Nos personalia non concoquimus. Nostri consocii (Google, Affilinet) suas vias sequuntur: Google, ut intentionaliter te proprium compellet, modo ac ratione conquirit, quae sint tibi cordi. Uterque consocius crustulis memorialibus utitur. Concedis, si legere pergis. |
ἕπομαι - 27 - ἐπιορκέω |
folge, begleite (sequor) | |
ἕπομαι
τῷ ἡγεμόνι |
folge dem Führer |
ἐφέπομαι |
folge, verfolge |
τὸ
ἔπος, τοῦ ἔπους |
Wort, Erzählung; Pl.: Heldenlied (vox, Epos, Epik) |
ὡς
ἔπος εἰπεῖν |
sozusagen, geradezu |
ἐράω
(ἔραμαι) |
liebe, verlange nach |
ἐρῶ
εἰρήνης |
verlange nach Frieden |
τὸ
ἔργον, τοῦ ἔργου |
Werk, Arbeit, Tat (Werk, Ergo-nomie) |
λόγῳ
μὲν.... ἔργῳ δέ |
angeblich... in Wahrheit aber |
προὔργου
(πρὸ ἔργου) |
förderlich, nützlich |
wirke, arbeite, bearbeite (wirke) | |
κακόν
τι ἐργάζονται ὑμᾶς |
sie tun euch etwas Böses an |
φόβον ἐκεῖνοι τοῖς πονηροῖς ἐνειργάσαντο |
jene flößten den Schlechten Furcht ein |
ἐξεργάζομαι |
arbeite aus, bringe zustande |
κατεργάζομαι |
bringe zustande, erledige, erlege |
mache mich unnütz, treibe Ungehöriges | |
(ὁ)
ἐργάτης (τοῦ
ἐργάτου) |
arbeitsam; Arbeiter, Täter |
τὸ
ἐργαστήριον,
τοῦ ἐργαστηρίου |
Werkstätte, Fabrik |
ἀργός,
(ἀργή,) ἀργόν |
untätig, unnütz |
ἡ
ἀργία, τῆς ἀργίας |
Trägheit, Faulheit |
ἀργέω |
bin träge, faul |
ἐνεργός,
ἐνεργόν |
wirksam, tatkräftig, tüchtig (energisch) |
ἡ
ἐνέργεια, τῆς
ἐνεργείας |
Wirksamkeit, Wirkung, Kraft (Energie) |
ὅσης προσήκει τιμῆς τυγχάνειν αὐτοὺς, περίεργον διδάσκειν |
es ist überflüssig darauf hinzuweisen, wie viel Ehre ihnen zusteht |
(ὁ)
ὑπουργός, τοῦ
ὑπουργοῦ |
mitwirkend, hilfsbereit; Diener,Mithelfer |
ὑπουργέω |
bin behilflich, diene |
ὁ
εὐεργέτης, τοῦ
εὐεργέτου |
Wohltäter |
ἡ
εὐεργεσία, τῆς
εὺεργεσίας |
Wohltat |
tue Gutes, erweise Wohltaten | |
εὐεργετῶ
τοὺς πένητας |
tue den Armen Gutes |
(ὁ)
πανοῦργος, (τοῦ
πανούργου) πανοῦργον |
listig, verschlagen, schurkig; Schurke |
ἡ
πανουργία, τῆς
πανουργίας |
List, Verschlagenheit; Schurkerei |
(ὁ)
κακοῦργος, (τοῦ
κακούργου) κακοῦργον |
bösartig, frevelhaft; Bösewicht, Übeltäter |
κακουργῶ
τὸν ἐχθρόν |
tue dem Feind Böses |
τὸ
ὄργανον, τοῦ
ὀργάνου |
Werkzeug, Gerät, Instrument (Organ, Orgel) |
rudere, bewege hin und her | |
ὁ
ἐρετμός, τοῦ
ἐρετμοῦ |
Ruder (remus) |
ὁ
ἐρέτης, τοῦ ἐρέτου |
Ruderer |
ὁ
ὑπηρέτης, τοῦ
ὑπηρέτου |
(Ruderknecht), Diener |
ὑπηρετέω |
diene, helfe |
τριήρης,
τριῆρες |
dreirudrig |
ἡ
τριήρης (ναῦς),
τῆς τριήρεος |
Dreidecker, Kriegsschiff |
einsam, verlassen, wüst, leer (Eremit) | |
ἔρημος
τῶν ἐνοίκων |
von den Einwohnern verlassen |
jdn. in Abwesenheit anklagen | |
Einöde, Einsamkeit | |
ἐρημόω |
mache öde, verwüste |
ἡ
Ἐρινύς, τῆς Ἐρινύος |
Rachegöttin, Fluch, Verderben |
ἡ
ἔρις, τῆς ἔριδος |
Streit, Wetteifer |
ἐρίζω |
streite, wetteifere |
ἐρίζω
Ἀφροδίτῃ κάλλος |
wetteifere mit Aphrodite an Schönheit |
τὸ
ἕρκος, τοῦ ἕρκους |
Gehege, Zaun, Schutz |
ὁ
ὅρκος, τοῦ ὅρκου |
Eid, Schwur |
ἐπίορκος,
ἐπίορκον |
meineidig |
ἡ
ἐπιορκία, τῆς
ἐπιορκίας |
Meineid, Eidbruch |
schwöre falsch, leiste einen Meineid | |
ἐπιορκέω
τοὺς θεούς |
werde gegenüber den Göttern meineidig |
Α | α | β | γ | δ | ε | ζ | η | θ | ι | κ | λ | μ | ν | ξ | ο | π | ρ | σ | τ | υ | φ | χ | ψ | ω |
Grundstufe | Aufbaustufe | Ausbaustufe |