Nos personalia non concoquimus. Nostri consocii (Google, Affilinet) suas vias sequuntur: Google, ut intentionaliter te proprium compellet, modo ac ratione conquirit, quae sint tibi cordi. Uterque consocius crustulis memorialibus utitur. Concedis, si legere pergis.

Griechisch - deutsche Wortkunde

Α | α | β | γ | δ | ε | ζ | η | θ | ι | κ | λ | μ | ν | ξ | ο | π | ρ | σ | τ | υ | φ | χ | ψ | ω |
 
zurueck nach unten weiter

σεμνός - 68  - σκήπτομαι

σεμνός, σεμνή, σεμνόν
ehrwürdig, erhaben, stolz
ἡ σεμνότης, τῆς σεμνότητος
Würde, Stolz, Erhabenheit
σεμνύνομαι
bin stolz, brüste mich, tue groß, bilde mir etwas ein
schüttele, erschüttere
ό σεισμός, τοῦ σεισμοῦ
Erdbeben, Erschütterung (Seismo-graph)
ἡ σεισάχθεια, τῆς σεισαχθείας
Lastenabschüttelung, Schuldenbefreiung (Solon. Reformen)
ἡ σελήνη, τῆς σελήνης
Mond, Mondschein (Selen)
τὸ σῆμα, τοῦ σήματος (τὸ σημεῖον, τοῦ σημείου)
Zeichen, Kennzeichen; Grabmal (Semantik - Bedeutungslehre)
σημαίνω
gebe ein Zeichen, zeige an, befehle
ἄσημος, ἄσημον
ohne Abzeichen, unverständlich, unkenntlich, unbekannt
mache (lasse) faulen (a-septisch - fäulnislos)
faule, verfaule
σέσηπα
bin morsch
τὸ σθένος, τοῦ σθένους
Kraft, Stärke, Macht, Gewalt (Demo-sthenes)
ἀσθενής, ἀσθενές
kraftlos, schwach, krank (Astheniker)
ἀσθενέω
bin schwach, krank
ἡ ἀσθένεια, τῆς ἀσθενείας
Schwäche, Krankheit (Neur-asthenie, Leg-asthenie)
ἡ σιγή, τῆς σιγῆς (ἡ σιωπή, τῆς σιωπῆς)
das Schweigen
σιγῇ (σιωπῇ)
unter Stillschweigen
schweige, verschweige
schweige, verschweige
ὁ σίδηρος, τοῦ σιδήρου
Eisen, Stahl, Schwert (Sider-urgie)
σιδηροῦς, σιδηρᾶ, σιδηροῦν
eisern, hart
ὁ σῖτος, τοῦ σίτου (τὰ σῖτα)
Getreide, Brot, Speise (Para-sit)
τὸ σιτίον, τοῦ σιτίου
Getreide, Brot, Speise
ή σίτησις, τῆς σιτήσεως
Speisung
ἐπισιτίζομαι
versehe mich mit Lebensmitteln
σκαιός, σκαιά, σκαιόν
links, linkisch, ungünstig (scaevus)
σκάπτω
grabe (schabe)
τὸ σκάφος, τοῦ σκάφους
Höhlung, Wanne, Kahn, Nachen
κατασκάπτω
untergrabe, reiße nieder
τὴν πόλιν κατασκάψαι ἐς ἔδαφος
die Stadt von Grund auf zerstören
zerstreue, treibe auseinander
κατασκεδάννυμι
streue aus, vergieße
σχίζω
spalte, zerreiße (scindo, Scheit, Schisma, Schizo-phrenie)
τὸ σκέλος, τοῦ σκέλους
Schenkel, Bein
τὰ μακρὰ σκέλη
die langen Mauern (zw. Athen und Piräus)
σκολιός, σκολιά, σκολιόν
krumm, falsch (scelus, Skoliose)
σκέπτομαι
spähe, überlege, prüfe
ἡ σκέψις, τῆς σκέψεως (τὀ σκέμμα, τοῦ σκέμματος)
Betrachtung, Überlegung, Prüfung (Skepsis, Skeptizismus)
σκοπέω (σκοπέομαι)
spähe, beobachte, prüfe, überlege (Horo-skop, Mikro-skop)
δεῖ σκοπεῖν, ὅπως ἀπαλλαγησόμεθα τῆς παρούσης ἔχθρας
wir müssen zusehen , wie wir die gegenwärtige Feindschaft beilegen
ὁ σκοπός, τοῦ σκοποῦ
Späher, Kundschafter; Ziel, Zweck
ἐπισκοπέω
beobachte, besuche, untersuche, beaufsichtige (episcopus, Bischof)
συνεπισκέπτομαι
betrachte (überprüfe) gemeinschaftlich
τὀ σκεῦος, τοῦ σκεύους
Gefäß, Gerät, Waffe, Gepäck
τὰ σκεύη, τῶν σκευῶν
Waffen, Gepäck
ἡ σκευή, τῆς σκευῆς
Rüstung, Gerät, Kleidung
κατασκευάζω (παρασκευάζω)
bereite zu, rüste aus
κατασκευάζομαι (παρασκευάζομαι)
rüste mich, arbeite darauf hin (ὅπως)
ἡ παρασκευή, τῆς παρασκευῆς
Ausrüstung, Heeresmacht (Armee)
πόλις τοῖς πᾶσιν ἄριστα παρεσκευασμένη
eine in allem bestens ausgestattete Stadt
ἀπαράσκευοι καὶ ἄπειροι ἐς τὸν πόλεμον καθίσταντο
sie traten ohne Rüstung und Erfahrung in den Krieg ein
ἡ σκηνή, τῆς σκηνῆς
Zelt, Hütte, Bühne (scaena, Szene)
σκηνέω (σκηνέομαι)
lagere mich
ἡ σκιά, τῆς σκιᾶς
Schatten, Schattenbild
σκιόεις, σκιόεσσα, σκιόεν
schattig
σκιερός, σκιερά, σκιερόν
schattig
σκιαμαχέω
kämpfe mit Schatten, führe Lufthiebe aus
σκήπτω
stütze, stemme fest auf, schleudere
σκήπτομαι
stütze mich; gebrauche als Vorwand, schütze vor
Σόλων ἔκστασιν τῶν λογισμῶν ἐσκήψατο
Solon stellte sich wahnsinnig
zurueck nach oben weiter
Sententiae excerptae:

Fatal error: Uncaught Error: Undefined constant "dicta" in /homepages/44/d30717458/htdocs/GrWk/GrWk68s.php:386 Stack trace: #0 {main} thrown in /homepages/44/d30717458/htdocs/GrWk/GrWk68s.php on line 386