Nos personalia non concoquimus. Nostri consocii (Google, Affilinet) suas vias sequuntur: Google, ut intentionaliter te proprium compellet, modo ac ratione conquirit, quae sint tibi cordi. Uterque consocius crustulis memorialibus utitur. Concedis, si legere pergis.

Die Stammfomen der griechischen Verben
(im Umfang des Lernstoffes)

(Seite 7: von λανθάνω bis μιμέομαι)

α β γ δ ε ζ η θ ι κ λ μ ν ξ ο π ρ σ τ υ φ χ ψ

ω

zurueck nach unten weiter
 
λανθάνω - 7 - μιμέομαι
λανθάνω, λήσω, ἔλαθον, λέληθα bin verborgen
ἐπιλανθάνομαι, ἐπιλήσομαι, ἐπελαθόμην, ἐπιλέλησμαι vergesse
ἀπολαύω, ἀπολαύσομαι, ἀπέλαυσα, ἀπολέλαυκα genieße
λέγω, λέξω, ἔλεξα, εἴρηκα, λέλεγμαι, ἐλέχθην, λεχθήσομαι sammle, versammle; rede, sage, nenne
διαλέγομαι, διαλέξομαι, διελέχθην, διείλεγμαι unterrede mich, unterhalte mich
συλλέγω, συλλέξω, συνέλεξα, συνείλοχα, συνείλεγμαι, συνελέγην, - lese zusammen, sammle
λογίζομαι, λογιοῦμαι, ἐλογισάμην, λελόγισμαι berechne, überlege, erwäge
λογίζεται, λογισθήσεται, ἐλογίσθη, λελόγισται man berechnet, überlegt, erwägt (Pass.)
λείπω, λείψω, ἔλιπον, λέλοιπα, λέλειμμαι, ἐλείφθην, λειφθήσομαι lasse zurück, verlasse, lasse im Stich
ἀπολείπω, ἀπολείψω, ἀπέλιπον, ἀπολέλοιπα, ἀπολέλειμμαι, ἀπελείφθην, ἀπολειφθήσομαι lasse zurück, verlasse, lasse im Stich
ὑπολείπω, ὑπολείψω, ὑπέλιπον, ὑπολέλοιπα, ὑπολέλειμμαι, ὑπελείφθην, ὑπολειφθήσομαι lasse zurück, verlasse, lasse im Stich
ἀπολείπομαι, ἀπολείψομαι, ἀπελείφθην, ἀπολέλειμμαι bleibe zurück hinter, stehe nach
λεύω, λεύσω, ἔλευσα, λέλευκα, λέλευμαι, ἐλεύσθην, λευσθήσομαι steinige
καταλεύω, καταλεύσω, κατέλευσα, καταλέλευκα, καταλέλευμαι, κατελεύσθην, καταλευσθήσομαι steinige
λοιδορέομαι, λοιδορήσομαι, ἐλοιδορησάμην (ἐλοιδορήθην) λελοιδόρημαι schelte, schmähe, tadele
λοιδορέω, λοιδορήσω, ἐλεοιδόρησα, λελοιδόρηκα, λελοιδόρημαι, ἐλοιδορήθην, λοιδορηθήσομαι schelte, schmähe, tadele
λυμαίνομαι, λυμανοῦμαι, ἐλυμηνάμην, λελύμασμαι beschmutze, misshandele schädige, beschimpfe
λυπέομαι, λυπήσομαι, ἐλυπήθην, λελύπημαι betrübe mich
λύω, λύσω, ἔλῡσα, λέλῠκα, λέλῠμαι, ἐλύθην, λῠθήσομαι löse, löse auf, befreie, zerstöre
μαίνω, - , ἔμηνα mache rasend
μαίνομαι, μανοῦμαι, ἐμάνην, μέμηνα werde rasend, rase, bin verzückt; Pf.: bin rasend
μάχομαι, μαχοῦμαι, ἐμαχεσάμην, μεμάχημαι kämpfe, streite
μεθύσκω, μεθύσω, ἐμέθυσα, - , ἐμεθύσθην, μεθυσθήσομαι berausche
μείγνυμι, μείξω, ἔμειξα, - , μέμειγμαι, ἐμείχθην (ἐμίγην) μειχθήσομαι (μιγήσομαι) mische
μέλει (μοί τινος), μελήσει, ἐμέλησε(ν), μεμέληκε(ν) mir liegt an etwas, etwas macht mir Sorge
ἐπιμελέομαι (ἐπιμέλομαι), ἐπιμελήσομαι, ἐπεμελήθην, ἐπιμεμέλημαι sorge für
μεταμέλομαι, μεταμελήσομαι, μετεμελήθην, μεταμεμέλημαι bereue
μέλλω, μελλήσω, ἐμέλλησα (μέλλησα), - will, soll, zaudere
μέμφομαι, μέμψομαι, ἐμεμψάμην, - tadele
μιμνῄσκω, μνήσω, ἔμνησα, - erinnere
ἀναμιμνῄσκω, ἀναμνήσω, ἀνέμνησα, - erinnere
μιμνῄσκομαι, μνησθήσομαι, ἐμνήσθην, μέμνημαι erinnere mich, bin eingedenk
ἀναμιμνῄσκομαι, ἀναμνήσομαι, ἀνεμνήσθην, μέμνημαι erinnere mich, gedenke; Pf.: bin eingedenk
μανθάνω, μαθήσομαι, ἔμαθον, μεμάθηκα lerne, erfahre, sehe ein, verstehe
μένω, μενῶ, ἔμεινα, μεμένηκα bleibe, warte, erwarte
μιαίνω, μιανῶ, ἐμίανα, μεμίαγκα, μεμίασμαι, ἐμιάνθην, - beflecke, besudele
μιμέομαι, μιμήσομαι, ἐμιμησάμην, μεμίμημαι
μιμέομαι, μιμηθήσομαι, ἐμιμήθην, μεμίμημαι
ahme nach
werde nachgeahmt (Pass.)
zurueck nach oben weiter
Sententiae excerptae:Literatur:
zu "Griech" und "Grammatik"
3614
Ahrens, H.L.
De Graecae Linguae Dialectis, I,II,
Göttingen 1839/1843
booklooker
zvab

775
Anlauf, G.
Standard late Greek oder Attizismus? ..Optativgebrauch im nachklassischen Griechisch
Diss. Köln 1960
booklooker
zvab

978
Kühner, R. / Gerth, B.
Ausführliche Grammatik der griechischen Sprache (3. Aufl. bearbeitet von F. Blass und B. Gerth)
Hannover 1834-1835; 3/1890-1904
booklooker
zvab

4170
Nepos / Glücklich
Hannibal : Text mit Erläuterungen ; Arbeitsaufträge, Begleittexte, Stilistik und Übungen zu Grammatik und Texterschliessung. Von Hans-Joachim Glücklich und Stefan Reitzer
Göttingen : Vandenhoeck & Ruprecht, 4/1996
booklooker
zvab

3615
Thumb-Kieckers
Griechische Dialekte, I,II.
Heidelberg 1932/1959
booklooker
zvab

2630
Traut, Georg
Lexikon über die Formen der griech. Verba. Mit zwei Beilagen: Verzeichnis der Declinations- und Conjugations-Endungen; Grammatischer Schlüssel.
Meisenheim (Olms, Reprint der 1867 in Gießen erschienenen Ausgabe) 1986
booklooker
zvab


[ Homepage | Inhalt | Hellas 2000 | Stilistik | Latein | Lateinisches Wörterbuch | Lateinischer Sprachkurs | Lateinische Grammatik | Lat.Textstellen | Römische Geschichte | Griechisch | Griechisches Wörterbuch | Griechischer Sprachkurs | Griechische Grammatik | Griech.Textstellen| Griechische Geschichte | LandkartenBeta-Converter | Varia | Mythologie | Bibliographie | Ethik |Bibliographie | Literaturabfrage]
Site-Suche:
Benutzerdefinierte Suche
bottom © 2000 - 2021bottom © 2000 - 2021 - /GrGr/Gr.Stf.07l.php - Letzte Aktualisierung: 30.07.2021 - 10:06