigkeit (emanzipiere) |  |  | Ä“mancipÄre, Ä“mancipÅ (Ä“mancupÅ), Ä“mancipÄvÄ«, Ä“mancipÄtum |
erkläre für selbständig (emanzipiere) |  |  | Ä“mancipÄre, Ä“mancipÅ (Ä“mancupÅ), Ä“mancipÄvÄ«, Ä“mancipÄtum |
überlasse als Eigentum |  |  | Ä“mancipÄre, Ä“mancipÅ (Ä“mancupÅ), Ä“mancipÄvÄ«, Ä“mancipÄtum |
trete (käuflich) ab |  |  | erus, erī m |
Herr |  |  | erus, erī m |
Hausherr |  |  | erus, erī m |
Hausvater |  |  | erus, erī m |
Gebieter |  |  | erus, erī m |
Beherrscher |  |  | erus, erī m |
Eigentümer |  |  | familia, familiae f |
Gesinde |  |  | familia, familiae f |
Hausgenossenschaft |  |  | familia, familiae f |
Hauswesen |  |  | familia, familiae f |
Hausstand |  |  | familia, familiae f |
Geschlecht |  |  | familia, familiae f |
Vermögen |  |  | familia, familiae f |
Familie (durch Abstammung) |  |  | familiÄris, familiÄre |
zum Gesinde gehörig |  |  | familiÄris, familiÄre |
zur Familie gehörig |  |  | familiÄris, familiÄris m |
Diener |  |  | famula, famulae f |
Dienerin |  |  | famulÄrÄ«, famulor, famulÄtus sum |
diene |  |  | famulÄrÄ«, famulor, famulÄtus sum |
bin Diener |  |  | famulÄrÄ«, famulor, famulÄtus sum |
bin dienstbar |  |  | famulus, famula, famulum |
dienend |  |  | famulus, famula, famulum |
aufwartend |  |  | famulus, famulī m |
Diener |  |  | famulus, famulī m |
Bediensteter |  |  | fīlia, fīliae f |
Tochter |  |  | fīliolus, fīliolī m |
Söhnchen |  | | | fīlium adoptŠ|
nehme an Sohnes Statt an | | | | fīlium adoptŠ|
adoptiere als Sohn | |  | fīlius, fīliī m |
Sohn |  | | | frÄtris fÄ«lia |
Nichte (Tochter des Bruders) | | | | in servitūtem abdūcŠ|
führe in die Knechtschaft | | | | in servitūtem abstrahŠ|
schleppe in die Knechtschaft | |  | Ä«nservÄ«re, Ä«nserviÅ, Ä«nservÄ«vÄ«, Ä«nservÄ«tum |
diene |  |  | Ä«nservÄ«re, Ä«nserviÅ, Ä«nservÄ«vÄ«, Ä«nservÄ«tum |
bin dienstbar |  |  | Ä«nservÄ«re, Ä«nserviÅ, Ä«nservÄ«vÄ«, Ä«nservÄ«tum |
bin zu Willen |  |  | Ä«nservÄ«re, Ä«nserviÅ, Ä«nservÄ«vÄ«, Ä«nservÄ«tum |
erweise mich gefällig |  |  | Ä«nservÄ«re, Ä«nserviÅ, Ä«nservÄ«vÄ«, Ä«nservÄ«tum |
komme etw. eifrig nach |  |  | Ä«nservÄ«re, Ä«nserviÅ, Ä«nservÄ«vÄ«, Ä«nservÄ«tum |
fördere etw. |  |  | Ä«nservÄ«re, Ä«nserviÅ, Ä«nservÄ«vÄ«, Ä«nservÄ«tum |
betreibe eifig |  |  | lÄ«berÄ«, lÄ«berÅrum m |
(frei geborene) Kinder |  | | | lÄ«berÅs tollÅ |
ziehe meine Kinder groß | |  | līberta, lībertae f |
die Freigelassene |  |  | lībertīna, lībertīnae f |
die Freigelassene |  |  | lībertīnus, lībertīna, lībertīnum |
zu den Freigelassenen gehörig |  |  | lībertīnus, lībertīnī m |
Freigelassener |  |  | lībertus, līberta, lībertum |
in die Freiheit entlassen |  |  | lībertus, līberta, lībertum |
freigelassen |  |  | lībertus, lībertī m |
Freigelassener |  |  | mancipium, mancipiī n (mancupium, mancupiī n) |
Kaufsklave |  |  | mancipium, mancipiī n (mancupium, mancupiī n) |
Sklave (Sklavin) |  |  | mangÅ, mangÅnis m (μάγγανον) |
Händler |  |  | mangÅ, mangÅnis m (μάγγανον) |
Sklavenhändler |  |  | mangÅ, mangÅnis m (μάγγανον) |
Menschenhändler |  |  | mangÅnicÄre, mangÅnicÅ (μαγγανεÏω) |
putze (eine Ware) heraus |  |  | manÅ«missiÅ, manÅ«missiÅnis f |
Entlassung aus seiner Gewalt |  |  | manÅ«missiÅ, manÅ«missiÅnis f |
Freilassung |  |  | manÅ«missiÅ, manÅ«missiÅnis f |
Straferlass |  |  | manÅ«missiÅ, manÅ«missiÅnis f |
Verzeihung |  |  | manus, manūs f |
Gewalt (des Herrn über den Sklaven) |  | | | mÄter familiÄs (familiae) |
Mutter der Familie | | | | mÄter familiÄs (familiae) |
Hausfrau | |  | mÄter, mÄtris f (μἡτηÏ, dor. μάτηÏ) |
Mutter |  |  | mÄtercula, mÄterculae f |
Mütterchen |  |  | mÄtercula, mÄterculae f |
liebe Mama |  |  | mÄternus, mÄterna, mÄternum |
zur Mutter gehörig |  |  | mÄternus, mÄterna, mÄternum |
mütterlich |  |  | mÄternus, mÄterna, mÄternum |
mütterlicherseits |  |  | minister, ministrī m |
Untergebener |  |  | minister, ministrī m |
Diener |  |  | minister, ministrī m |
Gehilfe |  |  | minister, ministrī m |
Helfershelfer |  |  | ministerium, ministeriī n |
Dienst |  |  | ministerium, ministeriī n |
Bedienung |  |  | ministerium, ministeriī n |
Dienstleistung |  |  | ministerium, ministeriī n |
Verrichtung |  |  | ministerium, ministeriī n |
Verwaltung |  |  | ministerium, ministeriī n |
Amt |  |  | ministra, ministrae f |
Untergebene |  |  | ministra, ministrae f |
Dienerin |  |  | ministra, ministrae f |
Gehilfin |  |  | ministrÄre, ministrÅ, ministrÄvi, ministrÄtum |
bediene |  |  | ministrÄre, ministrÅ, ministrÄvi, ministrÄtum |
warte auf |  |  | ministrÄre, ministrÅ, ministrÄvi, ministrÄtum |
schenke ein |  |  | ministrÄre, ministrÅ, ministrÄvi, ministrÄtum |
reiche dar (trage auf) |  |  | ministrÄre, ministrÅ, ministrÄvi, ministrÄtum |
besorge |  |  | ministrÄre, ministrÅ, ministrÄvi, ministrÄtum |
handhabe |  |  | ministrÄre, ministrÅ, ministrÄvi, ministrÄtum |
gebe her |  |  | ministrÄre, ministrÅ, ministrÄvi, ministrÄtum |
verschaffe |  | | | pater familiÄs (familiae) |
Familienvater | | | | pater familiÄs (familiae) |
Hausherr | |  | pater, patris m (πατήÏ) |
Vater |  |  | paternus, paterna, paternum |
väterlich |  |  | paternus, paterna, paternum |
vom Vater übernommen |  |  | paternus, paterna, paternum |
vaterländisch |  |  | patria, patriae f |
Vaterland |  |  | patria, patriae f |
Heimat |  |  | patria, patriae f |
Geburtsort |  |  | patrius, patria, patrium |
väterlich |  |  | patrius, patria, patrium |
von den Vätern (Eltern) stammend (ererbt) |  | | | rÄ“s familiÄris, reÄ« familiÄris f |
Familienbesitz | | | | rÄ“s familiÄris, reÄ« familiÄris f |
Eigentum | |  | serva, servae f |
Sklavin |  |  | servīlis, servīle |
zu den Sklaven gehörig |  |  | servīlis, servīle |
sklavisch |  |  | servīlis, servīle |
knechtisch |  |  | servÄ«re, serviÅ, servÄ«vÄ« (serviÄ«), servÄ«tum |
diene |  |  | servÄ«re, serviÅ, servÄ«vÄ« (serviÄ«), servÄ«tum |
bin dienstbar |  |  | servÄ«re, serviÅ, servÄ«vÄ« (serviÄ«), servÄ«tum |
bin dienlich |  |  | servÄ«re, serviÅ, servÄ«vÄ« (serviÄ«), servÄ«tum |
tauge zu etw. |  |  | servÄ«re, serviÅ, servÄ«vÄ« (serviÄ«), servÄ«tum |
bin gefällig |  |  | servÄ«re, serviÅ, servÄ«vÄ« (serviÄ«), servÄ«tum |
willfahre |  |  | servÄ«re, serviÅ, servÄ«vÄ« (serviÄ«), servÄ«tum |
stelle mich in den Dienst von etw. |  |  | servÄ«re, serviÅ, servÄ«vÄ« (serviÄ«), servÄ«tum |
arbeite auf etw. hin |  |  | servÄ«re, serviÅ, servÄ«vÄ« (serviÄ«), servÄ«tum |
bin bedacht auf etw. |  |  | servitium, servitiī n |
Sklaverei |  |  | servitium, servitiī n |
Sklavenstand |  |  | servitium, servitiī n |
Sklavendienst |  |  | servitūs, servitūtis f |
Dienstbarkeit |  |  | servitūs, servitūtis f |
Sklaverei |  |  | servitūs, servitūtis f |
Sklavendienst |  |  | servitūs, servitūtis f |
Knechtschaft |  |  | servitūs, servitūtis f |
Unterwürfigkeit |  |  | servitūs, servitūtis f |
Gehorsam |  |  | servus, serva, servum |
sklavisch |  |  | servus, serva, servum |
dienstbar |  |  | servus, serva, servum |
unterworfen |  |  | servus, servī m |
Sklave |  | | | sorÅris fÄ«lia |
Nichte (Tochter der Schwester) | | | | sub corÅnÄ vÄ“ndÅ |
verkaufe in die Sklaverei (einen Kriegsgefangenen) | | | | sub corÅnÄ vÄ“neÅ |
werde als Sklave verkauft | |  | verna, vernae c |
Sklave (im Haus des Herrn geboren) |  |  | verna, vernae c |
Haussklave |  |  | verna, vernae c |
Inländer |  |  | vernÄculÄ«, vernÄculÅrum m |
Haussklaven |  |  | vernÄculÄ«, vernÄculÅrum m |
Hausgesinde |  |  | vernÄculÄ«, vernÄculÅrum m |
(gemeine) Witzbolde |  |  | vernÄculus, vernÄcula, vernÄculum |
zu den Haussklaven gehörig |  |  | vernÄculus, vernÄcula, vernÄculum |
in Rom einheimisch |  |  | vernÄculus, vernÄcula, vernÄculum |
inländisch |  |  | vernÄculus, vernÄcula, vernÄculum |
feinstädtisch |  |  | vernÄculus, vernÄcula, vernÄculum |
großstädtisch |  |  | vernīlis, vernīle |
sklavisch |  |  | vernīlis, vernīle |
plump |  |  | vernīlis, vernīle |
mutwillig |  |  | vernīlis, vernīle |
frech |  |
|
|