νέμω, νεμῶ, ἔνειμα, νενέμηκα, νενέμημαι, ἐνεμήθην, νεμηθήσομαι |
teile (als Weide) zu; verteile, bebaue, beweide, habe inne |
νέω, νεύσομαι (νευσοῦμαι), ἔνευσα, νένευκα |
schwimme |
νίζω (νίπτω), νίψω, ἔννιψα, - , νένιμμαι, ἐνίφθην, - |
wasche, wasche ab |
ἀπονοέομαι, ἀπονοήσομαι, ἀπενοήθην, ἀπονενόημαι |
gebe mich selbst auf, verzweifle |
διανοέομαι, διανοήσομαι, διενοήθην, διανενόημαι |
durchdenke, bedenke, beabsichtige |
ἐννοέομαι, ἐννοήσομαι, ἐνενοήθην, ἐννενόημαι |
habe im Sinn, bedenke, erwäge |
προνοέομαι, προνοήσομαι, προὐνοήθην, προνενόημαι |
sorge vor |
ὀδύρομαι, ὀδυροῦμαι, ὠδυράμην, - |
klage, beklage, jammere |
ὄζω, ὀζήσω, ὤζησα, ὄδωδα |
rieche stark |
ὀσφραίνομαι, ὀσφρήσομαι, ὠσφρόμην |
rieche, wittere |
ἀνοίγνῡμι, ἀνοίξω, ἀνέῳξα, ἀνέῳχα, ἀνέῳγμαι, ἀνεῴχθην, ἀνοιχθήσομαι (ἀνέῳγα - bin offen) |
öffne, schließe auf
|
οἰκέω, οἰκήσω, ᾤκησα (οἴκησα), ᾤκηκα, ᾤκημαι, ᾠκήθην, οἰκηθήσομαι (οἰκήσομαι) |
wohne, bewohne, verwalte |
οἰμώζω, οἰμώξομαι, ᾤμωξα |
jammere, klage, beklage |
οἴομαι (
οἶμαι), οἰήσομαι, ᾠήθην, - |
glaube, meine |
οἴχομαι, οἰχήσομαι, -
|
gehe fort, bin fort |
ἀπόλλυμι, ἀπολῶ, ἀπώλεσα, ἀπολώλεκα |
richte zugrunde, verderbe, verliere |
ἀπόλλυμαι, ἀπολοῦμαι, ἀπωλόμην, ἀπόλωλα |
gehe zugrunde, komme um; Pf.: bin verloren |
ὄμνυμι, ὀμοῦμαι, ὤμοσα, ὀμώμοκα, ὀμώμο(σ)μαι, ὠμό(σ)θην, ὀμο(σ)θήσομαι |
schwöre, beschwöre |
ὀνίνημι, ὀνήσω, ὤνησα, - , ὠνήθην |
fördere, nütze, helfe |
ὀνίναμαι, ὀνήσομαι, ὠνήμην |
habe Nutzen, habe Genuss |
ὀξύνω, ὀξυνῶ, ὤξυνα, ὤξυγκα, ὤξυμμαι, ὠξύνθην, ὀξυνθήσομαι |
mache scharf, schärfe |
ὁπλίζομαι, ὁπλιοῦμαι, ὡπλισάμην (ὡπλίσθην), ὥπλισμαι |
bewaffne mich |
ὁράω, ὄψομαι, εἶδον, ἑόρακα (ἑώρακα, ὄπωπα), ἑόραμαι (ἑώραμαι, ὦμμαι), ὤφθην, ὀφθήσομαι
|
sehe |
ὀργίζομαι, ὀργιοῦμαι (ὀργισθήσομαι), ὠργίσθην, ὤργισμαι |
zürne |
ὀρέγω, ὀρέξω, ὤρεξα, - |
recke, strecke aus |
ὀρέγομαι, ὀρέξομαι, ὠρέχθην, - |
recke mich, begehre |
ἐπανορθόω, ἐπανορθώσω, ἐπηνώρθωσα, ἐπηνώρθωκα |
richte wieder auf, stelle wieder her |
ὁρμάομαι, ὁρμήσομαι, ὡρμήθην, ὥρμημαι |
breche auf, stürme los |
ὀρύττω, ὀρύξω, ὤρυξα, ὀρώρυχα, ὀρώρυγμαι, ὠρύχθην, ὀρυχθήσομαι |
grabe, durchsteche |
ὀφείλω, ὀφειλήσω, ὠφείλησα (ὤφελον), ὠφείληκα |
schulde, soll |
ὀφλισκάνω, ὀφλήσω, ὦφλον, ὤφληκα |
bin schuldig, werde verurteilt zu |
ὠφελέω, ὠφελήσω, ὠφέλησα, ὠφέληκα |
helfe, fördere, nütze |
ὠφελέομαι, ὠφελήσομαι, ὠφελήθην, ὠφέλημαι |
werde gefördert, mir wird geholfen |
παίω, παίσω, ἔπαισα, πέπληγα, πέπληγμαι, ἐπλήγην, πληγήσομαι |
schlage, stoße |
πάσχω, πείσομαι, ἔπαθον, πέπονθα |
empfange einen Eindruck, leide, erleide, erdulde, erlebe, empfinde |
παύω, παύσω, ἔπαυσα, πέπαυκα, πέπαυμαι, ἐπαύθην, παυθήσομαι |
mache aufhören, beende |
Ahrens, H.L.
Anlauf, G.
Standard late Greek oder Attizismus? ..Optativgebrauch im nachklassischen Griechisch
Diss. Köln 1960
Kühner, R. / Gerth, B.
Ausführliche Grammatik der griechischen Sprache (3. Aufl. bearbeitet von F. Blass und B. Gerth)
Hannibal : Text mit Erläuterungen ; Arbeitsaufträge, Begleittexte, Stilistik und Übungen zu Grammatik und Texterschliessung. Von Hans-Joachim Glücklich und Stefan Reitzer
Griechische Dialekte, I,II.
Lexikon über die Formen der griech. Verba. Mit zwei Beilagen: Verzeichnis der Declinations- und Conjugations-Endungen; Grammatischer Schlüssel.
© 2000 - 2023 - /GrGr/Gr.Stf.08m.php - Letzte Aktualisierung: 30.07.2021 - 10:06