Nos personalia non concoquimus. Nostri consocii (Google, Affilinet) suas vias sequuntur: Google, ut intentionaliter te proprium compellet, modo ac ratione conquirit, quae sint tibi cordi. Uterque consocius crustulis memorialibus utitur. Concedis, si legere pergis. |
ὑφαίνω - 77 - φέρομαι |
ὑστερῶ
τῶν νεωτέρων |
stehe hinter den Jüngeren zurück |
webe, zettle an | |
ὁ
ὑφάντης, τοῦ
ὑφάντου |
Weber |
τὸ
ὕφασμα, τοῦ ὑφάσματος |
Gewebe, Gewand |
ὕω |
lasse regnen |
ὕει
(Ζεύς) |
es regnet |
ὁ
ὑετός, τοῦ ὑετοῦ |
Regenschauer, Platzregen |
Φ |
|
φαιδρός,
φαιδρά, φαιδρόν |
hell, glänzend, heiter |
lasse sehen, zeige (Phänomen, Phantom) | |
φαίνομαι
ἀδικεῖν |
es scheint, dass (als ob) ich im Unrecht bin (videor) |
φαίνομαι
ἀδικῶν |
es zeigt sich, man sieht, es ist offenbar, dass ich im Unrecht bin (apparet) |
mache sichtbar, beweise, ernenne | |
στρατηγὸν
ἀποφαίνουσιν
αὐτόν |
sie ernennen ihn zum Feldherrn |
lege (von mir aus) dar | |
ἀποφαίνομαι
τὴν γνώμην |
lege meine Meinung dar |
ἐμφανής,
ἐμφανές (καταφανής,
καταφανές) |
sichtbar, deutlich, klar (Epi-phanie) |
φανερός,
φανερά, φανερόν |
sichtbar, offenbar |
φανερός
εἰμι ἀδικῶν |
tue offen (offenbar) Unrecht |
ἀφανής,
ἀφανές |
unsichtbar, ungewiss, unbekannt |
mache unsichtbar, beseitige, zerstöre | |
ἡ
φάσις, τῆς φάσεως |
Erscheinung (Phase), Anzeige |
τὸ
φῶς, τοῦ φωτός |
Licht (Photonen, Photo-graphie, Phos-phor) |
φαντάζομαι |
erscheine, brüste mich |
ἡ
φαντασία, τῆς
φαντασίας |
Erscheinung, Vorstellungskraft (Phantasie) |
τὸ
φἁντασμα, τοῦ
φαντάσματος |
Erscheinung, Trugbild (phantastisch) |
ἡ
φάλαγξ, τῆς φάλαγγος |
Schlachtreihe, Schlachtordnung (Phalanx) |
τὸ
φάρμακον, τοῦ
φαρμάκου |
Heilmittel, Zaubermittel, Gift (Pharmazie) |
φάσκω
(φημί) |
sage, bejahe (fari, fatum) |
sage, dass nicht; leugne; verweigere | |
σοφίαν πολλοῦ
δέω τὸ μὴ φάναι
εἶναι |
ich bin weit davon entfernt zu leugnen, dass es Weisheit gibt |
φασί |
sagt man |
ἡ
πρόφασις, τῆς
προφάσεως |
Vorwand; Grund, Absicht, Anlass |
ἐγκλημάτων
προφάσεις δίδωμι |
gebe Anlass zu Beschwerden |
πρόφασιν
(προφάσει) |
angeblich |
πρόφασιν
μέν... τὸ δ’ ἀληθές |
angeblich... in Wirklichkeit aber |
προφάσει
μέν... τῇ δ’ ἀληθείᾳ |
angeblich... in Wirklichkeit aber |
Sage, Gerücht, Ruf (fama) | |
εὐφημέω |
spreche nur glückbedeutende Worte, schweige andächtig (Euphemismus) |
ὁ
προφήτης, τοῦ
προφήτου |
Verkünder, Wahrsager, Prophet (Prophet) |
ἡ
φωνή, τῆς φωνῆς |
Laut, Klang, Stimme, Sprache (Phonetik, Mikro-phon) |
ἄφωνος,
ἄφωνον |
lautlos, sprachlos |
συμφωνέω |
stimme zusammen (Sym-phonie) |
φαῦλος,
φαύλη, φαῦλον
(φλαῦρος, φλαύρα,
φλαῦρον) |
schwach, gering, schlecht |
φείδομαι |
schone, spare |
φείδομαι
τοῦ ἵππου |
schone mein Pferd |
φείδομαι
τοῦ χρόνου |
spare mit der Zeit |
ἀφειδέω |
schone nicht, gehe nicht schonend um mit, spare nicht |
ἀφειδῶ
(οὐ φείδομαι)
πόνων |
spare keine Mühen |
ἀφειδῶ
σου |
schone dich nicht, vernachlässige dich |
ἡ
φειδώ, τῆς φειδοῦς |
Sparsamkeit, Schonung |
φέρω
(φορέω) |
trage, bringe (Christo-phorus, Meta-pher) |
eile, stürze | |
φέρ’
ἐλθέ |
wohlan, komme! |