Nos personalia non concoquimus. Nostri consocii (Google, Affilinet) suas vias sequuntur: Google, ut intentionaliter te proprium compellet, modo ac ratione conquirit, quae sint tibi cordi. Uterque consocius crustulis memorialibus utitur. Concedis, si legere pergis.

Griechisch - deutsche Wortkunde

Α | α | β | γ | δ | ε | ζ | η | θ | ι | κ | λ | μ | ν | ξ | ο | π | ρ | σ | τ | υ | φ | χ | ψ | ω |
 
zurueck nach unten weiter

κῶμος - 43  - λανθάνω

ὁ κῶμος, τοῦ κώμου
Festzug (Dionysos), Schwarm, Schmaus, Gelage
preise, rühme, verherrliche
τὸ ἐγκώμιον, τοῦ ἐγκωμίου
Preislied, Lobrede
ἡ κωμῳδία, τῆς κωμῳδίας
Komödie, Lustspiel
ὁ κωμικός, τοῦ κωμικοῦ
ὁ κωμῳδοποιός, τοῦ κωμῳδοποιοῦ
Komödiendichter
ἡ κώπη, τῆς κώπης
Griff, Stil, Ruder (cepi, Hand-habe)
κωφός, κωφή, κωφόν
(stumpfsinnig) stumm, taub
erlange, erlose
λαγχάνω ἀρχήν
erlange (erlose) ein Amt
λαγχάνω τάφου
erhalte ein Grab
λαγχάνω δίκην τινί
bringe eine Klage ein gegen jdn.
τὸ λάχος, τοῦ λάχους
Los, Anteil
ἡ Λάχεσις
Lachesis (Parze, die das Lebenslos bestimmt)
ὁ λαγώς, τοῦ λαγώ
Hase (der "Schlaffohrige")
λάλος, λάλη, λάλον
geschwätzig
λαλέω
lalle, schwatze (lalle, Eulalia)
nehme, nehme ein; ergreife, begreife, empfange, erhalte (Pro-lepse)
λαμβάνω τῶν ἐμαυτοῦ
wende von meinem eigenen Vermögen auf
λαμβάνω τοῦτο ἑνὸς ὀβολοῦ
bekomme dies für einen Obolus
λαμβάνω ὑμᾶς συμμάχους
nehme euch zu Bundesgenossen
λαβὼν στρατιώτας
mit Truppen
λαμβάνομαι
halte mich an, fasse an, berühre
λαμβάνομαι τοῦ καιροῦ
ergreife die Gelegenheit
λαμβάνομαι τὸν παῖδα τῆς χειρός
nehme das Kind bei der Hand
ἀναλαμβάνω
nehme (wieder) auf, hebe hoch, stelle wieder her; nehme vor (analeptisch)
ἀντιλαμβάνομαί τινος
fasse etwas an, wende ein (Anti-labe)
ἀντιλαμβάνομαι τῆς ήγεμονίας
bemächtige mich der Führung
ἀντιλαμβάνομαι τοῦ λόγου
widerspreche der Behauptung
ἀπολαμβάνω
nehme weg, halte fest, empfange
ἐπιλαμβάνω
nehme dazu, ergreife, überfalle, überrasche
ἐπιλαμβάνομαι
fasse an, halte mich fest an; tadele jdn. (mit Worten)
ἐπίληπτος, ἐπίληπτον
angefasst, befallen; fallsüchtig (Epilepsie)
καταλαμβάνω
ergreife, nehme in Besitz, hole ein; ertappe, treffe an; begreife
καταλαμβάνει
es ereignet sich, tritt ein
ἑσπέρα κατέλαβεν
es ist Abend geworden
χειμὼν σφοδρὸς καταλαμβάνει (ἐπιγίγνεται)
ein heftiger Sturm bricht los
μεταλαμβάνω
nehme Anteil, tausche ein
μεταλαμβάνω τοῦ κινδύνου
nehme teil an der Gefahr
παραλαμβάνω
übernehme, gewinne, nehme mit; nehme auf die Seite, locke an
ψηφίσματι παραλαμβάνειν τὴν πόλιν
durch einen Beschluss die Staatsverwaltung übernehmen
προσλαμβάνω
nehme noch dazu
συλλαμβάνω
fasse zusammen; ergreife, verhafte; greife mit an, helfe; begreife (Silbe)
συλλαμβάνω τοὺς λόγους
fasse die Worte zusammen, begreife die Worte
συλλαμβάνω τῷ φίλῳ
helfe meinem Freund
συλλήβδην
zusammengefasst, kurz
ὑπολαμβάνω
nehme auf; wende ein, antworte; nehme an, vermute
εὐλαβής, εὐλαβές
vorsichtig (anfassend), bedächtig
ἡ εὐλάβεια, τῆς εὐλαβείας
Vorsicht, Bedächtigkeit
εὐλαβέομαι
nehme mich in Acht, hüte mich
εὐλαβοῦμαι τὸν κόλακα
hüte mich vor dem Schmeichler
λάμπω
glänze, leuchte
ἡ λαμπάς, τῆς λαμπάδος
Fackel (Lampe)
λαμπρός, λαμπρά, λαμπρόν
glänzend, hell, herrlich
ἡ λαμπρότης, τῆς λαμπρότητος
Glanz, Pracht, Ansehen
λανθάνω (τινά)
bin verborgen (vor jdm.)
ἔλαθόν σε πορευθείς
reiste heimlich vor dir ab; brach auf, ohne dass du es merktest
ἔλαθον προσχόντες τῇ ὄχθῃ
sie landeten unbemerkt am Ufer an
zurueck nach oben weiter
Sententiae excerptae:
Literatur:

zu "Griech" und "Grammatik"
3614
Ahrens, H.L.
De Graecae Linguae Dialectis, I,II,
Göttingen 1839/1843
booklooker
zvab

775
Anlauf, G.
Standard late Greek oder Attizismus? ..Optativgebrauch im nachklassischen Griechisch
Diss. Köln 1960
booklooker
zvab

978
Kühner, R. / Gerth, B.
Ausführliche Grammatik der griechischen Sprache (3. Aufl. bearbeitet von F. Blass und B. Gerth)
Hannover 1834-1835; 3/1890-1904
booklooker
zvab

4170
Nepos / Glücklich
Hannibal : Text mit Erläuterungen ; Arbeitsaufträge, Begleittexte, Stilistik und Übungen zu Grammatik und Texterschliessung. Von Hans-Joachim Glücklich und Stefan Reitzer
Göttingen : Vandenhoeck & Ruprecht, 4/1996
booklooker
zvab

3615
Thumb-Kieckers
Griechische Dialekte, I,II.
Heidelberg 1932/1959
booklooker
zvab

2630
Traut, Georg
Lexikon über die Formen der griech. Verba. Mit zwei Beilagen: Verzeichnis der Declinations- und Conjugations-Endungen; Grammatischer Schlüssel.
Meisenheim (Olms, Reprint der 1867 in Gießen erschienenen Ausgabe) 1986
booklooker
zvab


[ Grund- und Aufbauwortschatz | Ergänzungsvokabular zu Xen.Anab. | Ergänzungsvokabular zu Xen.Hell. | Ergänzungsvokabular zu Plat.Apol. | Wortliste nach Pape ]
Α α β γ δ ε ζ η θ ι κ λ μ ν ξ ο π ρ σ τ υ φ χ ψ ω
Die Vokabeln werden in Wortfamilien und alphabetisch angeboten. Stammformen, die man lernen sollte, sind durch Links eingebunden. Eine Differenzierung in drei Aufbaustufen soll durch Wechsel der Hintergrundfarbe vorgeschlagen werden:
Grundstufe Aufbaustufe Ausbaustufe
[ Homepage | Inhalt | WK Xen.an. | WK Xen.Hell. | WK Plat.Apol. | Wortliste nach Pape | Hellas 2000 | Stilistik | Latein | Lateinisches Wörterbuch | Lateinischer Sprachkurs | Lateinische Grammatik | Lat.Textstellen | Griechisch | Griechisches Wörterbuch | Analyse griech. Formen | Griechischer Sprachkurs | Griechische Grammatik |Griech.Textstellen  | Griechische Geschichte | LandkartenBeta-Converter | Varia | Mythologie | Ethik | Literaturabfrage ]
 

Site-Suche mit Google
© 2000 - 2024 E.Gottweinbottom © 2000 - 2024 - /GrWk/GrWk43l.php - Letzte Aktualisierung: 17.07.2024 - 15:53