φημί, φήσω, ἔφην (ἔφησα), - |
1. sage, verkünde, behaupte (fari); 2. meine, glaube |
φέρω, οἴσω, ἤνεγκον (ἤνεγκα), ἐνήνοχα, ἐνήνεγμαι, ἠνέχθην, ἐνεχθήσομαι |
trage, bringe |
φέρομαι (ἀποφέρομαι), οἴσομαι, ἀπηνεγκάμην, ἀπενήνεγμαι |
trage (für mich) davon |
φέρομαι, οἴσομαι (ἐνεχθήσομαι), ἠνέχθην, ἐνήνεγμαι
|
eile, stürze |
φεύγω, φεύξομαι (φευξοῦμαι), ἔφυγον, πέφευγα |
fliehe, werde (bin) angeklagt |
φθάνω, φθήσομαι, ἔφθην (ἔφθασα) |
komme zuvor, überhole |
φθείρω, φθερῶ, ἔφθειρα, ἔφθαρκα (ἔφθορα), ἔφθαρμαι, ἐφθάρην, φθαρήσομαι |
verderbe, besteche |
διαφθείρω, διαφθερῶ, διέφθειρα, διέφθαρκα (διέφθορα), διέφθαρμαι, διεφθάρην, διαφθαρήσομαι
|
verderbe, besteche |
φθίνω, φθίσω (φθείσω), ἔφθισα (ἔφθεισα) |
lasse schwinden, vernichte |
φθίνομαι, φθίσομαι (φθείσομαι), ἐφθίμην, ἔφθιμαι |
schwinde hin, vergehe |
φοβέομαι, φοβήσομαι, ἐφοβήθην, πεφόβημαι |
fürchte, fürchte mich |
φράζω, φράσω, ἔφρασα, πέφρακα, πέφρασμαι, ἐφράσθην, φρασθήσομαι |
zeige, sage |
εὐφραίνω, εὐφρανῶ, ηὔφρανα (εὔφρανα), ηὔφραγκα |
erfreue |
εὐφραίνομαι, εὐφρανοῦμαι (εὐφρανθήσομαι), ηὐφράνθην (εὐφράνθην), - |
freue mich |
φρίττω, φρίξω, ἔφριξα, πέφρικα |
schaudere; Pf.: schaudere stark |
φυλάττω, φυλάξω, ἐφύλαξα, πεφύλαχα, πεφύλαγμαι, ἐφυλάχθην, φυλάξομαι |
behüte, bewache, bewahre |
φύω, φύσω, ἔφυσα, -
|
lasse wachsen, pflanze, erzeuge |
φύομαι, φύσομαι, ἔφυν, πέφυκα |
wachse, entstehe; Pf.: bin (von Natur) |
χαίνω (χάσκω), χανοῦμαι, ἔχανον, κέχηνα |
gähne, klaffe; Pf.: gähne, reiße den Mund auf |
χαίρω, χαιρήσω, ἐχάρην, κεχάρηκα |
freue mich |
χέω, χέω, ἔχεα, κέχυκα, κέχυμαι, ἐχύθην, χυθήσομαι |
gieße, schütte |
χρήω, χρήσω, ἔχρησα, - , κέχρησται, ἐχρήσθη |
gebe ein Orakel |
χρή, χρήσει (χρῆσται)
|
es ist nötig, man soll, man muss |
χρήομαι, χρήσομαι, ἐχρησάμην, κέχρημαι (Pass.: ἐχρήσθην) |
gebrauche, bediene mich; Pf.: gebrauche ständig
|
χρῄζω (nur Präs. und Impf.) |
wünsche, benötige, verlange |
ἀπόχρη, ἀποχρήσει, ἀπέχρησεν |
es genügt |
κίχρημι, χρήσω, ἔχρησα, κέχρηκα |
verleihe |
κίχραμαι, - , ἐχρησάμην
|
entleihe mir |
χρίω, χρίσω, ἔχρισα, κέχρικα, κέχρισμαι (κέχριμαι), ἐχρίσθην, χρισθήσομαι |
bestreiche, salbe |
χωρέω, χωρήσω (χωρήσομαι), ἐχώρησα, κεχώρηκα |
gebe Raum, weiche; gehe vonstatten; fasse (vom Inhalt) |
ψεύδω, ψεύσω, ἔψευσα, - , ἔψευσμαι, ἐψεύσθην, ψευσθήσομαι |
täusche, betrüge |
ψεύδομαι, ψευσθήσομαι, ἐψεύσθην, ἔψευσμαι |
täusche mich |
ψεύδομαι, ψεύσομαι, ἐψευσάμην, ἔψευσμαι |
lüge |
ψύχω, ψύξω, ἔψυξα, - , ἔψυγμαι, ἐψύχην (ἐψύχθην) |
hauche, kühle ab |
ὠθέω, ὤσω, ἔωσα, ἔωκα, ἔωσμαι, ἐώσθην, ὠσθήσομαι |
stoße, dränge |
ὠθέομαι, ὤσομαι, ἐωσάμην, ἔωσμαι |
stoße von mir |
ὠνέομαι (πρίαμαι), ὠνήσομαι, ἐπριάμην, ἐώνημαι |
kaufe |
ὠνέομαι, ὠνηθήσομαι, ἐωνήθην, ἐώνημαι |
werde gekauft (Pass.) |
Ahrens, H.L.
Anlauf, G.
Standard late Greek oder Attizismus? ..Optativgebrauch im nachklassischen Griechisch
Diss. Köln 1960
Kühner, R. / Gerth, B.
Ausführliche Grammatik der griechischen Sprache (3. Aufl. bearbeitet von F. Blass und B. Gerth)
Hannibal : Text mit Erläuterungen ; Arbeitsaufträge, Begleittexte, Stilistik und Übungen zu Grammatik und Texterschliessung. Von Hans-Joachim Glücklich und Stefan Reitzer
Griechische Dialekte, I,II.
Lexikon über die Formen der griech. Verba. Mit zwei Beilagen: Verzeichnis der Declinations- und Conjugations-Endungen; Grammatischer Schlüssel.
© 2000 - 2024 - /GrGr/Gr.Stf.12f.php - Letzte Aktualisierung: 17.07.2024 - 15:53