| Nos personalia non concoquimus. Nostri consocii (Google, Affilinet) suas vias sequuntur: Google, ut intentionaliter te proprium compellet, modo ac ratione conquirit, quae sint tibi cordi. Uterque consocius crustulis memorialibus utitur. Concedis, si legere pergis. |
λάθρᾳ - 44 - λίμνη |
| λανθάνω
ταῦτα ποιῶν |
tue dies unbewusst, ohne es zu merken |
| ὁ
θύννος διωκόμενος ἔλαθεν εἰς τὸ σκάφος ἐναλλόμενος. |
Der Thunfisch sprang, weil er verfolgt wurde, unabsichtlich in den Nachen |
| λάθρᾳ (τινός) |
heimlich (vor jdm.), ohne (jds.) Wissen |
| λάθρᾳ
τῶν γονέων |
heimlich vor den Eltern, ohne Wissen der Eltern |
| ἡ
λήθη, τῆς λήθης |
Vergessen, Vergessenheit |
| vergesse | |
| ἐπιλανθάνομαι
τῆς βουλῆς |
vergesse den Rat |
| ἐπιλήσμων,
ἐπιλήσμονος |
vergesslich |
| unverhohlen, wahr, aufrichtig | |
| vollkommen wahr, wirklich | |
| Wahrheit | |
| ἀληθινός,
ἀληθινή, ἀληθινόν |
wahrhaftig, echt, richtig |
| ἀληθεύω |
bin aufrichtig, sage die Wahrheit |
| genieße (lucrum) | |
| ἀπολαύω
τῶν ἡδονῶν |
genieße die Freuden |
| ἡ
λεία, τῆς λείας |
Beute |
| λῄζω
(λῄζομαι) |
mache Beute |
| ὁ
λῃστής, τοῦ λῃστοῦ |
Räuber |
| λῃστεύω |
raube, plündere |
| ἡ
λῃστεία |
Räuberei, Raubzug |
| λέγω |
sammele, versammele; rede, sage, nenne |
| λέγω
σε φίλον |
nenne dich Freund |
| εὖ
(κακῶς) λέγω τὸν
φίλον |
rede gut (schlecht) von meinem Freund |
| sage die Wahrheit | |
| εὐλογέω
τὸν φίλον |
rede gut von meinem Freund |
| κακολογέω
τὸν φίλον |
rede schlecht von meinem Freund |
| stimme (mit jdm. über etw.) überein | |
| ἡ
λεγομένη στοὰ
ποικίλη |
die sogenannte Bunte Halle |
| Wort, Redeweise, Stil (Lexikon) | |
| ὁ
λόγος, τοῦ λόγου |
Wort, Rede, Erzählung; Gedanke, Grund, Vernunft (Logik, Pro-log, Epi-log, Mono-log) |
| schön aufgeputzte Reden | |
| λόγῳ
μέν... ἔργῳ δέ |
angeblich... in Wahrheit aber |
| λόγον
δίδωμι τῆς πορείας |
lege Rechenschaft ab über meine Reise |
| unvernünftig, grundlos, widersinnig | |
| ὃ δὲ πάντων ἀλογώτατον |
was aber das aller Widersinnigste ist |
| ἀνάλογος,
ἀνάλογον |
verhältnismäßig, entsprechend (analog) |
| ἀξιόλογος,
ἀξιόλογον |
der Rede wert, ansehnlich, tüchtig |
| ἀντιλέγω |
widerspreche, bestreite, erwidere |
τοῦτο
ἀντιλέγεται |
darüber wird gestritten |
| verteidige mich, rechtfertige mich | |
| Verteidigung, Rechtfertigung, Verteidigungsrede (Apologie, Apologetik) | |
| unterrede mich, unterhalte mich | |
| διαλέγομαι
τῷ γείτονι |
unterhalte mich mit dem Nachbarn |
| ὁ
διάλογος, τοῦ
διαλόγου |
Unterredung, Gespräch (Dialog) |
| ἡ
διάλεκτος (γλῶττα) |
Redeweise, Mundart (Dialekt) |
| ἡ
διαλεκτική (τέχνη) |
Dialektik, Disputierkunst (Dialektik) |
| ἐκλέγω |
lese aus, wähle aus (eklektisch) |
| καταλέγω |
zähle her, zähle auf |
| ὁ
κατάλογος, τοῦ
καταλόγου |
Aufzählung, Liste; Aushebung (Katalog) |
| ὁμολογέω |
stimme überein, pflichte bei, sage zu |
| τὰ
τοῖς προειρημένοις ὁμολογούμενα |
was mit dem vorher Gesagten übereinstimmt |
| ἡ
ὁμολογία, τῆς
ὁμολογίας |
Übereinstimmung, Übereinkommen, Zugeständnis, Vertrag |
| παραλόγως
διέφυγεν |
er entkam durch einen unerwarteten Zufall |
| lese zusammen, sammle | |
| ἡ
συλλογή, τῆς
συλλογῆς (ὁ σύλλογος,
τοῦ συλλόγου) |
Sammlung, Versammlung |
| berechne, überlege, erwäge | |
| ὁ
λογισμός, τοῦ
λογισμοῦ |
Berechnung, Überlegung, Erwägung, (Schluss-) Folgerung |
| λείβω |
gieße aus, spende (Libation) |
| ἡ
λοιβή, τῆς λοιβῆς |
Spende, Trankopfer |
| ὁ
λειμών, τοῦ λειμῶνος |
Wiese |
| ὁ
λιμήν, τοῦ λιμένος |
Hafen |
| ἡ
λίμνη, τῆς λίμνης |
Sumpf, Teich, See (Limno-loge) |
| Α | α | β | γ | δ | ε | ζ | η | θ | ι | κ | λ | μ | ν | ξ | ο | π | ρ | σ | τ | υ | φ | χ | ψ | ω |
| Grundstufe | Aufbaustufe | Ausbaustufe |