| Nos personalia non concoquimus. Nostri consocii (Google, Affilinet) suas vias sequuntur: Google, ut intentionaliter te proprium compellet, modo ac ratione conquirit, quae sint tibi cordi. Uterque consocius crustulis memorialibus utitur. Concedis, si legere pergis. |
εὐδόκιμος - 20 - διά |
| εὐδόκιμος,
εὐδόκιμον |
berühmt, angesehen |
| εὐδοκιμέω |
bin berühmt, finde Beifall |
| παράδοξος,
παράδοξον |
unerwartet, seltsam, unsinnig (para-dox) |
| rechts; glückverheißend, geschickt (dexter) | |
| ἡ
δεξιά, τῆς δεξιᾶς |
die Rechte, Handschlag, Versprechen |
| δεξιᾶς |
rechts |
| δεξιόομαι |
gebe die Rechte, begrüße |
| διδάσκω |
lehre (disco, doceo, Didaktik, Auto-didaktik) |
| lasse erziehen, lasse ausbilden; lerne aus mir, ersinne | |
| διδάσκω
τὸν μαθητὴν
τὰ γράμματα |
lehre den Schüler Lesen und Schreiben |
| ὁ
διδάσκαλος, τοῦ
διδασκάλου |
Lehrer |
| ἡ
διδαχή, τῆς διδαχῆς |
Lehre, Unterweisung |
| τὸ
διδασκαλεῖον,
τοῦ διδασκαλείου |
Schule, Schulklasse, Lehrstätte |
| δέω
(δεσμεύω) |
binde (Asyn-deton) |
| δέω
αὐτὸν τῶν ἀγκώνων |
binde ihm die Ellbogen |
| δέω
αὐτὸν ἐκ δένδρου |
binde ihn an einen Baum |
| ὁ
δεσμός, τοῦ δεσμοῦ |
Band, Fessel |
| δέσμιος,
δεσμία, δέσμιον |
gebunden, gefesselt |
| ὁ
δεσμώτης τοῦ
δεσμώτου |
Gefangener |
| τὸ
δεσμωτήριον,
τοῦ δεσμωτηρίου |
Gefängnis |
| τὸ
διάδημα, τοῦ
διαδήματος |
Stirnbinde (Diadem) |
| ὸ
ὑπόδημα, τοῦ
ὑποδήματος |
Schuh, Sandale (das Untergebundene) |
| fehle, ermangele | |
| πολλοῦ
δέω λέγειν |
es fehlt viel daran, dass ich sage; denke nicht daran zu sagen |
| ὀλίγου
(μικροῦ) δέω ἀποθανεῖν |
bin nahe daran zu sterben |
| ὀλίγου
(μικροῦ) ἐδέησα
ἀπολέσθαι |
beinahe wäre ich umgekommen |
| τοσοῦτον
δέω ἐλεεῖν, ὥστε
βλάπτω |
statt Mitleid zu haben schade ich vielmehr |
| ὀλίγου
(μικροὺ) δεῖν
ἔφυγον |
beinahe wäre ich (wären sie) entkommen |
| οὐδ’
ὀλίγου δεῖν |
auch nicht annähernd |
| παντὸς
δεῖ τοιοῦτος
εἶναι |
er ist überhaupt nicht der rechte Mann |
| τριάκοντα
ἑνὸς (δυοῖν) δέοντα
ἔτη |
29 (28) Jahre |
| τὸ
ἑνὸς δέον εικοστὸν
ἔτος |
das 19. Jahr |
| es ist nötig | |
| brauche Geld, habe Geld nötig | |
| δέον |
da (wenn, obgleich) es nötig ist (war, wäre, gewesen wäre) |
| τὰ
δέοντα |
Pflicht |
| τὸν
τύραννόν γε ἄφθονον ἔδει εἶναι |
ein Tyrann müsste eigentlich frei von Neid sein |
| bedarf; begehre, bitte | |
| δέομαι
βοηθείας |
bedarf der Hilfe |
| δέομαί
σου βοηθεῖν μοι |
bitte dich, mir zu helfen |
| δέομαί
σου μέτρια |
bitte dich um Maßvolles, bitte dich um etwas Bescheidenes |
| Bitte, Bedürfnis | |
| προσδέομαι |
brauche noch dazu, benötige zusätzlich |
| bedürftig, mangelhaft | |
| Λυκούργου
νόμοι ἱκανῶς ἔχουσι πρὸς ἀνδρείαν, ἐνδεῶς δὲ πρὸς δικαιοσύνην |
Lykurgs Gesetze sind (verhalten sich) ausreichend im Hinblick auf Tapferkeit, mangelhaft im Hinblick auf Gerechtigkeit |
| ἡ
ἔνδεια, τῆς ἐνδείας |
Mangel, Armut |
| δεύτερος,
δευτέρα, δεύτερον |
nachstehend, zweiter |
| δεύτερος
οὐδενός |
keinem nachstehend |
| offenbar, klar | |
| δῆλός
εἰμι νοσῶν |
bin offenbar krank |
| offenbar | |
| offenbare, tue kund, zeige | |
| δηλῶ
σὲ ὀρθῶς εἰπόντα |
ich zeige, dass du richtig gesprochen hast |
| ἄδηλος,
ἄδηλον |
unbekannt, ungewiss |
|
τῆς βουλήσεως ἁμαρτάνοντες ἀδήλως ἤχθοντο |
weil sie ihre Absicht verfehlten, ärgerten sie sich insgeheim |
| δῃόω |
verwüste, vernichte (duellum) |
| διά
+ Akk |
wegen |
| διά
+ Gen. |
durch, während |
| διὰ
τῆς πόλεως |
durch die Stadt |
| διὰ
παντὸς τοῦ βίου |
während des ganzen Lebens |
| δι’
ἑρμηνέως |
durch den Dolmetscher |
| Α | α | β | γ | δ | ε | ζ | η | θ | ι | κ | λ | μ | ν | ξ | ο | π | ρ | σ | τ | υ | φ | χ | ψ | ω |
| Grundstufe | Aufbaustufe | Ausbaustufe |