Nos personalia non concoquimus. Nostri consocii (Google, Affilinet) suas vias sequuntur: Google, ut intentionaliter te proprium compellet, modo ac ratione conquirit, quae sint tibi cordi. Uterque consocius crustulis memorialibus utitur. Concedis, si legere pergis.

Die Stammfomen der griechischen Verben
(im Umfang des Lernstoffes)

(Seite 9: von παύομαι bis πολεμέομαι)

α β γ δ ε ζ η θ ι κ λ μ ν ξ ο π ρ σ τ υ φ χ ψ

ω

zurueck nach unten weiter
 
παύομαι - 9 - πολεμέομαι
παύομαι, παύσομαι, ἐπαυσάμην, πέπαυμαι höre auf
πηδάω, πηδήσομαι, ἐπήδησα springe
πείθω, πείσω, ἔπεισα, πέπεικα, πέπεισμαι, ἐπείσθην, πεισθήσομαι überrede, überzeuge
πείθομαι, πείσομαι, ἐπείσθην, πέπεισμαι, πέποιθα lasse mich überreden, gehorche;
vertraue
πέμπω, πέμψω, ἔπεμψα, πέπομφα, πέπεμμαι, ἐπέμφθην, πεμφθήσομαι schicke, geleite
μεταπέμπομαι, μεταπέμψομαι, μετεπεμψάμην, μεταπέπεμμαι schicke nach jdm., lasse kommen, hole
μεταπέμπομαι, μεταπεμφθήσομαι, μετεπέμφθην, μεταπέπεμμαι nach mir wird geschickt, man lässt mich kommen, werde geholt (Pass.)
πιπράσκω, πωλήσω (ἀποδώσομαι), ἐπώλησα (ἀπεδόμην), πέπρακα (πεπώληκα), πέπραμαι, ἐπράθην, πραθήσομαι setze um, verkaufe
πρίαμαι (ὠνέομαι), ὠνήσομαι, ἐπριάμην, ἐώνημαι kaufe
ὠνέομαι, ὠνηθήσομαι, ἐωνήθην, ἐώνημαι werde gekauft (Pass.)
περαίνω, περανῶ, ἐπέρανα, πεπέραγκα, πεπέρασμαι, ἐπεράνθην, περανθήσομαι vollende
πνίγω, πνίξω, ἔπνιξα, - , πέπνιγμαι ἐπνίγην, πνιγήσομαι ersticke, erwürge
ἀπορέω, ἀπορήσω, ἠπόρησα, ἠπόρηκα bin in Verlegenheit, Not; leide Mangel
πορεύομαι, πορεύσομαι, ἐπορεύθην, πεπόρευμαι mache mich auf den Weg, marschiere, reise
πειράομαι, πειράσομαι, ἐπειρασάμην (ἐπειράθην), πεπείραμαι versuche, erprobe
πράττω, πράξω, ἔπραξα, πέπραχα (εὖ πέπραγα), πέπραγμαι, ἐπράχθην, πραχθήσομαι bringe zu Ende, vollbringe, betreibe, tue
πετάννυμι, πετῶ, ἐπέτασα, - , πέπταμαι, ἐπετάσθην breite aus
πέτομαι, πτήσομαι, ἐπτόμην (ἐπτάμην) fliege
πίπτω, πεσοῦμαι, ἔπεσον, πέπτωκα falle, stürze mich
πήγνῡμι, πήξω, ἔπηξα, πέπηχα mache fest, befestige
πήγνυμαι, παγήσομαι, ἐπάγην, πέπηγα werde fest, gefriere; Pf.: bin, stehe fest
πίμπλημι, πλήσω, ἔπλησα, πέπληκα, πέπλησμαι, ἐπλήσθην, πλησθήσομαι fülle an
πίμπρημι, πρήσω, ἔπρησα, πέπρηκα, πέπρησμαι (πέπρημαι), ἐπρήσθην, πρησθήσομαι zünde an, stecke in Brand, verbrenne (tr.)
πίνω, πίομαι, ἔπιον, πέπωκα, πέπομαι, ἐπόθην, ποθήσομαι trinke
πλανάομαι, πλανήσομαι, ἐπλανήθην, πεπλάνημαι irre umher
πλήττω, παίσω (τυπήσω, πατάξω), ἔπαισα (ἐπάταξα), πέπληγα, πέπληγμαι, ἐπλήγην, πληγήσομαι schlage
ἐκπλήττω, ἐκπλήξω, ἐξέπληξα, ἐκπέπληγα erschrecke (tr.); setze in Schrecken
ἐκπλήττομαι, ἐκπλαγήσομαι, ἐξεπλάγην, ἐκπέπληγμαι erschrecke (intr.), gerate in Schrecken
καταπλήττω, καταπλήξω, κατέπληξα, καταπέπληγα erschrecke (tr.); setze in Schrecken
καταπλήττομαι, καταπλαγήσομαι, κατεπλάγην, καταπέπληγμαι erschrecke (intr.), gerate in Schrecken
πλάττω, πλάσω, ἔπλασα, πέπλακα, πέπλασμαι, ἐπλάσθην, πλασθήσομαι bilde, forme, erdichte
πλέκω, πλέξω, ἔπλεξα, πέπλοχα, πέπλεγμαι, ἐπλέχθην (ἐπλάκην), πλεχθήσομαι flechte; zettele an
πλέω, πλεύσομαι (πλευσοῦμαι), ἔπλευσα, πέπλευκα, πέπλευσται, ἐπλεύσθη, πλευσθήσεται segle, fahre, befahre
πλύνω, πλυνῶ, ἔπλυνα, - , πέπλυμαι, ἐπλύθην wasche
πνέω, πμεύσομαι (πνευσοῦμαι), ἔπνευσα, πέπνευκα, - , ἐπνεύσθην, πνευσθήσομαι atme, hauche, wehe
πολεμέομαι, πολεμήσομαι, ἐπολεμήθην, πεπολέμημαι werde bekriegt
zurueck nach oben weiter
Sententiae excerptae:Literatur:
zu "Griech" und "Grammatik"
3614
Ahrens, H.L.
De Graecae Linguae Dialectis, I,II,
Göttingen 1839/1843
booklooker
zvab

775
Anlauf, G.
Standard late Greek oder Attizismus? ..Optativgebrauch im nachklassischen Griechisch
Diss. Köln 1960
booklooker
zvab

978
Kühner, R. / Gerth, B.
Ausführliche Grammatik der griechischen Sprache (3. Aufl. bearbeitet von F. Blass und B. Gerth)
Hannover 1834-1835; 3/1890-1904
booklooker
zvab

4170
Nepos / Glücklich
Hannibal : Text mit Erläuterungen ; Arbeitsaufträge, Begleittexte, Stilistik und Übungen zu Grammatik und Texterschliessung. Von Hans-Joachim Glücklich und Stefan Reitzer
Göttingen : Vandenhoeck & Ruprecht, 4/1996
booklooker
zvab

3615
Thumb-Kieckers
Griechische Dialekte, I,II.
Heidelberg 1932/1959
booklooker
zvab

2630
Traut, Georg
Lexikon über die Formen der griech. Verba. Mit zwei Beilagen: Verzeichnis der Declinations- und Conjugations-Endungen; Grammatischer Schlüssel.
Meisenheim (Olms, Reprint der 1867 in Gießen erschienenen Ausgabe) 1986
booklooker
zvab


[ Homepage | Inhalt | Hellas 2000 | Stilistik | Latein | Lateinisches Wörterbuch | Lateinischer Sprachkurs | Lateinische Grammatik | Lat.Textstellen | Römische Geschichte | Griechisch | Griechisches Wörterbuch | Griechischer Sprachkurs | Griechische Grammatik | Griech.Textstellen| Griechische Geschichte | LandkartenBeta-Converter | Varia | Mythologie | Bibliographie | Ethik |Bibliographie | Literaturabfrage]
Site-Suche:
Benutzerdefinierte Suche
bottom © 2000 - 2021bottom © 2000 - 2021 - /GrGr/Gr.Stf.09p.php - Letzte Aktualisierung: 30.07.2021 - 10:07