Nos personalia non concoquimus. Nostri consocii (Google, Affilinet) suas vias sequuntur: Google, ut intentionaliter te proprium compellet, modo ac ratione conquirit, quae sint tibi cordi. Uterque consocius crustulis memorialibus utitur. Concedis, si legere pergis. |
ἰσθμός - 36 - ὑφίσταμαι |
ὁ
ἰσθμός, τοῦ ἰσθμοῦ |
Landenge, Meerenge (Isthmos von Korinth) |
ἴσος,
ἴση, ἴσον |
gleich, billig (Iso-thermen, iso-morph) |
τὰ
ἴσα σοι ποιῶ |
ich mache das selbe wie du |
ξυνεστράτευον
ἀπὸ τοῦ ἴσου |
sie zogen gleichberechtigt mit zu Feld |
ἰσόω |
mache gleich, stelle gleich |
ἡ
ἰσότης, τῆς ἰσότητος |
Gleichheit, Billigkeit |
vielleicht | |
ἡ
ἰσονομία, τῆς
ἰσονομίας |
Rechtsgleichheit, Demokratie |
ἄνισος,
ἄνισον |
ungleich, unbillig |
stelle hin, stelle auf, bringe zum Stehen (sisto, sto, Statik) | |
stelle mich, trete; Pf.: stehe | |
ἡ
στάσις, τῆς στάσεως |
Partei, Parteienkampf, Aufstand, Streit |
στασιάζω |
mache einen Aufstand, streite |
(ὁ)
στασιώτης, τοῦ
στασιώτου |
aufständisch; der Empörer, Parteigenosse |
τὸ
στάδιον, τοῦ
σταδίου |
Rennbahn, Stadion (ca. 185 m) |
ὁ σταθμός, τοῦ
σταθμοῦ |
Standort, Halteplatz, Tagesreise; Wage, Gewicht |
ἀνίστημι |
stelle auf, errichte; jage auf, vertreibe |
ἡ ἀνάστασις,
τῆς ἀναστάσεως |
Vertreibung, Zerstörung |
ἀνάστατος, ἀνάστατον |
aufgescheucht, vertrieben |
τὴν
πόλιν ἀνάστατον ἐποίησαν |
sie zerstörten die Stadt |
ἀνίσταμαι |
stehe auf, trete auf (Anastasia) |
ἀνθίστημι |
stelle entgegen |
ἀνθίσταμαι |
stelle mich entgegen, widersetze mich |
ἀφίστημι |
stelle weg, entferne, mache abtrünnig |
ἀφίστημι αὐτὸν
τῆς ἀρχῆς |
enthebe ihn des Amtes |
ἀφίστημι αὐτὸν
τῶν συμμάχων |
mache ihn von den Bundesgenossen abtrünnig |
falle ab, werde abtrünnig; lasse ab | |
ἀφίσταμαι βασιλέως |
falle vom Großkönig ab |
ἀφίσταμαι κινδύνων |
entziehe mich Gefahren |
ῥᾴδιόν
προσάγεσθαι ἦν αὐτοῖς τοὺς ἀφισταμένους |
es fiel ihnen leicht, die Abtrünnigen wieder an sich zu binden |
ἡ ἀπόστασις,
τῆς ἀποστάσεως |
Abstand, Abfall |
ἀποστατέω |
stehe fern, falle ab |
(ὁ) ἀποστάτης,
τοῦ ἀποστάτου |
abtrünnig; der Abtrünnige |
διίστημι |
stelle auseinander, trenne, entzweie |
διίσταμαι |
trete auseinander, entzweie mich, bin entfernt |
διίσταμαι τοῦ
λιμένος |
entferne mich vom Hafen |
διειστήκει
αὐτοῖς ἐπὶ παντὶ τὰ βουλεύματα |
ihre Pläne gingen in allen Punkten auseinander |
ἐξίστημι ὑμᾶς
τῆς βούλης |
bringe euch von eurem Beschluss ab |
ἐνίστημι |
stelle hinein |
ἐνίσταμαι |
trete ein, stehe (drohend) bevor |
ἐξίσταμαι |
trete heraus, entferne mich; entsetze mich (Ekstase) |
ἐφίστημι |
stelle an die Spitze, ordne an |
ἐφίστημι
Περικλέα τῇ
πόλει |
stelle Perikles an die Spitze der Stadt |
ἐφέστηκα
τῷ στρατῷ |
befehlige das Heer |
Vorstand, Aufseher | |
ἐπιστατέω |
stehe vor, leite, verwalte |
stelle hin, richte ein; setze ein, mache zu | |
καθίστημι τὸν
δοῦλον ἐπιστάτην |
mache den Sklaven zum Aufseher |
οἱ
καθεστῶτες νόμοι |
die bestehenden Gesetze |
τὰς μοναρχίας συγκαθιστᾶσιν |
sie helfen, die Monarchien einzurichten |
καθίσταμαι |
stelle für mich hin, richte mir ein, ordne an; stelle mich auf, gelange zu, gerate in |
πρὸς
τοὺς Μεσσηνίους πόλεμος καθειστήκει Λακεδαιμονίοις |
gegen die Messenier erhob sich den Spartanern ein Krieg |
ἡ πόλις ξυμμαχὶς παρὰ τὸ καθεστηκὸς ἐδουλώθη |
die verbündete Stadt wurde entgegen dem bestehenden Vertrag versklavt |
πανταχόθεν
τε τῇ γνώμῃ ἄποροι καθεστᾶσιν |
sie fühlen sich auf allen Seiten (vollkommen) ratlos |
μεθίστημι |
stelle um, (ver)ändere |
ἡ μετάστασις,
τῆς μεταστάσεως |
Umstellung, Verfassungsänderung |
μεθίσταμαι |
stelle etwas für mich um, lasse etw. von mir fort; stelle mich um, entferne mich, ändere mich |
παρίστημι |
stelle daneben; bereite, flöße ein |
παρίσταμαι |
stelle mir zur Seite (als Zeuge, Partner); trete zur Seite, stehe bei |
παρίσταταί μοι
δόξα |
es kommt mir der Gedanke |
παρειστήκει πλησίον ὁ υἱὸς |
der Sohn stand in der Nähe |
περιίστημι |
stelle ringsum auf |
περιίσταμαι |
umringe, umzingele |
περιίστανται
τὸν λόφον |
sie umzingeln den Hügel |
προίστημι (τινός) |
stelle vor, stelle an die Spitze (von) |
προίστημι αὐτὸν
τῶν συμμάχων |
stelle ihn an die Spitze der Bundesgenossen |
προίσταμαι |
vor (über) sich stellen; sich an die Spitze stellen |
προέστηκα (προστατέω)
πόλεως |
stehe an der Spitze eines Staates |
ὁ προστάτης,
τοῦ προστάτου |
Vorsteher, Beschützer, Leiter |
συνίστημι |
stelle zusammen, vereinige (System); stelle vor, empfehle |
συνίσταμαι |
stelle für mich zusammen; trete zusammen, vereinige mich, werde handgemein |
συνέστηκα |
bestehe aus |
ὑφίσταμαι |
nehme auf mich, halte stand; unterziehe mich, verspreche |