| Nos personalia non concoquimus. Nostri consocii (Google, Affilinet) suas vias sequuntur: Google, ut intentionaliter te proprium compellet, modo ac ratione conquirit, quae sint tibi cordi. Uterque consocius crustulis memorialibus utitur. Concedis, si legere pergis. |
τίθεμαι - 74 - τρέπω |
| ὑποτίθεμαι |
lege für mich zugrunde; rate |
| ἡ
ὑποθήκη, τῆς
ὑποθήκης |
Rat, Lehre; Pfand (Hypo-thek) |
|
τῶν ποιητῶν τινες ὑποθήκας, ὡς χρὴ ζῆν, καταλελοίπασιν |
einige Dichter haben Ratschläge hinterlassen, wie man leben soll |
| ἡ
ὑπόθεσις, τῆς
ὑποθέσεως |
Grundlage, Voraussetzung (Hypo-these) |
| erzeuge, gebäre | |
| τὸ
τέκνον, τοῦ τέκνου |
Kind |
| ὁ
τόκος, τοῦ τόκου |
Geburt, Kind; Gewinn, Zins |
| ὁ
τοκεύς, τοῦ τοκέως |
Erzeuger, Vater |
| τίμιος,
τιμία, τίμιον |
geschätzt, geehrt |
| Wert, Ehre, Preis | |
|
τιμὴν θέλουσι καταβαλεῖν τοῦ χωρίου |
sie wollen einen Betrag für das Grundstück investieren |
| ἔντιμος,
ἔντιμον |
geschätzt, geehrt |
| ἄτιμος,
ἄτιμον |
ehrlos, verachtet, rechtlos |
| ἡ
ἀτιμία, τῆς ἀτιμίας |
Ehrlosigkeit, Rechtlosigkeit, Verachtung |
| schätze, ehre, achte hoch | |
| πολλοῦ
(ὁλίγου) τιμῶ
(τιμῶμαι) |
schätze hoch (gering) |
| τιμῶ
τῷ φεύγοντι
θανάτου (φυγῆς) |
verurteile den Angeklagten zum Tod (zu Verbannung) |
| τιμῶ
ἀργυρίου τραύματος
ἐκ προνοίας |
belege wegen vorsätzlicher Körperverletzung mit einer Geldstrafe |
| missachte, beschimpfe | |
| ἐπιτιμάω |
werfe vor, schelte, schmähe |
| ἐπιτιμῶ
τῷ φιλαργύρῳ |
tadle den Geizhals |
| προτιμάω |
ziehe vor |
| προτιμῶ
σιωπὴν τῆς λαλίας |
ziehe Schweigen dem Reden vor |
| τιμωρός,
τιμωρόν (ὁράω) |
helfend, rächend |
| τιμωρέω |
helfe, räche |
| τιμωρῶ
τῷ φίλῳ |
helfe meinem Freund |
| τιμωρῶ
τὸν κακοῦργον |
bestrafe den Bösewicht |
| τιμωρέομαι |
räche mich, bestrafe |
| τιμωροῦμαι
αὐτὸν τοῦ ἀδικήματος |
bestrafe ihn für sein Unrecht |
| Rache, Strafe; Hilfe | |
| büße, bezahle | |
| büße, bezahle, erstatte (Geschuldetes) | |
| τίνω
κακότητος |
büße für schlechten Lebenswandel |
| δεκαπλάσιον
τὸ ἔκτεισμα τοῦ ἀδικήματος ἐκτίνοιεν |
sie mögen ihr Unrecht zehnfach büßen |
| lasse mir bezahlen, räche mich, bestrafe | |
| lasse mir (Geschuldetes) bezahlen, räche mich, bestrafe | |
| τίνομαι
αὐτὸν τῆς ἐξαπάτης |
bestrafe ihn wegen Betrugs |
| ἡ
τίσις, τῆς τίσεως |
Buße, Rache |
| τίς;
τί; |
wer? was? |
| τί
γάρ; |
warum denn? wozu denn? |
| τις, τι |
jemand, irgendeiner, mancher (aliquis, quidam) |
| λέγεις
τι |
du sagst etwas Bedeutendes |
| ἀπιστία
τις |
eine Art Misstrauen |
| δεινός
τις φόβος |
eine geradezu schreckliche Angst |
| τιτρώσκω
(τραυματίζω) |
verwunde |
| τὸ
τραῦμα, τοῦ τραύματος |
Wunde |
| τοι |
also, fürwahr, sicher |
| τοιγάρ,
τοιγαροῦν, τοιγάρτοι |
daher denn, eben deshalb |
| τοίνυν |
nun, also, ferner |
| τὸ
τόξον, τοῦ τόξου |
Bogen (Toxikum) |
| ὁ
τοξότης, τοῦ
τοξότου |
Bogenschütze |
| τοξεύω |
schieße (mit dem Bogen) |
| τοξεύω
ἀνδρός |
ziele auf einen Menschen |
| τοξεύω
θηρίον |
erlege ein Tier |
| τὸ
τόξευμα, τοῦ
τοξεύματος |
Geschoss, Pfeil |
| ὁ
τόπος, τοῦ τόπου |
Ort (Topo-graphie, U-topie, Iso-topen) |
| unpassend, ungewöhnlich, seltsam, töricht | |
| wende | |
| wende mich, fliehe; wende von mir ab, schlage in die Flucht | |
|
σχολὴν ἄγοντες πρὸς θήραν ἐτράπησαν |
wenn sie Zeit hatten, gingen sie an die Jagd |
| Α | α | β | γ | δ | ε | ζ | η | θ | ι | κ | λ | μ | ν | ξ | ο | π | ρ | σ | τ | υ | φ | χ | ψ | ω |
| Grundstufe | Aufbaustufe | Ausbaustufe |