Nos personalia non concoquimus. Nostri consocii (Google, Affilinet) suas vias sequuntur: Google, ut intentionaliter te proprium compellet, modo ac ratione conquirit, quae sint tibi cordi. Uterque consocius crustulis memorialibus utitur. Concedis, si legere pergis. |
λάθρᾳ - 44 - λίμνη |
λανθάνω
ταῦτα ποιῶν |
tue dies unbewusst, ohne es zu merken |
ὁ
θύννος διωκόμενος ἔλαθεν εἰς τὸ σκάφος ἐναλλόμενος. |
Der Thunfisch sprang, weil er verfolgt wurde, unabsichtlich in den Nachen |
λάθρᾳ (τινός) |
heimlich (vor jdm.), ohne (jds.) Wissen |
λάθρᾳ
τῶν γονέων |
heimlich vor den Eltern, ohne Wissen der Eltern |
ἡ
λήθη, τῆς λήθης |
Vergessen, Vergessenheit |
vergesse | |
ἐπιλανθάνομαι
τῆς βουλῆς |
vergesse den Rat |
ἐπιλήσμων,
ἐπιλήσμονος |
vergesslich |
unverhohlen, wahr, aufrichtig | |
vollkommen wahr, wirklich | |
Wahrheit | |
ἀληθινός,
ἀληθινή, ἀληθινόν |
wahrhaftig, echt, richtig |
ἀληθεύω |
bin aufrichtig, sage die Wahrheit |
genieße (lucrum) | |
ἀπολαύω
τῶν ἡδονῶν |
genieße die Freuden |
ἡ
λεία, τῆς λείας |
Beute |
λῄζω
(λῄζομαι) |
mache Beute |
ὁ
λῃστής, τοῦ λῃστοῦ |
Räuber |
λῃστεύω |
raube, plündere |
ἡ
λῃστεία |
Räuberei, Raubzug |
λέγω |
sammele, versammele; rede, sage, nenne |
λέγω
σε φίλον |
nenne dich Freund |
εὖ
(κακῶς) λέγω τὸν
φίλον |
rede gut (schlecht) von meinem Freund |
sage die Wahrheit | |
εὐλογέω
τὸν φίλον |
rede gut von meinem Freund |
κακολογέω
τὸν φίλον |
rede schlecht von meinem Freund |
stimme (mit jdm. über etw.) überein | |
ἡ
λεγομένη στοὰ
ποικίλη |
die sogenannte Bunte Halle |
Wort, Redeweise, Stil (Lexikon) | |
ὁ
λόγος, τοῦ λόγου |
Wort, Rede, Erzählung; Gedanke, Grund, Vernunft (Logik, Pro-log, Epi-log, Mono-log) |
schön aufgeputzte Reden | |
λόγῳ
μέν... ἔργῳ δέ |
angeblich... in Wahrheit aber |
λόγον
δίδωμι τῆς πορείας |
lege Rechenschaft ab über meine Reise |
unvernünftig, grundlos, widersinnig | |
ὃ δὲ πάντων ἀλογώτατον |
was aber das aller Widersinnigste ist |
ἀνάλογος,
ἀνάλογον |
verhältnismäßig, entsprechend (analog) |
ἀξιόλογος,
ἀξιόλογον |
der Rede wert, ansehnlich, tüchtig |
ἀντιλέγω |
widerspreche, bestreite, erwidere |
τοῦτο
ἀντιλέγεται |
darüber wird gestritten |
verteidige mich, rechtfertige mich | |
Verteidigung, Rechtfertigung, Verteidigungsrede (Apologie, Apologetik) | |
unterrede mich, unterhalte mich | |
διαλέγομαι
τῷ γείτονι |
unterhalte mich mit dem Nachbarn |
ὁ
διάλογος, τοῦ
διαλόγου |
Unterredung, Gespräch (Dialog) |
ἡ
διάλεκτος (γλῶττα) |
Redeweise, Mundart (Dialekt) |
ἡ
διαλεκτική (τέχνη) |
Dialektik, Disputierkunst (Dialektik) |
ἐκλέγω |
lese aus, wähle aus (eklektisch) |
καταλέγω |
zähle her, zähle auf |
ὁ
κατάλογος, τοῦ
καταλόγου |
Aufzählung, Liste; Aushebung (Katalog) |
ὁμολογέω |
stimme überein, pflichte bei, sage zu |
τὰ
τοῖς προειρημένοις ὁμολογούμενα |
was mit dem vorher Gesagten übereinstimmt |
ἡ
ὁμολογία, τῆς
ὁμολογίας |
Übereinstimmung, Übereinkommen, Zugeständnis, Vertrag |
παραλόγως
διέφυγεν |
er entkam durch einen unerwarteten Zufall |
lese zusammen, sammle | |
ἡ
συλλογή, τῆς
συλλογῆς (ὁ σύλλογος,
τοῦ συλλόγου) |
Sammlung, Versammlung |
berechne, überlege, erwäge | |
ὁ
λογισμός, τοῦ
λογισμοῦ |
Berechnung, Überlegung, Erwägung, (Schluss-) Folgerung |
λείβω |
gieße aus, spende (Libation) |
ἡ
λοιβή, τῆς λοιβῆς |
Spende, Trankopfer |
ὁ
λειμών, τοῦ λειμῶνος |
Wiese |
ὁ
λιμήν, τοῦ λιμένος |
Hafen |
ἡ
λίμνη, τῆς λίμνης |
Sumpf, Teich, See (Limno-loge) |