Nos personalia non concoquimus. Nostri consocii (Google, Affilinet) suas vias sequuntur: Google, ut intentionaliter te proprium compellet, modo ac ratione conquirit, quae sint tibi cordi. Uterque consocius crustulis memorialibus utitur. Concedis, si legere pergis. |
μεστός - 49 - μισθός |
ἐς
μέσον τίθημι |
setze als Kampfpreis aus |
ἐς
μέσον παρέρχομαι |
trete öffentlich auf |
μεστός,
μεστή, μεστόν |
voll |
μεστὸς
καρπῶν |
voll von Früchten |
σαγήνη
λίθων δὲ καὶ ἄμμων μεστή |
ein Schleppnetz voller Steine und Sand |
μεστόω |
fülle an, erfülle |
μεστῶ
αὐτὸν ὀργῆς |
erfülle ihn mit Zorn |
μετά
(+ Gen.) |
mit |
μετὰ
τῶν φίλων |
mit den Freunden |
μετά
(+ Akk.) |
nach |
μετὰ
τὸ δεῖπνον |
nach dem Essen |
ἆρα
γίγνεται τάδε διὰ τάδε ἢ μετὰ τάδε |
geschieht dies wegen diesem oder nach diesem? |
μεταξύ |
zwischen |
μεταξὺ
τῶν τείχων |
zwischen den Mauern |
μεταξὺ
ταῦτ’ εἰπών |
mitten in dieser (seiner) Rede |
τὸ
μέταλλον, τοῦ
μετάλλου |
Mine, Schacht, Bergwerk (metallum, Metall) |
τὸ
μέτρον, τοῦ μέτρου |
Maß (metior, Maß, Meter, Metrik, Geo-meter) |
μέτριος,
μετρία, μέτριον |
mäßig, maßvoll |
ἄμετρος,
ἄμετρον |
maßlos, unermesslich |
μετρέω |
messe; schätze ab |
ἡ
συμμετρία, τῆς
συμμετρίας |
Ebenmaß (Symmetrie) |
μέχρι,
μέχρις |
solange (als), (solange) bis |
μέχρι
πρὸς θάλατταν |
bis zum Meer |
μέχρι
ἑσπέρας |
bis zum Abend |
τὸ
μῆλον, τοῦ μήλου |
1. Apfel (malum), 2. Kleinvieh (Schaf, Ziege) |
μήν |
fürwahr, gewiß; allerdings |
ἦ
μήν |
ja wahrlich, ganz gewiss |
καὶ
μήν |
und wahrlich; aber auch, ferner |
οὐ
μὴν ἀλλά |
("nein, so nicht, sondern") aber freilich, indessen |
μέν |
zwar (fürwahr, gewiss, allerdings) |
μέν...
δέ |
zwar... aber |
πάνυ
μὲν οὖν |
ganz gewiss |
οὐ
μὲν δή |
sicher (doch) nicht |
allerdings, gewiss; indessen, gleichwohl | |
führwahr | |
ναὶ
μὰ Δία |
(ja) wahrlich beim Zeus |
οὐ
μὰ Δία |
nein beim Zeus |
ὁ
μήν, τοῦ μηνός |
Monat (mensis, Monat) |
τοῦ
μηνός |
jeden Monat, monatlich |
πολλάκις
τοῦ μηνός |
oft im (in jedem) Monat |
ἡ μῆνις, τῆς μήνιος | (anhaltender) Zorn, Groll |
ἡ πρὸς τοὺς ἐχθροὺς μῆνις |
der Zorn auf die Feinde |
zeige an, decke auf, verkünde | |
ὁ
μηνυτής, τοῦ
μηνυτοῦ |
Anzeiger, Denunziant |
Mutter (Mater, Mutter, Metro-pole) | |
ἡ
μηχανή, τῆς μηχανῆς |
Werkzeug, Mittel; Kunstgriff, List (Maschine, Mechanik) |
μηχανάομαι |
ersinne, bewerkstellige |
ἀμήχανος,
ἀμήχανον |
ratlos, unmöglich |
θέα
ἀμήχανος τὸ κάλλος |
ein unglaublich schöner Anblick |
beflecke, besudele | |
μιαρός,
μιαρά, μιαρόν |
befleckt, verrucht |
τὸ
μίασμα, τοῦ μιάσματος |
Befleckung, Greuel |
μικρός,
μικρά, μικρόν |
klein (Mikro-phon, Mikros-skop, Mikro-kosmos) |
μικρότερος,
μείων, ἐλάττων μικρότατος, ἐλάχιστος |
|
μικροῦ
ἔπεσον |
fast wäre ich gefallen |
μικρῷ
μείζων |
ein wenig größer |
ἡ
μικρότης, τῆς
μικρότητος |
Kürze, Kleniheit, Geringfügigkeit, Dürftigkeit |
ἐλαττόομαι
(μειόομαι) |
bleibe zurück hinter, unterliege |
μὴ
ἐλαττοῦ τῶν
ἄλλων |
unterliege nicht den übrigen |
μειοῦμαι
(ἐλαττοῦμαι)
οὐδενός |
unterliege keinem |
ὁ
μῖμος, τοῦ μίμου |
Schauspieler, Schauspiel (Mime, Mimik) |
ahme nach | |
μιμοῦμαι
ἑτέρους |
ahme andere nach |
ἡ
μίμησις, τῆς
μιμήσεως |
Nachahmung, Darstellung |
ὁ
μισθός, τοῦ μισθοῦ |
Miete, Sold, Lohn |