Nos personalia non concoquimus. Nostri consocii (Google, Affilinet) suas vias sequuntur: Google, ut intentionaliter te proprium compellet, modo ac ratione conquirit, quae sint tibi cordi. Uterque consocius crustulis memorialibus utitur. Concedis, si legere pergis.

Griechisch - deutsche Wortkunde

Α | α | β | γ | δ | ε | ζ | η | θ | ι | κ | λ | μ | ν | ξ | ο | π | ρ | σ | τ | υ | φ | χ | ψ | ω |
 
zurueck nach unten weiter

κόπτω - 41  - κρίνω

schlage, stoße
ξύλα κόπτω (τέμνω)
schlage Holz
κόπτομαι
trauere (schlage mir an die Brust)
ὁ κομμός, τοῦ κομμοῦ
Schlagen (der Brust), Totenklage
τὸ κόμμα, τοῦ κόμματος
Schlag, Abschnitt, Einschnitt (Komma)
ὁ κόπος, τοῦ κόπου
Schlag, Anstrengung, Ermüdung
κοπιῶ (κοπιάω) ὑπὸ τῶν ἀγαθῶν
werde des Guten überdrüssig
ὁ κόραξ, τοῦ κόρακος
Rabe
ἐς κόρακας
Zum Henker! zum Teufel!
ἡ κορώνη, τῆς κορώνης
1. Krähe, 2. Ring (Türring, Bogenring)
sättige (cresco, Ceres)
ἀκόρεστος, ἀκόρεστον
unersättlich
ὁ κόρος, τοῦ κόρου (ὁ κοῦρος)
Jüngling, Sättigung; Überfluß, Stolz (Dioskuren)
ἡ κόρη, τῆς κόρης
Mädchen, Jungfrau (Koren-halle)
ἡ κόρυς, τῆς κόρυθος
Helm
ἡ κορυφή, τῆς κορυφῆς
Gipfel, Hauptsache (Koryphäe)
ὁ κόσμος, τοῦ κόσμου
Ordnung, Schmuck, Welt (Kosmos, Kosmo-polit)
κοσμέω
ordne, schmücke (Kosmetik)
κόσμιος, κοσμία, κόσμιον
ordentlich, gesittet
κοῦφος, κούφη, κοῦφον
leicht, gewandt, leichtsinnig
κουφίζω
erleichtere, hebe empor
krächze, schreie (krächze)
ἡ κραυγή, τῆς κραυγῆς
Geschrei
κραυγῇ πολλῇ
unter viel Geschrei
τὸ κράτος, τοῦ κράτους
Stärke, Macht, Gewalt (Härte)
κρατέω
bezwinge, besiege; beherrsche
κρατῶ τὸν πολέμιον
besiege meinen Feind
κρατῶ τῶν ἄλλων
bin den anderen überlegen
κρατῶ τῆς πόλεως
beherrsche die Stadt
κρατύνω
(ver)stärke, befestige; (be)herrsche
κρατερός, κρατερά, κρατερόν (καρτερός)
stark, fest, heftig
κάρτα
sehr, völlig
καρτερέω
bin standhaft; halte aus, ertrage standhaft
καρτερῶ ἀκούων
höre andauernd (unentwegt)
ἡ καρτερία, τῆς καρτερίας
Ausdauer, Standhaftigkeit
ἀκρατής, ἀκρατές
unbeherrscht, unmäßig
ἀκρατὴς τῆς ὀργῆς
unbeherrscht in seinem Zorn
ἡ ἀκράτεια, τῆς ἀκρατείας
Unbehrrschtheit, Unmäßigkeit
ἐγκτατής, ἐγκρατές
Herr über, sich beherrschend, mäßig
ἐγκρατὴς τῶν ἐπιθυμιῶν
Herr seiner Begierden, enthaltsam in seinen Begierden
ἡ ἐγκράτεια, τῆς ἐγκρατείας
Selbstbeherrschung, Enthaltsamkeit
ἐγκαρτερεῖτε, ἃ ἔγνωτε
bleibt bei dem, was ihr beschlossen habt
(ὁ) αὐτοκράτωρ, τοῦ αὐτοκράτορος
unbeschränkt, bevollmächtigt; Alleinherrscher (Auto-krat)
ἡ δημοκρατία, τῆς δημοκρατίας
Volksherrschaft (Demo-kratie)
ἡ ἀριστοκρατία, τῆς ἀριστοκρατίας
Adelsherrschaft (Aristo-kratie)
ἡ ὀχλοκρατία, τῆς ὀχλοκρατίας
Massenherrschaft (Ochlo-kratie)
ἡ πλουτοκρατία, τῆς πλουτοκρατίας
Herrschaft der Reichen (Pluto-kratie)
τὸ παγκράτιον, τοῦ παγκρατίου
Allkampf (Faust- und Ringkampf)
τὸ κρέας, τοῦ κρέως
Fleischstück, Fleisch (cruor, roh)
hänge auf; Med.: hänge, schwebe
μεγάλου κινδύνου ἐπικρεμασθέντος
angesichts der großen drohenden Gefahr
ὁ κρημνός, τοῦ κρημνοῦ
Abhang, Ufer
ἡ κρήνη, τῆς κρήνης
Quelle, Brunnen (Hippo-krene - von Pegasus geschlagen)
ἡ κριθή, τῆς κριθῆς
Gerste (hordeum)
scheide, entscheide; richte, urteile (endo-krin - mit innerer Sekretion)
zurueck nach oben weiter
Sententiae excerptae: