ἀβασίλευτος |
ἀβασίλευτος, ἀβασίλευτον |
ohne Oberherrn | |
ἀβασίλευτος |
ἀβασίλευτος, ἀβασίλευτον |
unabhängig | |
ἀβίωτος |
ἀβίωτος, ἀβίωτον |
nicht möglich zu leben | |
ἀβίωτος |
ἀβίωτος, ἀβίωτον |
unerträglich zu leben | |
ἀγαθός |
ἀγαθός, ἀγαθή, ἀγαθόν 1. ἀγαθός, ἀμείνων, ἄριστος 2. ἀγαθός, βελτίων, βέλτιστος 3. ἀγαθός, κρείττων, κράτιστος 4. ἀγαθός, λῴων, λῷστος |
brav | |
ἀγανακτέω τινί |
|
bin in heller Aufregung über etw. | |
ἀγανακτέω τινί |
|
bin ungehalten über etw. | |
ἄγγελος, ὁ |
ὁ ἄγγελος, τοῦ ἀγγέλου |
Abgesandter | |
ἀγνωμονέω |
|
handele ohne Einsicht | |
ἀγορά, ἡ |
ἡ ἀγορά, τῆς ἀγορᾶς |
Sammelplatz | |
ἀγοράζω |
|
verkehre auf dem Markt | |
ἀγοράζω |
|
mache Einkäufe | |
ἀγοραῖος |
ἀγοραῖος, ἀγοραῖον |
auf dem Markt verkehrend | |
ἀγοραῖος |
ἀγοραῖος, ἀγοραῖον |
Handel treibend | |
ἀγρυπνέω |
|
schlafe nicht | |
ἀγρυπνία, ἡ |
ἡ ἀγρυπνία, τῆς ἀγρυπνίας |
das Wachen (Wachsein) | |
ἄγω |
ἄγω, ἄξω, ἤγαγον, ἦχα, ἦγμαι ἤχθην, ἀχθήσομαι (ἄξομαι) |
transportiere | |
ἀγώγιμος, ἀγώγιμον |
|
leicht zu verhaften | |
ἀγώγιμος, ἀγώγιμον |
|
vogelfrei | |
ἀδημονέω |
|
fühle mich nicht heimisch | |
ἀδημονέω |
|
bin in Angst | |
ἀδῄωτος |
ἀδῄωτος, ἀδῄωτον |
nicht verwüstbar | |
ἀδιάβατος |
ἀδιάβατος, ἀδιάβατον |
unwegsam | |
ἀδικέω |
ἀδικέω, ἀδικήσω, ἠδίκησα, ἠδίκηκα, ἠδίκημαι, ἠδικήθην, ἀδικήσομαι - ἀδικήσομαι - werde ungerecht behandelt werden |
füge Schaden zu | |
ἀδικέω |
ἀδικέω, ἀδικήσω, ἠδίκησα, ἠδίκηκα, ἠδίκημαι, ἠδικήθην, ἀδικήσομαι - ἀδικήσομαι - werde ungerecht behandelt werden |
beeinträchtige | |
ἀδικοῦμαι |
|
werde ungerecht behandelt | |
ἀδοξία, ἡ |
ἡ ἀδοξία, τῆς ἀδοξίας |
Ruhmlosigkeit | |
ἀδοξία, ἡ |
ἡ ἀδοξία, τῆς ἀδοξίας |
übler Ruf | |
ἀδοξία, ἡ |
ἡ ἀδοξία, τῆς ἀδοξίας |
Schmach | |
ἀδοξία, ἡ |
ἡ ἀδοξία, τῆς ἀδοξίας |
Schande | |
ἀδυναμία, ἡ |
ἡ ἀδυναμία, τῆς ἀδυναμίας |
Unvermögen | |
ἀδυναμία, ἡ |
ἡ ἀδυναμία, τῆς ἀδυναμίας |
Schwäche | |
ἀδυνατέω |
|
bin nicht imstande | |
ἀδυνατέω παρά τινι |
|
bin ohne Einfluss auf jdn. | |
ἀδύνατος |
ἀδύνατος, ἀδύνατον |
machtlos | |
ἀέναος |
ἀέναος, ἀέναον |
stets fließend | |
ἀήθης |
ἀήθης, ἄηθες |
ungewohnt | |
ἀήττητος (ἀήσσητος) |
ἀήττητος, ἀήττητον |
unbesiegt | |
ἀήττητος (ἀήσσητος) |
ἀήττητος, ἀήττητον |
unbesiegbar | |
ἁθρόον, τὸ |
τὸ ἁθρόον, τοῦ ἁθρόου |
die geschlossene Aufstellung | |
ἁθρόος |
ἁθρόος, [ἁθρόα,] ἁθρόον |
zusammengeschart | |
ἁθρόος |
ἁθρόος, [ἁθρόα,] ἁθρόον |
dicht gedrängt | |
ἄθυτος |
ἄθυτος, ἄθυτον |
ungeopfert | |
ἄθυτος |
ἄθυτος, ἄθυτον |
ohne geopfert zu haben | |
αἱροῦμαί τι ἀντί τινος |
|
wähle etw. statt. etw. anderem | |
αἱροῦμαί τι ἀντί τινος |
|
ziehe etw. etw. anderem vor | |
αἰσθάνομαι |
αἰσθάνομαι, αἰσθήσομαι, ᾐσθόμην, ᾔσθημαι |
merke | |
αἰσθάνομαι |
αἰσθάνομαι, αἰσθήσομαι, ᾐσθόμην, ᾔσθημαι |
höre | |
αἰσθάνομαι |
αἰσθάνομαι, αἰσθήσομαι, ᾐσθόμην, ᾔσθημαι |
erfahre | |
αἰσχροκέρδεια, ἡ |
ἡ αἰσχροκέρδεια, τῆς αἰσχροκερδείας |
schnöde Gewinnsucht | |
αἰσχύνομαι |
|
scheue mich (zu...) | |
αἰτιάζομαι |
Pass. zu αἰτιάομαι |
werde beschuldigt | |
αἰτιάζομαι |
Pass. zu αἰτιάομαι |
werde angeklagt | |
αἴτιος |
αἴτιος, αἰτία, αἴτιον |
veranlassend | |
αἰχμάλωτα, τὰ |
τὰ αἰχμάλωτα, τῶν αἰχμαλώτων |
Beute | |
ἀκάτειον, τὸ |
τὸ ἀκάτειον, τοῦ ἀκατείου |
Segel (am Nebenmast) | |
ἀκάτιον, τὸ |
τὸ ἀκάτιον, τοῦ ἀκατίου |
Segel (am Nebenmast) | |
ἀκερδής |
ἀκερδής, ἀκερδές |
unersprießlich | |
ἀκερδής |
ἀκερδής, ἀκερδές |
nutzlos | |
ἀκολουθέω τινί |
|
leist jm. Heeresfolge | |
ἀκόλουθοι, οἱ |
οἱ ἀκόλουθοι, τῶν ἀκολούθων |
Tross | |
ἀκονάω |
|
schärfe | |
ἀκονάω |
|
wetze | |
ἀκοντίζομαι |
|
werde getroffen (vom Wurfspeer) | |
ἀκόντισμα, τὸ |
τὸ ἀκόντισμα, τοῦ ἀκοντίσματος |
Speerwurf | |
ἄκρα, ἡ |
ἡ ἄκρα, τῆς ἄκρας |
Vorgebirge | |
ἄκρα, τὰ |
τὰ ἄκρα, τῶν ἄκρων |
die Höhen | |
ἀκράτεια, ἡ |
ἡ ἀκράτεια, τῆς ἀκρατείας |
Unbeherrschtheit | |
ἀκράτεια, ἡ |
ἡ ἀκράτεια, τῆς ἀκρατείας |
Unmäßigkeit | |
ἀκράτεια, ἡ |
ἡ ἀκράτεια, τῆς ἀκρατείας |
Hang zur Ausschweifung | |
ἀκρισία, ἡ |
ἡ ἀκρισία, τῆς ἀκρισίας |
Unordnung | |
ἀκρισία, ἡ |
ἡ ἀκρισία, τῆς ἀκρισίας |
Verwirrung | |
ἄκριτος |
ἄκριτος, ἄκριτον (indicta causa) |
(rechtswidrig) ohne Urteil | |
ἀκροβολισμός, ὁ |
ὁ ἀκροβολισμός, τοῦ ἀκροβολισμοῦ |
das Werfen aus der Ferne | |
ἀκροβολισμός, ὁ |
ὁ ἀκροβολισμός, τοῦ ἀκροβολισμοῦ |
Plänkelei | |
ἄκρος |
ἄκρος, ἄκρα, ἄκρον |
äußerst | |
ἄκρος |
ἄκρος, ἄκρα, ἄκρον |
oberst | |
ἀκρότατον, τὸ |
τὸ ἀκρότατον, τοῦ ἀκροτάτου |
Gebirgskamm | |
ἀκρωνυχία, ἡ |
ἡ ἀκρωνυχία, τῆς ἀκρωνυχίας |
Spitze | |
ἀκρώρεια, ἡ |
ἡ ἀκρώρεια, τῆς ἀκρωρείας |
Bergspitze | |
ἀκρώρεια, ἡ |
ἡ ἀκρώρεια, τῆς ἀκρωρείας |
Bergrücken | |
ἀκρωτηριάζω (ἀκρωτηριάζομαι) |
|
nehme die Schiffsschnäbel weg (als Siegeszeichen) | |
ἀκρωτήριον, τὸ |
τὸ ἀκρωτήριον, τοῦ ἀκρωτηρίου |
Schiffsschnabel | |
ἄκων |
ἄκων, ἄκουσα, ἆκον |
ungern | |
ἀλαζονεία, ἡ |
ἡ ἀλαζονεία, τῆς ἀλαζονείας |
Prahlerei | |
ἀλγεινός |
ἀλγεινός, ἀλγεινή, ἀλγεινόν |
kränkend | |
ἀλείφομαι |
|
salbe mich | |
ἀληθής |
ἀληθής, ἀληθές |
untrüglich | |
ἁλιευτικός |
ἁλιευτικός, ἁλιευτική, ἁλιευτικόν |
Fischern gehörig | |
ἀλιμενότης, ἡ |
ἡ ἀλιμενότης, τῆς ἀλιμενότητος |
Mangel an Häfen | |
ἀλκή, ἡ |
ἡ ἀλκή, τῆς ἀλκῆς |
Gegenwehr | |
ἀλκή, ἡ |
ἡ ἀλκή, τῆς ἀλκῆς |
Körperkraft | |
ἄλκιμος |
ἄλκιμος, (ἀλκίμη), ἄλκιμον |
tapfer | |
ἀλλάττομαι (ἀλλάσσομαι) (τινά τινος, τί τινος) |
|
tausche etwas für etwas ein | |
ἀλλαχοῦ |
|
anderswo | |
ἄλοβος |
ἄλοβος, ἄλοβον |
ohne Leberlappen (ungünstiges Vorzeichen) | |
ἄλφιτα, τὰ |
τὰ ἄλφιτα, τῶν ἀλφίτων |
Gerstengraupen | |
ἅμα |
|
zur gleichen Zeit | |
ἅμα |
|
gleichzeitig | |
ἁμαρτήματα ἀφ' ἡμῶν ἐγγεγένηται |
|
Missgriffe haben unsererseits stattgefunden | |
ἄμαχος |
ἄμαχος, ἄμαχον |
nicht kämpfend | |
ἄμαχος |
ἄμαχος, ἄμαχον |
ohne Kampf | |
ἀμβάτης, ὁ |
ὁ ἀμβάτης, τοῦ ἀμβάτου (ὁ ἀβαβάτης) |
Reiter | |
ἄμεμπτος |
ἄμεμπτος, ἄμεμπτον |
tadellos | |
ἄμεμπτος |
ἄμεμπτος, ἄμεμπτον |
vortrefflich | |
ἄμεμπτος |
ἄμεμπτος, ἄμεμπτον |
reichlich | |
ἁμιλλάομαι |
ἁμιλλάομαι, ἁμιλλήσομαι ἡμιλλήθην, ἡμίλλημαι |
laufe um die Wette | |
ἅμιππος |
ἅμιππος, ἅμιππον |
zwischen den Pferden aufgestellt | |
ἅμιππος |
ἅμιππος, ἅμιππον |
zusammen mit den Reitern kämpfend | |
ἀμφίαλος |
ἀμφίαλος, ἀμφίαλον |
vom Meer umgeben | |
ἀμφιγνοέω |
|
erkenne nicht recht | |
ἀμφιγνοέω |
|
erkenne nicht genau | |
ἀμφίλογα, τὰ |
τὰ ἀμφίλογα, τῶν ἀμφιλόγων |
Streitigkeiten | |
ἀμφίλογος |
ἀμφίλογος, ἀμφίλογον |
bestritten | |
ἀμφίλογος |
ἀμφίλογος, ἀμφίλογον |
ungewiss | |
ἀμφισβητήσιμος |
ἀμφισβητήσιμος, ἀμφισβητήσιμον |
streitig | |
ἀναβαίνω |
|
reise hinauf | |
ἀναβαίνω |
ἀναβαίνω <ἐπὶ τὸν ἵππον> |
sitze auf | |
ἀναβάλλομαι |
|
schiebe auf | |
ἀναβάλλω |
|
werfe hinauf | |
ἀναβιβάζομαι (τινά) |
|
bringe (jdn.) zu Schiff | |
ἀναβλέπω |
|
blicke auf | |
ἀναβοάω |
|
erhebe ein Geschrei | |
ἀναβολή, ἡ |
ἡ ἀναβολή, τῆς ἀναβολῆς |
Aufschub | |
ἀναγιγνώσκω |
|
lese vor | |
ἀναγορεύω |
Aor.: ἀνεῖπον |
lasse durch einen Herold ausrufen | |
ἀνάγω |
|
geleite hinauf (ins Binnenland) | |
ἀναγωγή, ἡ |
ἡ ἀναγωγή, τῆς ἀναγωγῆς |
das Auslaufen auf die hohe See | |
ἀναδέω |
|
binde auf | |
ἀναδέω |
|
binde an | |
ἀναζωπυρέω |
|
fache wieder an | |
ἀναζωπυρέω |
|
feuere an | |
ἀναζωπυρέω |
|
belebe | |
ἀναθαρρέω |
|
erhole mich vom Schrecken | |
ἀναίρεσις, ἡ |
ἡ ἀναίρεσις, τῆς ἀναιρέσεως |
Aufhebung | |
ἀναίρεσις, ἡ |
ἡ ἀναίρεσις, τῆς ἀναιρέσεως |
Sammlung und Bestattung der Gefallenen | |
ἀναίρεσις, ἡ |
ἡ ἀναίρεσις, τῆς ἀναιρέσεως |
Rettung (von Schiffbrüchigen) | |
ἀναίρεσις, ἡ |
ἡ ἀναίρεσις, τῆς ἀναιρέσεως |
Zerstörung (von Städten) | |
ἀνακαλέομαι |
|
lade vor Gericht | |
ἀνακαλέω |
|
rufe auf | |
ἀνακαλέω |
|
rufe zurück | |
ἀνακαλέω |
|
rufe herbei | |
ἀνακαλύπτομαι |
|
enthülle mich | |
ἀνακαλύπτομαι |
|
entschleiere mich | |
ἀνακαλύπτω |
|
enthülle | |
ἀνάκειον, τὸ |
τὸ ἀνάκειον, τοῦ ἀνακείου |
Gefängnis | |
ἀνακομίζω |
|
bringe hinauf | |
ἀνακουφίζομαι |
|
schöpfe Hoffnung | |
ἀνακουφίζω |
|
erleichtere | |
ἀνακουφίζω |
|
erfülle mit leichtfertiger Hoffnung | |
ἀνακρίνω |
|
forsche aus | |
ἀνακρίνω |
|
verhöre | |
ἀνακρίνω |
|
prüfe | |
ἀνακρίνω |
|
bestimme | |
ἀναλαμβάνω |
|
ziehe an mich | |
ἀναλαμβάνω |
|
vereinige mit mir | |
ἀναλίσκω |
ἀναλίσκω, ἀναλώσω, ἀνήλωσα , ἀνήλωκα, ἀνήλωμαι, ἀνηλώθην, ἀναλωθήσομαι |
vergeude | |
ἀναλογίζομαι |
|
überlege bei mir | |
ἀναλογίζομαι |
|
erwäge bei mir | |
ἀναλογισμός, ὁ |
ὁ ἀναλογισμός, τοῦ ἀναλογισμοῦ |
Erwägung | |
ἀναλύω |
|
mache wieder gut | |
ἀναμάρτητος |
ἀναμάρτητος, ἀναμάρτητον |
schuldlos | |
ἀναμάρτητος |
ἀναμάρτητος, ἀναμάρτητον |
fehlerfrei | |
ἀναμάρτητος |
ἀναμάρτητος, ἀναμάρτητον |
ohne Irrtum | |
ἀναμφισβήτητος |
ἀναμφισβήτητος, ἀναμφισβήτητον |
unbestritten | |
ἀνάντης |
ἀνάντης, ἄναντες |
bergaufgehend | |
ἀναξυνόομαι |
dor. = ἀνακοινόομαι |
teile mit | |
ἀναπαύομαι |
|
höre auf | |
ἀναπέμπω |
|
sende hinauf | |
ἀναπεπταμένος |
ἀναπεπταμένος, ἀναπεπταμένος, ἀναπεπταμένον |
geöffnet | |
ἀναπλέω |
|
segle aufwärts | |
ἀναπνέω |
|
verschnaufe | |
ἀναπτερόω |
|
beflügele | |
ἀναπτερόω |
|
hetze auf | |
ἀναπτερόω |
|
stachele an | |
ἀναπυνθάνομαι περί τινος |
|
zihe Erkundigungen über etw. ein | |
ἀνάριστος |
ἀνάριστος, ἀνάριστον |
nüchtern | |
ἀναρχία, ἡ |
ἡ ἀναρχία, τῆς ἀναρχίας |
das Fehlen eines eponymen Archon | |
ἀνασπάω |
|
ziehe herauf | |
ἀνασπάω |
|
ziehe weg | |
ἀνασπάω |
|
entferne | |
ἀνάστατος |
ἀνάστατος, ἀνάστατον |
entvölkert | |
ἀνάστατος |
ἀνάστατος, ἀνάστατον |
verwüstet | |
ἀναστροφή, ἡ |
ἡ ἀναστροφή, τῆς ἀναστροφῆς |
Umkehr | |
ἀναστροφή, ἡ |
ἡ ἀναστροφή, τῆς ἀναστροφῆς |
das Umwenden | |
ἀνασῴζω |
|
versetze in den alten Zustand zurück | |
ἀνατειχίζω |
|
baue wieder auf | |
ἀνατειχισμός, ὁ |
ὁ ἀνατειχισμός, τοῦ ἀνατειχισμοῦ |
Wiederaufbau der Mauern | |
ἀνατρέπω |
|
werfe nieder | |
ἀνατρέπω |
|
werfe um | |
ἀνατρέχω |
|
laufe hinauf | |
ἀναφαίνομαι |
|
erscheine | |
ἀναφαίνομαι |
|
zeige mich | |
ἀναφεύγω |
|
werde freigesprochen | |
ἀναφεύγω |
|
rette mich | |
ἀναφεύγω |
|
fliehe zurück | |
ἀναφυσάομαι |
|
blase mich auf | |
ἀναφυσάομαι |
|
werde übermütig | |
ἀναφυσάω |
|
blase auf | |
ἀναχωρέω |
|
trete den Rückmarsch an | |
ἀναψύχω |
|
lasse trocknen | |
ἀνδραποδίζω |
|
mache zum Sklaven | |
ἀνδραποδίζω |
|
verkaufe als Sklaven | |
ἄνδρες, οἱ |
οἱ ἄνδρες, τῶν ἀνδρῶν |
Bemannung | |
ἀνδρικός |
ἀνδρικός, ἀνδρική, ἀνδρικόν |
aus Männern bestehend | |
ἀνδρομήκης |
ἀνδρομήκης, ἀνδρόμηκες |
mannshoch | |
ἀνέγκλητος |
ἀνέγκλητος, ἀνέγκλητον |
unbescholten | |
ἀνέγκλητος |
ἀνέγκλητος, ἀνέγκλητον |
vorwurfsfrei | |
ἀνείργω |
|
halte zurück | |
ἀνέλκω |
|
iehe herauf | |
ἀνέλκω |
|
ziehe an Land (ναῦς) | |
ἀνεπιστήμων |
ἀνεπιστήμων, ἀνεπίστημον |
unkundig | |
ἀνεπιτήδειος |
ἀνεπιτήδειος, ἀνεπιτήδειον |
ungünstig | |
ἀνεπιτήδειος |
ἀνεπιτήδειος, ἀνεπιτήδειον |
ungeeignet | |
ἀνεπιτήδειος |
ἀνεπιτήδειος, ἀνεπιτήδειον |
feindlich gesinnt | |
ἀνέρχομαι |
|
ziehe hinauf | |
ἀνέχω |
|
halte hoch | |
ἀνέχω |
|
halte an | |
ἀνεψιός, ὁ |
ὁ ἀνεψιός, τοῦ ἀνεψιοῦ |
Geschwisterkind | |
ἀνθαιρέομαί τινα |
|
wähle jdn. ersatzweise | |
ἀνθαμιλλάομαι |
|
wetteifere (mit anderen) | |
ἀνθοπλίζομαι |
|
bewaffne mich ebenfalls | |
ἀνθοπλίζομαι |
|
rüste dagegen | |
ἀνθοσμίας |
ἀνθοσμίας, ἀνθοσμίου |
blumenduftig | |
ἀνθοσμίας |
ἀνθοσμίας, ἀνθοσμίου |
wohlriechend | |
ἄνθρωποι, οἱ |
οἱ ἄνθρωποι, τῶν ἀνθρώπων |
Leute | |
ἄνθρωπος, ὁ |
ὁ ἄνθρωπος, τοῦ ἀνθρώπου |
Bewohner | |
ἀνιάω |
|
betrübe | |
ἀνίημι |
|
schicke hinauf | |
ἀνίημι |
|
lasse herauf | |
ἀνίημι |
|
lasse frei | |
ἀνίημι |
|
verschone | |
ἀνίημι |
|
verzichte auf | |
ἀνίστημι (intr.) |
|
erhebe mich | |
ἄνομος |
ἄνομος, ἄνομον |
verbrecherisch | |
ἀνόσιος |
ἀνόσιος, ἀνόσιον |
ruchlos | |
ἀνταναβιβάζω |
|
lasse auch meinerseits emporsteigen | |
ἀντανάγομαι |
|
fahre auf das hohe Meer entgegen | |
ἀντανάγομαι |
|
laufe gegen jdn. aus | |
ἀντάξιος |
ἀντάξιος, ἀνταξία, ἀντάξιον |
von gleichem Wert | |
ἀντάξιος |
ἀντάξιος, ἀνταξία, ἀντάξιον |
aufwiegend | |
ἀνταποκτείνω |
|
töte zur Vergeltung | |
ἀντεκπέμπω |
|
schicke dagegen aus | |
ἀντεκτρέχω |
|
rücke schnell dagegen an | |
ἀντεμβάλλω |
|
mache dagegen einen Einfall | |
ἀντεμβάλλω |
|
mache einen Vergeltungsangriff | |
ἀντέξειμι |
|
ziehe gegen den anrückenden Feind ins Feld | |
ἀντεπικουρέω |
|
leiste ebenfalls Hilfe | |
ἀντεπικουρέω |
|
helfe auch meinerseits wieder | |
ἀντεπιστρατεύω |
|
ziehe auch meinerseits zu Felde (ἐπί τινι - gegen jdn.) | |
ἀντερείδω |
|
stemme dagegen | |
ἀντέχω |
|
leiste Widerstand | |
ἀντί + Gen. |
|
für (anstatt) | |
ἀντιβλέπω |
|
blicke entgegen | |
ἀντιβλέπω |
|
blicke in die Augen | |
ἀντιβοηθέω |
|
leiste zum Dank Gegenhilfe | |
ἀντιβοηθέω |
|
rücke dagegen aus | |
ἀντιβοηθέω |
|
rücke entgegen | |
ἀντιδίδωμι |
|
gebe als Gegengeschenk | |
ἀντικόπτω |
|
widersetze mich | |
ἀντικρύ |
|
gegenüber | |
ἀντικρύ |
|
gerade entgegen | |
ἀντιλέγω |
(Aor.: ἀντεῖπον) |
erkläre mich dagegen | |
ἀντιλέγω περί τινος |
|
streite um etw. | |
ἀντιλέγω πρός τινα ὑπέρ τινος |
(Aor.: ἀντεῖπον) |
widerspreche jdm. zugunsten von jdm. | |
ἀντίληψις, ἡ |
ἡ ἀντίληψις, τῆς ἀντιλήψεως |
Anfassen | |
ἀντίληψις, ἡ |
ἡ ἀντίληψις, τῆς ἀντιλήψεως |
Anspruch | |
ἀντιλογία, ἡ |
ἡ ἀντιλογία, τῆς ἀντιλογίας |
Gegenrede | |
ἀντιλογία, ἡ |
ἡ ἀντιλογία, τῆς ἀντιλογίας |
Streit | |
ἀντιλογία, ἡ |
ἡ ἀντιλογία, τῆς ἀντιλογίας |
Widerspruch | |
ἀντιλογίζομαι |
|
bedenke dagegen | |
ἀντιλογίζομαι |
|
ziehe dagegen in Erwägung | |
ἀντιμέτωπος |
ἀντιμέτωπος, ἀντιμέτωπον |
mit entgegengekehrter Front | |
ἀντιμέτωπος |
ἀντιμέτωπος, ἀντιμέτωπον |
von vorn | |
ἀντιμηχανάομαι |
|
denke ein Gegenmittel aus | |
ἀντιμηχανάομαι |
|
treffe Gegenmaßnahmen | |
ἀντίον |
|
gegenüber | |
ἀντίπαλον, τὸ |
τὸ ἀντίπαλον, τοῦ ἀντιπάλου |
Gegenpartei | |
ἀντίπαλον, τὸ |
τὸ ἀντίπαλον, τοῦ ἀντιπάλου |
feindliche Heer | |
ἀντίπαλος |
ἀντίπαλος, ἀντίπαλον |
entgegenwirkend | |
ἀντίπαλος |
ἀντίπαλος, ἀντίπαλον |
feindlich | |
ἀντίπαλος, ὁ |
ὁ ἀντίπαλος, τοῦ ἀντιπάλου |
Gegner | |
ἀντίπαλος, ὁ |
ὁ ἀντίπαλος, τοῦ ἀντιπάλου |
Widersacher | |
ἀντιπαραγγέλλω |
|
gebe den Gegenbefehl | |
ἀντιπαραγγέλλω |
|
befehle ebenfalls | |
ἀντιπάρειμι (ἀντιπαριέναι) |
|
ziehe gegenüber von etw. hin | |
ἀντιπάρειμι (ἀντιπαριέναι) |
|
ziehe an jds. Seite hin | |
ἀντιπέμπω |
|
schicke ebenfalls | |
ἀντιπέραν |
ἀντιπέραν τινός |
jenseits (von) | |
ἀντιπέραν |
ἀντιπέραν τινός |
gegenüber (von) | |
ἀντιπέραν |
ἀντιπέραν τινός |
gerade gegenüber | |
ἀντιπέρας (τινός) |
|
jenseits (von) | |
ἀντιπέρας (τινός) |
|
gerade gegenüber von (von) | |
ἀντιπίμπλημι |
|
fülle dagegen | |
ἀντιπίμπλημι |
|
fülle meinerseits | |
ἀντιπληρόω |
|
bemanne dagegen | |
ἀντιπληρόω |
|
bemanne meinerseits | |
ἀντιποιέω τινί τινος |
|
mache jdm. etw. streitig | |
ἀντιποιέω τινός |
|
erhebe Anspruch auf etw. | |
ἀντιποιέω τινός |
|
maße mit etw. an | |
ἀντιποιέω τινός |
|
mache etw. geltend | |
ἀντιπορεύομαι |
|
reise ebenfalls ab | |
ἀντιπορεύομαι |
|
marschiere ebenfalls | |
ἀντιπράττω (ἀντιπράσσω) |
|
leiste Widerstand | |
ἀντιπράττω (ἀντιπράσσω) τι |
|
unternehme etw. dagegen | |
ἀντιπρόσωπος |
ἀντιπρόσωπος, ἀντιπρόσωπον |
mit zugekehrtem Gesicht | |
ἀντιπρόσωπος |
ἀντιπρόσωπος, ἀντιπρόσωπον |
gerade von vorn | |
ἀντιπροτείνω |
|
strecke meinerseits ebenfalls entgegen | |
ἀντιπροὔτεινε τὴν δεξιάν |
|
er streckte seinerseits ebenfalls die rechte Hand aus | |
ἀντίπρωρα, τὰ |
τὰ ἀντίπρωρα, τῶν ἀντιπρώρων |
das dem Gesicht Vorliegende | |
ἀντίπρωρα, τὰ |
τὰ ἀντίπρωρα, τῶν ἀντιπρώρων |
Vorderseite | |
ἀντίπρωρα, τὰ |
τὰ ἀντίπρωρα, τῶν ἀντιπρώρων |
Stirnseite | |
ἀντίπρωρος (ἀντίπρῳρος) |
ἀντίπρωρος, ἀντίπρωρον (ἀντίπρῳρος, ἀντίπρῳρον) |
mit entgegengekehrtem Vorderteil | |
ἀντίρροπος |
ἀντίρροπος, ἀντίρροπον |
das Gleichgewicht haltend | |
ἀντιτιμωρέομαι |
|
räche mich dafür | |
ἀντίτυπος |
ἀντίτυπος, ἀντίτυπον |
widerwärtig | |
ἀντίτυπος |
ἀντίτυπος, ἀντίτυπον |
spröde | |
ἀντόμνυμι |
|
schwöre meinerseits | |
ἀνυπόδητος |
ἀνυπόδητος, ἀνυπόδητον |
unbeschuht | |
ἀνυπόδητος |
ἀνυπόδητος, ἀνυπόδητον |
ohne Schuhe | |
ἀνυπόδητος |
ἀνυπόδητος, ἀνυπόδητον |
barfuß | |
ἀνύτω (ἁνύτω) |
|
führe aus | |
ἀνύτω (ἁνύτω) |
|
bewerkstellige | |
ἄνω, τὸ |
τὸ ἄνω, τοῦ ἄνω |
der oben befindliche Heeresteil | |
ἀνωφελής |
ἀνωφελής, ἀνωφελές |
nutzlos | |
ἀξιέπαινος |
ἀξιέπαινος, ἀξιέπαινον |
lobenswert | |
ἀξιέπαινος |
ἀξιέπαινος, ἀξιέπαινον |
preiswürdig | |
ἀξιοθέατος |
ἀξιοθέατος, ἀξιοθέατον |
sehenswert | |
ἀξιομνημόνευτος |
ἀξιομνημόνευτος, ἀξιομνημόνευτον |
denkwürdig | |
ἀξιομνημόνευτος |
ἀξιομνημόνευτος, ἀξιομνημόνευτον |
erwähnenswert | |
ἀξιόπιστος |
ἀξιόπιστος, ἀξιόπιστον |
glaubwürdig | |
ἀξιόπιστος |
ἀξιόπιστος, ἀξιόπιστον |
zuverlässig | |
ἀξιόσκεπτος |
ἀξιόσκεπτος, ἀξιόσκεπτον |
betrachtenswert | |
ἀξιόσκεπτος |
ἀξιόσκεπτος, ἀξιόσκεπτον |
der Überlegung wert | |
ἀξιόω |
|
beanspruche | |
ἀπαθής |
ἀπαθής, ὰπαθές |
ohne Verlust | |
ἀπαθής |
ἀπαθής, ὰπαθές |
verlustfrei | |
ἀπαίρω (intr.) |
|
laufe aus (Seefahrt) | |
ἀπαιτέω τινά τι |
|
fordere von jdm. die Auslieferung von etw. | |
ἀπαντικρύ |
|
genau gegenüber | |
ἅπας |
ἅπας, ἅπασα, ἅπαν |
sämtlich | |
ἄπειμι (ἀπιέναι) |
|
reise ab | |
ἄπειμι (ἀπιέναι) |
|
reise zurück | |
ἀπείργω |
|
halte ab | |
ἀπελαύνω |
|
treibe weg | |
ἀπελαύνω |
|
treibe zurück | |
ἅπερ |
|
gerade wie | |
ἀπέρχομαι |
|
kehre zurück | |
ἀπιστέω |
|
bin ungehorsam | |
ἀπιστέω |
|
widersetze mich | |
ἁπλότης, ἡ |
ἡ ἁπλότης, τῆς ἁπλότητος |
Einfachheit | |
ἁπλότης, ἡ |
ἡ ἁπλότης, τῆς ἁπλότητος |
Offenherzigkeit | |
ἁπλότης, ἡ |
ἡ ἁπλότης, τῆς ἁπλότητος |
Aufrichtigkeit | |
ἁπλότης, ἡ |
ἡ ἁπλότης, τῆς ἁπλότητος |
Offenheit | |
ἄπλους |
ἄπλους, ἄπλουν |
zur Schifffahrt untauglich | |
ἁπλῶς |
|
einfach | |
ἁπλῶς |
|
unbefangen | |
ἀπογιγνώσκω |
|
verwerfe | |
ἀπόγονος, ὁ |
ὁ ἀπόγονος, τοῦ ἀπογόνου |
Abkömmling | |
ἀπογράφομαι |
|
lasse mich eintragen | |
ἀπογράφομαι |
|
lasse mich aufzeichnen | |
ἀπογράφω |
|
schreibe auf | |
ἀπογράφω |
|
zeichne auf | |
ἀποδημέω |
|
bin abwesend | |
ἀποδημέω |
|
bin auf Reisen | |
ἀποδημέω |
|
gehe ins Ausland | |
ἀποδημία, ἡ |
ἡ ἀποδημία, τῆς ἀποδημίας |
Abwesenheit (von der Heimat) | |
ἀποδιδράσκω |
ἀποδιδράσκω, ἀποδράσομαι, ἀπέδραν, ἀποδέδρακα |
laufe weg | |
ἀποδιδράσκω |
ἀποδιδράσκω, ἀποδράσομαι, ἀπέδραν, ἀποδέδρακα |
entfliehe | |
ἀποδίδωμι |
|
liefere aus | |
ἀποδικέω |
|
verteidige mich vor Gericht | |
ἀποδικέω |
|
verantworte mich | |
ἀποδιώκω |
|
jage fort | |
ἀποδιώκω |
|
vertreibe | |
ἀποδιώκω |
|
verfolge den seitwärts fliehenden Feind | |
ἄποικος, ἡ |
ἡ ἄποικος <πόλις>, τῆς ἀποίκου <πόλεως> |
Kolonie | |
ἄποικος, ἡ |
ἡ ἄποικος <πόλις>, τῆς ἀποίκου <πόλεως> |
Pflanzstadt | |
ἄποικος, ὁ |
ὁ ἄποικος, τοῦ ἀποίκου |
Ansiedler | |
ἀποκαλέω |
|
nenne | |
ἀποκάμνω |
|
gebe aus Ermüdung auf | |
ἀποκηρύττω (ἀποκηρύσσω) |
|
mache öffentlich bekannt | |
ἀποκηρύττω (ἀποκηρύσσω) |
|
lasse öffentlich verbieten | |
ἀποκλείω |
|
lasse nicht ein | |
ἀποκλείω |
|
schließe aus | |
ἀποκλίνω (intr.) |
|
wende mich um | |
ἀποκναίομαι |
|
werde gequält | |
ἀποκναίομαι |
|
werde erschöpft | |
ἀποκναίω |
|
quäle ab | |
ἀποκναίω |
|
erschöpfe | |
ἀποκναίω |
|
reibe auf | |
ἀποκοιμάομαι |
|
lege mich zur Ruhe | |
ἀποκοιμάομαι |
|
schlafe ein wenig | |
ἀποκομίζομαι |
|
lasse zurückbringen | |
ἀποκομίζομαι |
|
hole zurück | |
ἀποκομίζω |
|
bringe weg | |
ἀποκόπτω |
|
schneide ab | |
ἀποκοτταβίζω |
|
lasse den letzten Weintopfen klatschen | |
ἀποκρίνομαι |
|
treffe die Entscheidung | |
ἀποκρίνομαι |
|
erteile einen Bescheid | |
ἀποκρούομαι |
|
schlage von mir zurück | |
ἀποκρούομαι |
|
wehre von mir ab | |
ἀποκρούομαί τινος |
|
werde von etw. abgebracht | |
ἀποκρούω |
|
schlage zurück | |
ἀποκρούω (τινά τινος) |
|
schlage weg (jdn. von etw.) | |
ἀποκρούω (τινά τινος) |
|
stoße weg (jdn. von etw.) | |
ἀποκτείνω |
ἀποκτείνω, ἀποκτενῶ, ἀπέκτεινα, ἀπέκτονα (Pass. = ἀποθνῄσκω) |
verurteile zum Tod | |
ἀποκτείνω |
ἀποκτείνω, ἀποκτενῶ, ἀπέκτεινα, ἀπέκτονα (Pass. = ἀποθνῄσκω) |
lasse hinrichten | |
ἀποκτίννυμι (ἀποκτιννύω) |
|
töte | |
ἀποκτίννυμι (ἀποκτιννύω) |
|
morde hin | |
ἀποκωλύω |
|
hindere | |
ἀποκωλύω |
|
halte zurück | |
ἀπολείπω |
|
lasse zurück | |
ἀπολείπω |
|
verliere | |
ἀπολείπω (intr.) |
(= deficere) |
gehe aus | |
ἀπολείπω (intr.) |
(= deficere) |
ermangele | |
ἀπόλειψις, ἡ |
ἡ ἀπόλειψις, τῆς ἀπολείψεως |
Abfall | |
ἄπολις, ἀπόλιδος |
|
heimatlos | |
ἀπολογίζομαι |
|
lege Rechenschaft ab | |
ἀπολοφύρομαι |
|
beklage | |
ἀπολυτικός |
ἀπολυτικός, ἀπολυτική, ἀπολυτικόν |
geneigt freizusprechen | |
ἀπομετρέω |
|
messe ab | |
ἀπόμισθος |
ἀπόμισθος, ἀπόμισθον |
außer Sold | |
ἀπόμισθος |
ἀπόμισθος, ἀπόμισθον |
soldlos | |
ἀπονενοημένως |
PPP. v. ἀπονοέομαι |
verzweifelt | |
ἀπονενοημένως |
PPP. v. ἀπονοέομαι |
in der Verzweiflung | |
ἀπονοέομαι |
|
komme von Sinnen | |
ἄπονος |
ἄπονος, ἄπονον |
mühelos | |
ἄπονος |
ἄπονος, ἄπονον |
ohne Anstrengung | |
ἄπονος |
ἄπονος, ἄπονον |
an Arbeit nicht gewöhnt | |
ἀποπίπτω |
|
falle herab | |
ἀποπλέω |
|
segle zurück | |
ἀποπνίγω |
|
erdrossele | |
ἀποπνίγω |
|
ersticke (tr.) | |
ἀποπορεύομαι |
|
breche auf | |
ἀποπορεύομαι |
|
mache mich auf den Weg | |
ἀποπορεύομαι |
|
reise ab | |
ἀπορέω |
ἀπορέω, ἀπορήσω, ἠπόρησα, ἠπόρηκα |
bin unschlüssig | |
ἀπορία, ἡ |
ἡ ἀπορία, τῆς ἀπορίας |
Armut | |
ἄπορος, ὁ |
ὁ ἄπορος, τοῦ ἀπόρου |
Bettler | |
ἀπορριπτέω |
(= ἀπορρίπτω) |
werfe weg | |
ἀπόρροια, ἡ |
ἡ ἀπόρροια, τῆς ἀπορροίας |
Abfluss | |
ἀποσημαίνομαι |
|
versiegele (von Staats wegen) | |
ἀποσημαίνομαι |
|
konfsziere | |
ἀποσημαίνομαι |
|
ziehe ein (in die Statskasse) | |
ἀποσημαίνομαι |
(proscribere) |
ächte | |
ἀποσημαίνομαι |
(proscribere) |
bestimme für den Tod | |
ἀποσπάω |
|
zwinge zum Abzug | |
ἀποσταυρόω |
|
verpalisadiere | |
ἀποστρέφομαι |
|
mache kehrt | |
ἀποσφάττω (ἀποσφάζω) |
|
haue nieder | |
ἀποτείχισμα, τὸ |
τὸ ἀποτείχισμα, τοῦ ἀποτειχίσματος |
Verschanzung | |
ἀποτελέω |
|
vollende | |
ἀποτελέω |
|
entrichte (Geschuldetes) | |
ἀποτομή, ἡ |
ἡ ἀποτομή, τῆς ἀποτομῆς |
das Abhauen | |
ἀποτομή, ἡ |
ἡ ἀποτομή, τῆς ἀποτομῆς |
das Abschneiden | |
ἀποτρέπομαι |
|
mache kehrt | |
ἀποτρέπομαι |
|
nehm Abstand | |
ἀποτρέπομαι |
|
wende mich (vom Weg) ab | |
ἀποτρόπαιος |
ἀποτρόπαιος, ἀποτρόπαιον |
(Unheil) abwendend | |
ἀποτυγχάνω |
|
habe Unglück | |
ἀποτυγχάνω τινός |
|
scheitere mit etw. | |
ἀποφαίνω |
|
tue kund | |
ἀποφαίνω |
|
schildere | |
ἀποφέρω |
|
bringe weg | |
ἀποφέρω |
|
trage weg | |
ἀποφεύγω <τὴν κρίσιν> |
|
werde freigesprochen | |
ἀποχόω (ἀποχώννυμι) |
|
dämme ab | |
ἀποχόω (ἀποχώννυμι) |
|
speere durch einen Damm | |
ἀποχωλεύω (tr.) |
= ἀποχωλόω |
lähme ganz | |
ἀποχωλεύω (tr.) |
= ἀποχωλόω |
mache ganz lahm | |
ἀποχώρησις, ἡ |
ἡ ἀποχώρησις, τῆς ἀποχωρήσεως |
Rückzug | |
ἀπράγμων |
ἀπράγμων, ἄπραγμον |
untätig | |
ἀπράγμων |
ἀπράγμων, ἄπραγμον |
friedlich | |
ἄπρακτος |
ἄπρακτος, ἄπρακτον |
nichts ausrichtend | |
ἀπρονόητος |
ἀπρονόητος, ἀπρονόητον |
unvorsichtig | |
ἀπρονόητος |
ἀπρονόητος, ἀπρονόητον |
unbedacht | |
ἀπροφάσιστος |
ἀπροφάσιστος, ἀπροφάσιστον |
unweigerlich | |
ἀπύλωτος |
ἀπύλωτος, ἀπύλωτον |
ohne Tor | |
ἀπύλωτος |
ἀπύλωτος, ἀπύλωτον |
unverschlossen | |
ἀργολίζω |
|
bin argivisch gesinnt | |
ἀργολίζω |
|
bin ein Freund der Argiver | |
ἀργολίζω |
|
halte es mit den Argivern | |
ἀργύριον, τὸ |
τὸ ἀργύριον, τοῦ ἀργυρίου |
Silbermünze | |
ἀργυρολογέω |
|
sammle Geld ein | |
ἀργυρολογέω |
|
brandschatze | |
ἀργυρολογία, ἡ |
ἡ ἀργυρολογία, τῆς ἀργυρολογίας |
Geldeintreibung | |
ἀργυρολογία, ἡ |
ἡ ἀργυρολογία, τῆς ἀργυρολογίας |
Brandschatzung | |
ἀρέσκω τινί |
ἀρέσκω, ἀρέσω, ἤρεσα, - |
mache mich beliebt bei jdm. | |
ἀρεστός |
ἀρεστός, ἀρεστή, ἀρεστόν |
angenehm | |
ἀρεστός |
ἀρεστός, ἀρεστή, ἀρεστόν |
beliebt | |
ἀριστεῖον, τὸ |
τὸ ἀριστεῖον, τοῦ ἀριστείου |
Preis der Tapferkeit | |
ἄριστοι, οἱ |
οἱ ἄριστοι, τῶν ἀρίστων |
Optimaten | |
ἀριστοκρατοῦνται |
|
sie hatben eine aristokratische Verfassung | |
ἀριστοποιέομαι |
|
bereite mein Frühstück | |
ἀριστοποιέομαι |
|
nehme mein Frühstück ein | |
ἀριστοποιούμενα, τὰ |
τὰ ἀριστοποιούμενα, τῶν ἀριστοποιουμένων |
Frühstück | |
ἄριστος |
ἄριστος, ἀρίστη, ἄριστον. supl. zu ἀγαθός |
beste | |
ἄριστος |
ἄριστος, ἀρίστη, ἄριστον supl. zu ἀγαθός |
trefflichste | |
ἁρμοστήρ, ὁ |
ὁ ἁρμοστήρ, τοῦ ἁρμοστῆρος, ion. = ἁρμοστής |
Ordner | |
ἁρμοστής, ὁ |
ὁ ἁρμοστής, τοῦ ἁρμοστοῦ |
Landvogt | |
ἁρμόστωρ, ὁ |
ὁ ἁρμόστωρ, τοῦ ἁρμόστορος |
= ὁ ἁρμοστήρ, τοῦ ἁρμοστῆρος | |
ἁρμόττω (ἁρμόζω) |
ἁρμόττω, ἁρμόσω, ἥρμοσα, ἥρμοκα, ἥρμοσμαι, ἡρμόσθην, ἁρμοσθήσομαι |
passe mich an | |
ἁρμόττω (ἁρμόζω) |
ἁρμόττω, ἁρμόσω, ἥρμοσα, ἥρμοκα, ἥρμοσμαι, ἡρμόσθην, ἁρμοσθήσομαι |
mache es recht | |
ἁρπάζω |
ἁρπάζω, ἁρπάσω (ἁρπάσομαι) ἥρπασα, ἥρπακα, ἥρπασμαι, ἡρπάσθην, ἁρπασθήσομαι |
beraube | |
ἄρρητος |
ἄρρητος, ἄρρητον |
verboten zu sagen | |
ἄρρητος |
ἄρρητος, ἄρρητον |
geheim | |
ἄρρητος |
ἄρρητος, ἄρρητον |
ungesagt | |
ἄρτι |
|
jüngst | |
ἀρχαῖος |
ἀρχαῖος, ἀρχαία, ἀρχαῖον |
ehemalig | |
ἀρχεῖον, τὸ |
τὸ ἀρχεῖον, τοῦ ἀρχείου |
Rathaus | |
ἀρχηγέτης, ὁ |
ὁ ἀρχηγέτης, τοῦ ἀρχηγέτου |
Urheber | |
ἀρχηγέτης, ὁ |
ὁ ἀρχηγέτης, τοῦ ἀρχηγέτου |
Stammvater | |
ἀρχηγός, ὁ |
ὁ ἀρχηγός, τοῦ ἀρχηγοῦ |
Anstifter | |
ἀρχηγός, ὁ |
ὁ ἀρχηγός, τοῦ ἀρχηγοῦ |
Urheber | |
ἀρχηγός, ὁ |
ὁ ἀρχηγός, τοῦ ἀρχηγοῦ |
Führer | |
ἄρχων, ὁ |
ὁ ἄρχων, τοῦ ἄρχοντος |
Anführer | |
ἀσεβής |
ἀσεβής, ἀσεβές |
frevelhaft | |
ἄσιτος |
ἄσιτος, ἄσιτον |
ohne gegessen zu haben | |
ἄσκησις, ἡ |
ἡ ἄσκησις, τῆς ἀσκήσεως |
Athletenberuf | |
ἀστυγείτων, ὁ |
ὁ ἀστυγείτων, τοῦ ἀστυγείτονος |
Grenznachbar | |
ἀσύμφορος |
ἀσύμφορος, ἀσύμφορον |
ohne Vorteil | |
ἀσύμφορος |
ἀσύμφορος, ἀσύμφορον |
nutzlos | |
ἀσύντακτος |
ἀσύντακτος, ἀσύντακτον |
uneingeteilt | |
ἀσύντακτος |
ἀσύντακτος, ἀσύντακτον |
ungeordnet | |
ἀσχολία, ἡ |
ἡ ἀσχολία, τῆς ἀσχολίας |
Behinderung | |
ἀτάρ |
(am Satzanfang) |
aber | |
ἀτάρ |
(am Satzanfang) |
jedoch | |
ἀτάρ |
(am Satzanfang) |
hingegen | |
ἀτάρ |
(am Satzanfang) |
vollends | |
ἀτείχιστος |
ἀτείχιστος, ἀτείχιστον |
unbefestigt | |
ἀτελής |
ἀτελής, ἀτελές |
unvollendet | |
ἀτελής |
ἀτελής, ἀτελές |
lastenfrei | |
ἀτιμία, ἡ |
ἡ ἀτιμία, τῆς ἀτιμίας |
Entehrung | |
ἀτιμία, ἡ |
ἡ ἀτιμία, τῆς ἀτιμίας |
Zurücksetzung | |
ἄτιμος |
ἄτιμος, ἄτιμον |
der Bürgerrechte verlustig | |
ἀτολμία, ἡ |
ἡ ἀτολμία, τῆς ἀτολμίας |
Mutlosigkeit | |
ἄτοπος |
ἄτοπος, ἄτοπον |
unstatthaft | |
ἀττικίζω |
|
gehöre zur athenischen Partei | |
ἀτυχέω |
|
bin im Unglück | |
αὖ |
|
ebenfalls | |
αὖ |
|
dagegen | |
αὐθαίρετος |
αὐθαίρετος, αὐθαίρετον |
freiwillig | |
αὐθαίρετος |
αὐθαίρετος, αὐθαίρετον |
eigenmächtig | |
αὖθις |
|
abermals | |
αὖθις |
|
ein andermal | |
αὐλητρίς, ἡ |
ἡ αὐλητρίς, τῆς αὐλητρίδος |
Flötenspielerin | |
αὐλίζομαι |
Aor.: ηὐλισάμην od. ηὐλίσθην |
biwakiere | |
αὔλιον, τὸ |
τὸ αὔλιον, τοῦ αὐλίου |
eingehegter Ort | |
αὔλιον, τὸ |
τὸ αὔλιον, τοῦ αὐλίου |
Hürde | |
αὐξάνομαι |
|
komme empor | |
αὐξάνω |
αὐξάνω, αὐξήσω, ηὔξησα ηὔξηκα, ηὔξημαι, ηὐξήθην αὐξηθήσομαι (αὐξήσομαι) |
fördere | |
αὐξάνω |
αὐξάνω, αὐξήσω, ηὔξησα ηὔξηκα, ηὔξημαι, ηὐξήθην αὐξηθήσομαι (αὐξήσομαι) |
mache groß | |
αὔξομαι |
|
wachse | |
αὔξομαι |
|
nehme zu | |
αὔξω |
|
lasse wachsen | |
αὔξω |
|
vermehre | |
αὔξω |
|
fördere | |
αὔξω |
|
helfe | |
αὔξω |
|
unterstütze | |
αὔρα, ἡ |
ἡ αὔρα, τῆς αὔρας |
Luftzug | |
αὔρα, ἡ |
ἡ αὔρα, τῆς αὔρας |
Wind | |
αὐτίκα |
|
sogleich | |
αὐτίκα |
|
augenblicklich | |
αὐτογνωμονέω |
|
handele nach eigener Willkür | |
αὐτογνωμονέω |
|
handele auf eigene Faust | |
αὐτόθεν |
|
gleich damals | |
αὐτόθεν |
|
sogleich | |
αὐτόθεν |
|
schon jetzt | |
αὐτοκράτωρ |
αὐτοκράτωρ, αὐτοκράτορος |
unumschränkt | |
αὐτοκράτωρ |
αὐτοκράτωρ, αὐτοκράτορος |
mit unumschränkter Vollmacht | |
αὐτοπολίτης, ὁ |
ὁ αὐτοπολίτης, τοῦ αὐτοπολίτου |
Bürger eines selbständigen Staates | |
αὐτόπτης, ὁ |
ὁ αὐτόπτης, τοῦ αὐτόπτου |
Augenzeuge | |
αὐτός |
αὐτός, αὐτή, αὐτό |
gerade | |
αὐτός |
αὐτός, αὐτή, αὐτό |
unmittelbar | |
αὐτός |
αὐτός, αὐτή, αὐτό |
von selbst | |
αὐτός |
αὐτός, αὐτή, αὐτό |
aus eigenem Antrieb | |
αὐτοσχεδιάζω |
|
tue eigenmächtig | |
αὐτοσχεδιάζω |
|
handle auf eigene Faust | |
αὐτόχειρ |
αὐτόχειρ, αὐτόχειρος |
mit eigener Hand (vollbingend) | |
αὐτόχειρ |
αὐτόχειρ, αὐτόχειρος |
eigenhändig (vollbingend) | |
αὐτόχειρ, ὁ |
ὁ αὐτόχειρ, τοῦ αὐτόχειρος |
Mörder | |
αὐτοχειρία, ἡ |
ἡ αὐτοχειρία, τῆς αὐτοχειρίας |
eigenhändiger Mord | |
ἀφ' οὗ |
|
seitdem | |
ἀφαμαρτάνω |
|
verfehle | |
ἀφαμαρτάνω |
|
verfehle meine ABsicht | |
ἀφανής |
ἀφανής, ἀφανές |
verschwunden | |
ἀφανίζομαι |
|
verschwinde (in den Wellen) | |
ἀφανίζομαι |
|
gehe zugrunde | |
ἀφανίζω |
|
verberge | |
ἀφανίζω |
|
vernichte | |
ἀφαρπάζω |
|
reiße fort | |
ἀφαρπάζω |
|
entreiße | |
ἀφηγέομαι |
|
segle voran | |
ἀφηγέομαι |
|
ziehe ab | |
ἀφίεμαι (τινός) |
|
mache mich los | |
ἀφίεμαι (τινός) |
|
entkomme | |
ἀφίεμαι (τινός) |
|
werd freigesprochen (von etw.) | |
ἀφίημι |
|
entsende | |
ἀφίημι |
|
schicke weg | |
ἀφίημι |
|
entbinde von etw. | |
ἀφίημι |
|
verschone mit | |
ἀφίημι (τινί + Inf.) |
|
überlasse (jdm. zu...) | |
ἀφίημι (τινί + Inf.) |
|
stelle anheim (jdm. zu...) | |
ἀφικνέομαι |
ἀφικνέομαι, ἀφίξομαι, ἀφικόμην, ἀφῖγμαι |
gelange wohin | |
ἄφιππος |
ἄφιππος, ἄφιππον |
für Reiterei ungeeignet | |
ἀφίστημι |
|
stelle entfernt auf | |
ἀφίστημι |
|
setze ab | |
ἄφοδος, ἡ |
ἡ ἄφοδος, τῆς ἀφόδου |
Abzug | |
ἀφόρητος |
ἀφόρητος, ἀφόρητον |
unerträglich | |
ἀφορμάω |
|
breche auf (intr.) | |
ἀφορμάω |
|
ziehe ab (intr.) | |
ἀφορμή, ἡ |
ἡ ἀφορμή, τῆς ἀφορμῆς |
Stützpunkt | |
ἀφορμή, ἡ |
ἡ ἀφορμή, τῆς ἀφορμῆς |
Geldquelle | |
ἀφύλακτος |
ἀφύλακτος, ἀφύλακτον |
unbesetzt | |
ἀφυλάκτως |
Adv. zu ἀφύλακτος |
ohne Vorsichtsmaßnahmen | |
ἀχθεινῶς |
Adv. zu ἀχθεινός |
ärgerlich | |
ἀχθεινῶς |
Adv. zu ἀχθεινός |
mit Widerwillen | |