Nos personalia non concoquimus. Nostri consocii (Google, Affilinet) suas vias sequuntur: Google, ut intentionaliter te proprium compellet, modo ac ratione conquirit, quae sint tibi cordi. Uterque consocius crustulis memorialibus utitur. Concedis, si legere pergis. |
πάθος - 60 - πιστότης |
οὐδὲν
ἔπασχον |
es geschah mir (ihnen) nichts |
τὸ
πάθος, τοῦ πάθους |
Leid, Leiden, Leidenschaft (Pathos, Patho-logie, Sym-pathie, Anti-pathie, pathetisch) |
τὸ
πάθημα, τοῦ παθήματος |
Leid, Leiden |
ἀπαθής,
ὰπαθές |
leidlos, unversehrt; unempfindlich, leidenschaftslos (apathisch, Apathie) |
ἀπαθὴς
πόνων |
nicht ausdauernd in Strapazen |
τὸ
πένθος, τοῦ πένθους |
Leid, Trauer |
πενθέω |
klage, beklage |
πενθῶ
τοὺς τεθνεῶτας |
betrauere die Toten |
Vater | |
ἀπάτωρ,
ἄπατορ |
vaterlos |
πάτριος,
πατρία, πάτριον |
väterlich, angestammt, heimisch (Patriot) |
πατρῷος,
πατρῴα, πατρῷον |
väterlich, vom Vater ererbt |
ἡ
πατρίς, τῆς πατρίδος |
Vaterland (patria) |
ὁ
πάτος, τοῦ πάτου |
Pfad, Tritt |
πατέω |
trete, zertrete |
ὁ
περίπατος, τοῦ
περιπάτου |
Spaziergang, Wandelhalle (Peripatetiker) |
ὁ
πόντος, τοῦ πόντου |
Meer (Helles-pont) |
mache aufhören, beende (Pause) | |
παύω
αὐτὸν τῆς ἀλαζονείας |
hindere ihn an seiner Prahlerei, setze seiner Prahlerei ein Ende |
παύω
αὐτὸν τῆς στρατηγίας |
entsetze ihn seines Feldherrnamtes |
παύω
αὐτὸν στρατηγοῦντα |
entsetze ihn seines Feldherrnamtes |
höre auf | |
παύομαι
τοῦ γέλωτος
(γελῶν) |
höre auf zu lachen |
πέπαυμαι
τῆς ἐδωδῆς εἴθε παύσαιο ἐσθίων |
ich bin fertig mit Essen würdest du doch aufhören zu essen |
ἐπαυσάμεθ' ἀλλήλους ἐλεοῦντες |
wir hörten auf uns gegenseitig zu beklagen |
ἀναπαύομαι |
ruhe aus, erhole mich |
παχύς,
παχεῖα, παχύ |
dick, fett (pinguis) |
τὸ
πέδον, τοῦ πέδου |
Boden, Erdreich (Pfad) |
ἔμπεδος,
ἔμπεδον |
feststehend, stetig, beharrlich |
τὸ
πεδίον, τοῦ πεδίου |
Ebene, (freies) Feld |
πεζός,
πεζή, πεζόν |
zu Fuß, zu Land (pedes) |
πεζῇ |
zu Fuß, zu Land |
τό
πεζόν, τοῦ πεζοῦ |
Fußvolk, Landheer |
ὁ
πούς, τοῦ ποδός |
Fuß (pes, Pedal, Podium, Anti-pode) |
ἐκποδών |
aus dem Weg, fort (adv.) (expedire, expeditus) |
ἐμποδών |
im Weg, hinderlich (adv.) (impedire, impeditus) |
τοῖς
πολεμίοις τὸ σκότος φεύγουσιν ἦν ἐμπόδιον |
den Feinden war die Dunkelheit bei der Flucht hinderlich |
ἐμποδίζω |
hindere, fessele |
ὁ
τρίπους, τοῦ
τρίποδος |
Dreifuß |
Tisch ("Vierfuß"), Verkaufsladen, Wechslertisch (Trapez) | |
ἡ
πέδη, τῆς πέδης |
Fußfessel, Fessel |
πεδάω |
fessele, binde, hemme |
springe | |
überrede, überzeuge (fido) | |
πείθω
τοὺς πολίτας |
überrede (überzeuge) die Bürger |
lasse mich überreden, glauben; gehorche | |
πέποιθα |
vertraue |
stimme um, überrede, verleite | |
μεταπείθω |
stimme um |
πειθαρχέω |
gehorche (dem Vorgesetzten) |
ἡ
πειθώ, τῆς πειθοῦς |
Überredung, Überzeugung, Gehorsam |
ἀπειθής,
ἀπειθές |
ungehorsam |
ἀπειθέω |
bin ungehorsam |
überzeugend, glaubwürdig | |
ἡ
πίστις, τῆς πίστεως |
Treue, Vertrauen, Glaube, Bürgschaft |
πίστεις
ποιοῦμαι |
schließe einen Vertrag |
πιστός,
πιστή, πιστόν |
treu, vertrauend, glaubwürdig |
vertraue | |
ἡ
πιστότης, τῆς
πιστότητος |
Treue, Zuverlässigkeit, Glaubwürdigkeit |
Α | α | β | γ | δ | ε | ζ | η | θ | ι | κ | λ | μ | ν | ξ | ο | π | ρ | σ | τ | υ | φ | χ | ψ | ω |
Grundstufe | Aufbaustufe | Ausbaustufe |