Nos personalia non concoquimus. Nostri consocii (Google, Affilinet) suas vias sequuntur: Google, ut intentionaliter te proprium compellet, modo ac ratione conquirit, quae sint tibi cordi. Uterque consocius crustulis memorialibus utitur. Concedis, si legere pergis.

Griechisch - deutsche Wortkunde

Α | α | β | γ | δ | ε | ζ | η | θ | ι | κ | λ | μ | ν | ξ | ο | π | ρ | σ | τ | υ | φ | χ | ψ | ω |
 
zurueck nach unten weiter

πάθος - 60  - πιστότης

οὐδὲν ἔπασχον
es geschah mir (ihnen) nichts
τὸ πάθος, τοῦ πάθους
Leid, Leiden, Leidenschaft (Pathos, Patho-logie, Sym-pathie, Anti-pathie, pathetisch)
τὸ πάθημα, τοῦ παθήματος
Leid, Leiden
ἀπαθής, ὰπαθές
leidlos, unversehrt; unempfindlich, leidenschaftslos (apathisch, Apathie)
ἀπαθὴς πόνων
nicht ausdauernd in Strapazen
τὸ πένθος, τοῦ πένθους
Leid, Trauer
πενθέω
klage, beklage
πενθῶ τοὺς τεθνεῶτας
betrauere die Toten
ὁ πατήρ, τοῦ πατρός
Vater
ἀπάτωρ, ἄπατορ
vaterlos
πάτριος, πατρία, πάτριον
väterlich, angestammt, heimisch (Patriot)
πατρῷος, πατρῴα, πατρῷον
väterlich, vom Vater ererbt
ἡ πατρίς, τῆς πατρίδος
Vaterland (patria)
ὁ πάτος, τοῦ πάτου
Pfad, Tritt
πατέω
trete, zertrete
ὁ περίπατος, τοῦ περιπάτου
Spaziergang, Wandelhalle (Peripatetiker)
ὁ πόντος, τοῦ πόντου
Meer (Helles-pont)
mache aufhören, beende (Pause)
παύω αὐτὸν τῆς ἀλαζονείας
hindere ihn an seiner Prahlerei, setze seiner Prahlerei ein Ende
παύω αὐτὸν τῆς στρατηγίας
entsetze ihn seines Feldherrnamtes
παύω αὐτὸν στρατηγοῦντα
entsetze ihn seines Feldherrnamtes
höre auf
παύομαι τοῦ γέλωτος (γελῶν)
höre auf zu lachen
πέπαυμαι τῆς ἐδωδῆς
εἴθε παύσαιο ἐσθίων
ich bin fertig mit Essen
würdest du doch aufhören zu essen
ἐπαυσάμεθ' ἀλλήλους ἐλεοῦντες
wir hörten auf uns gegenseitig zu beklagen
ἀναπαύομαι
ruhe aus, erhole mich
παχύς, παχεῖα, παχύ
dick, fett (pinguis)
τὸ πέδον, τοῦ πέδου
Boden, Erdreich (Pfad)
ἔμπεδος, ἔμπεδον
feststehend, stetig, beharrlich
τὸ πεδίον, τοῦ πεδίου
Ebene, (freies) Feld
πεζός, πεζή, πεζόν
zu Fuß, zu Land (pedes)
πεζῇ
zu Fuß, zu Land
τό πεζόν, τοῦ πεζοῦ
Fußvolk, Landheer
ὁ πούς, τοῦ ποδός
Fuß (pes, Pedal, Podium, Anti-pode)
ἐκποδών
aus dem Weg, fort (adv.) (expedire, expeditus)
ἐμποδών
im Weg, hinderlich (adv.) (impedire, impeditus)
τοῖς πολεμίοις τὸ σκότος φεύγουσιν ἦν ἐμπόδιον
den Feinden war die Dunkelheit bei der Flucht hinderlich
ἐμποδίζω
hindere, fessele
ὁ τρίπους, τοῦ τρίποδος
Dreifuß
ἡ τράπεζα, τῆς τραπέζης
Tisch ("Vierfuß"), Verkaufsladen, Wechslertisch (Trapez)
ἡ πέδη, τῆς πέδης
Fußfessel, Fessel
πεδάω
fessele, binde, hemme
springe
überrede, überzeuge (fido)
πείθω τοὺς πολίτας
überrede (überzeuge) die Bürger
lasse mich überreden, glauben; gehorche
πέποιθα
vertraue
ἀναπείθω
stimme um, überrede, verleite
μεταπείθω
stimme um
πειθαρχέω
gehorche (dem Vorgesetzten)
ἡ πειθώ, τῆς πειθοῦς
Überredung, Überzeugung, Gehorsam
ἀπειθής, ἀπειθές
ungehorsam
ἀπειθέω
bin ungehorsam
πιθανός, πιθανή, πιθανόν
überzeugend, glaubwürdig
ἡ πίστις, τῆς πίστεως
Treue, Vertrauen, Glaube, Bürgschaft
πίστεις ποιοῦμαι
schließe einen Vertrag
πιστός, πιστή, πιστόν
treu, vertrauend, glaubwürdig
πιστεύω
vertraue
ἡ πιστότης, τῆς πιστότητος
Treue, Zuverlässigkeit, Glaubwürdigkeit
zurueck nach oben weiter
Sententiae excerptae:
Literatur:

zu "Griech" und "Grammatik"
3614
Ahrens, H.L.
De Graecae Linguae Dialectis, I,II,
Göttingen 1839/1843
booklooker
zvab

775
Anlauf, G.
Standard late Greek oder Attizismus? ..Optativgebrauch im nachklassischen Griechisch
Diss. Köln 1960
booklooker
zvab

978
Kühner, R. / Gerth, B.
Ausführliche Grammatik der griechischen Sprache (3. Aufl. bearbeitet von F. Blass und B. Gerth)
Hannover 1834-1835; 3/1890-1904
booklooker
zvab

4170
Nepos / Glücklich
Hannibal : Text mit Erläuterungen ; Arbeitsaufträge, Begleittexte, Stilistik und Übungen zu Grammatik und Texterschliessung. Von Hans-Joachim Glücklich und Stefan Reitzer
Göttingen : Vandenhoeck & Ruprecht, 4/1996
booklooker
zvab

3615
Thumb-Kieckers
Griechische Dialekte, I,II.
Heidelberg 1932/1959
booklooker
zvab

2630
Traut, Georg
Lexikon über die Formen der griech. Verba. Mit zwei Beilagen: Verzeichnis der Declinations- und Conjugations-Endungen; Grammatischer Schlüssel.
Meisenheim (Olms, Reprint der 1867 in Gießen erschienenen Ausgabe) 1986
booklooker
zvab


[ Grund- und Aufbauwortschatz | Ergänzungsvokabular zu Xen.Anab. | Ergänzungsvokabular zu Xen.Hell. | Ergänzungsvokabular zu Plat.Apol. | Wortliste nach Pape ]
Α α β γ δ ε ζ η θ ι κ λ μ ν ξ ο π ρ σ τ υ φ χ ψ ω
Die Vokabeln werden in Wortfamilien und alphabetisch angeboten. Stammformen, die man lernen sollte, sind durch Links eingebunden. Eine Differenzierung in drei Aufbaustufen soll durch Wechsel der Hintergrundfarbe vorgeschlagen werden:
Grundstufe Aufbaustufe Ausbaustufe
[ Homepage | Inhalt | WK Xen.an. | WK Xen.Hell. | WK Plat.Apol. | Wortliste nach Pape | Hellas 2000 | Stilistik | Latein | Lateinisches Wörterbuch | Lateinischer Sprachkurs | Lateinische Grammatik | Lat.Textstellen | Griechisch | Griechisches Wörterbuch | Analyse griech. Formen | Griechischer Sprachkurs | Griechische Grammatik |Griech.Textstellen  | Griechische Geschichte | LandkartenBeta-Converter | Varia | Mythologie | Ethik | Literaturabfrage ]
 

Site-Suche mit Google
© 2000 - 2025 E.Gottweinbottom © 2000 - 2025 - /GrWk/GrWk60p.php - Letzte Aktualisierung: 17.07.2024 - 15:53