ich war gewesen du warst gewesen er, sie, es war gewesen wir waren gewesen ihr wart gewesen sie waren gewesen
Regeln
Formenlehre
Perfekt und Plusquamperfekt von esse
Die Formen des Perfekts, Plusquamperfekts (und später des Futur II) werden von einem eigenen Stamm, dem Perfektstamm gebildet. Von esse heißt er fu-.
Da man den Perfektstamm vielfach nicht vom Präsensstamm ableiten kann, sondern lernen muss, bildet man eine Stammformenreihe. Von esse heißt sie: esse,
sum, fui - sein (Infinitiv, erste Form des Präsensstamms, erste Form des Perfektstamms, Bedeutung)
Für das Perfekt haben wir eigene Endungen:
Inf.
Pf-St.
1. Sgl.
2. Sgl.
3. Sgl.
-isse
fu-
-ī
-isti
-it
Inf.
Pf-St.
1. Pl.
2. Pl.
3. Pl.
-isse
fu-
-imus
-istis
-ērunt
Das Plusquamperfekt hat das Tempuskennzeichen -era- und die vom Imperfekt und Futur bekannten Endungen:
die 3.Pl. im Perfekt auf dem langen ē der Endung betont wird, also fu-érunt.
die 3.Pl. im Plusquamperfekt aber auf dem u der drittletzten Silbe, also fú-erant.
Satzlehre
Perfekt und Imperfekt:
Während das Imperfekt eine linear verlaufende Handlung ausdrückt (Versuch, Dauer, Wiederholung), bezeichnet das Perfekt
einen punktuellen Handlungsverlauf (ingressiv, effektiv, komplexiv)
Cincinnatus olim
agros suos colebat.
Cincinnatus war
dabei seine Äcker zu bestellen. (duratives
Imperfekt)
Tum
legati populi Romani adfuerunt.
In
diesem Augenblick erschienen (ingressives
Perfekt) [im Deutschen
Imperfekt!]
das Resultat einer Handlung, die als Zustand in die Gegenwart weiterwirkt.
Troia fuit
Troia ist gewesen (jetzt ist es nicht mehr, sondern ist zerstört) [auch im Deutschen
Perfekt]
Merke:Im
Lateinischen ist das Perfekt das Erzähltempus,
im Deutschen das Imperfekt! (Nur das resultative Perfekt, meist in der direkten Rede, wird im Deutschen mit Perfekt wiedergegeben. Das erzählende Perfekt des Lateinischen wird im Deutschen durch das Imperfekt ersetzt.)
Cincinnatus
saepe copiis Romanis praefuerat.Sed
etiam agricola strenuus erat.Olim
agros suos colebat.Tum
legati populi Romani adfuerunt.Unus
e legatis: "Ades", inquit, "nobis! Roma in periculo
est. Sin tu autem nobis praeeris, adversarios vincemus. Nam tu
multis proeliis interfuisti."Tum
Cincinnatus: "Meis in patriam officiiis numquam defui. Patria
si in periculo est, non deero."
Lektüre - Lösung
Cincinnatus
Cincinnatus
hatte oft an der Spitze der römischen Truppen gestanden.Er war aber auch
ein tüchtiger Bauer.Einst
bestellte er seine Felder.Da
erschienen Abgesandte des römischen Volkes."Steh
uns bei!" sagte einer von (unus ex) den Gesandten. "Rom
ist in Gefahr. Aber wenn du uns führst, werden wir die Gegner
schlagen. Denn du hast viele Schlachten mitgemacht."Da
sagte Cincinnatus: "Ich habe meine Pflichten gegen das Vaterland
niemals versäumt. Wenn das Vaterland in Gefahr ist, will
ich nicht fernbleiben."
Übung
Übersetze die Formen:
Übersetze ins Lateinische
Die Haeduer bestellten (gerade) ihre Felder. Da erschienen die Sueben.
Die Truppen der Haeduer führte Ariovist an.
Die Sueben schadeten den Bauern der Haeduer.
Da beteiligten sich die übrigen Haeduer an der Schlacht und halfen ihren Bauern; keiner blieb fern.
Endlich ziehen sich die Sueben zurück. Aber sie hatten den Haeduern mehr geschadet als früher.
Deshalb erbitten die Haeduer von den Römern Hilfe.
Übung - Lösung
Reihenbildung:
Sgl. Pl.
Prs.Impf. Fut. Pf.Plsqpf.Prs.
nachfolgende Person
Pf. Plsqpf.
Übersetze ins Deutsche:
Haedui agros colebant. Tum Suebi adfuerunt.
Ariovistus copiis Sueborum praefuit.
Suebi agricolis Haeduorum obfuerunt.
Tum ceteri Haedui proelio interfuerunt et agricolis adfuerunt; nemo defuit.
Tandem Suebi recedunt. Sed Haeduis magis obfuerant quam antea.