Nos personalia non concoquimus. Nostri consocii (Google, Affilinet) suas vias sequuntur: Google, ut intentionaliter te proprium compellet, modo ac ratione conquirit, quae sint tibi cordi. Uterque consocius crustulis memorialibus utitur. Concedis, si legere pergis.

Griechisch - deutsche Wortkunde

Α | α | β | γ | δ | ε | ζ | η | θ | ι | κ | λ | μ | ν | ξ | ο | π | ρ | σ | τ | υ | φ | χ | ψ | ω |
 
zurueck nach unten weiter

  δρᾶμα - 22  - ἐθέλω

τὸ δρᾶμα, τοῦ δράματος
Handlung, Schauspiel (Drama)
kann, vermag, gelte, bedeute (Dynamik)
δυνατός, δυνατή, δυνατόν
mächtig, fähig, möglich
ἐκ τῶν δυνατῶν
nach Möglichkeit
ἀδύνατος, ἀδύνατον
ohnmächtig, unfähig, unmöglich
ἀδύνατα μὴ οὐ κακότητα ἐγγίγνεσθαι τῇ πόλει
es ist unmöglich, dass im Staat keine sittliche Verderbnis entsteht
ἡ δύναμις, τῆς δυνάμεως
Macht, Einfluss, Fähigkeit (Dynamit, Dynamo)
ὁ δυνάστης, τοῦ δυνάστου
Machthaber, Herrscher (Dynast)
δυναστεύω
bin an der Macht, herrsche
ἡ δυναστεία, τῆς δυναστείας
Herrschaft, Gewaltherrschaft (Dynastie)
δύο
zwei (duo)
δίς
zweimal
δὶς τῆς ἡμέρας
zweimal am Tag
δίχα
zweigeteilt, zweifach
tauche ein, versenke
ἐνδύω
tauche ein, versenke
ἐνδύω τὸν παῖδα στολήν
ziehe dem Kind ein Kleid an
ἐνέδυσάν με τὸν χιτῶνα καὶ περιέβαλον τὸ ἱμάτιον
sie zogen mir das Kleid an und legten mir den Mantel um
ἐνδύομαι τὸν χιτῶνα
ziehe mir das Hemd an
tauche unter (intr.), gehe unter, versinke
αἱ δυσμαί, τῶν δυσμῶν
Sonnenuntergang, Westen
τὸ ἄδυτον, τοῦ ἀδύτου
das Allerheiligste, Heiligtum
ἀναδύομαι
tauche auf
ἐνδύομαι
ziehe mir etwas an
ὑποδύομαι τοὺς πόνους
unterziehe mich den Strapazen
τὸ ἔαρ, τοῦ ἔαρος (τὸ ἦρ, τοῦ ἦρος)
Frühling
ἔαρος
im Frühling
lasse; lasse zu, lasse unbehelligt
οὐκ ἐῶ
verhindere, verbiete
ἐγγυάω (ἐγγυάομαι)
gebe ein Pfand in die Hand, verbürge mich
ἐγγύς
nahe
1. ἐγγύς, ἐγγυτέρω, ἐγγυτάτω
2. ἐγγύς, ἐγγύτερον, ἐγγύτατα
 
ἐγγὺς τῆς πόλεως
nahe der Stadt
ἐγγὺς ἐλθὼν ἀποθανεῖν διέφυγεν
kurz davor zu fallen konnte er entkommen
κακόν τι ἐργάζονται τοὺς ἀεὶ ἐγγυτάτω αὑτῶν ὄντας
sie fügen denen ein Leid zu, die ihnen jeweils am nächsten sind
ἐγγύθεν
aus der Nähe
wecke (auf); treibe an, veranlasse
wache auf, erwache
ἐγρήγορα
bin wach (Gregor)
τὸ ἔγχος, τοῦ ἔγχους
Speer, Waffe
τὸ ἕδος, τοῦ ἕδους
Wohnsitz, Tempel, Götterbild (Sitz)
setze nieder, setze hin; sitze
setze mich, sitze
ἡ γυνὴ ἐκαθέζετο παρὰ τὸν αὑτῆς ἄνδρα
die Frau setzte sich neben ihren Mann
sitze, bin untätig
ἡ ἕδρα, τῆς ἕδρας (ἡ καθέδρα, τῆς καθέδρας)
Sitz (Katheder, Kathedrale)
ἡ ἐνέδρα, τῆς ἐνέδρας
Hinterhalt, Hinterlist
ἐνεδρεύω
stelle nach, lauere auf
ὁ πρόεδρος
Vorsitzender, Pl.: Prytanenausschuss
ἱδρύω
(setze hin) gründe
ἔδω (ἐσθίω)
esse, verzehre (edo, esse)
ἐσθίω ἄρτου
esse Brot
ἡ ἐδωδή, τῆς ἐδωδῆς
Essen, Speise
ό ὀδούς, τοῦ ὀδὁντος
Zahn (Zahn)
ἐθέλω (θέλω)
will
zurueck nach oben weiter
Sententiae excerptae: