Nostri consocii (Google, Affilinet) crustulis memorialibus utuntur. Concedis, si legere pergis.
 
 
 

Aristoteles, Poetik
(Kap. 12 - 1452b13 - 1452b27)

Dichtung als Mimesis

sagsin.jpg (1095 Byte)

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 sagdex.jpg (1082 Byte)

ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΟΥΣ
ΠΕΡΙ ΠΟΙΗΤΙΚΗΣ
12

 Die quantitativen Teile der Tragödie und ihre Einteilung

 Textvorlagen: lateinisch: Didot - griechisch: Kassel - deutsch: C.Walz

   
zu cap.1 [cap.12]  
(1) Μέρη δὲ τραγῳδίας, οἷς μὲν ὡς εἴδεσι δεῖ χρῆσθαι, πρότερον εἴπομεν, κατὰ δὲ τὸ ποσὸν καὶ εἰς ἃ διαιρεῖται κεχωρισμένα τάδε ἐστίν, πρόλογος, ἐπεισόδιον, ἔξοδος, χορικόν, (2) καὶ τούτου τὸ μὲν πάροδος τὸ δὲ στάσιμον, (3) κοινὰ μὲν ἁπάντων ταῦτα, ἴδια δὲ τὰ ἀπὸ τῆς σκηνῆς καὶ κομμοί.  Die Teile der Tragödie, die man als innere Formen gebrauchen muss, haben wir vorhin angeführt. In Rücksicht auf den Umfang und ihre besondere Unterscheidungen sind es folgende: Eingang, Episode, Ausgang, Chrogesang. (2) Dieser teilt sich in die Parodos und das Stasimon, (3) die allen Stücken gemeinsam sind. Eigentümlich sind die Reden von der Bühne und die Kommoi.
(4) ἔστιν δὲ πρόλογος μὲν μέρος ὅλον τραγῳδίας τὸ πρὸ χοροῦ παρόδου, (5) ἐπεισόδιον δὲ μέρος ὅλον τραγῳδίας τὸ μεταξὺ ὅλων χορικῶν μελῶν, (6) ἔξοδος δὲ μέρος ὅλον τραγῳδίας, μεθ' ὃ οὐκ ἔστι χοροῦ μέλος·  (4) Der Eingang ist der ganze Teil der Tragödie vor dem Auftritt des Chors. (5) Episode ist der ganze Teil der Tragödie zwischen ganzen Chorgesängen. (6) Ausgang ist der ganze Teil der Tragödie, nach dem kein Chorgesang mehr folgt.
(7) χορικοῦ δὲ πάροδος μὲν ἡ πρώτη λέξις ὅλη χοροῦ, (8) στάσιμον δὲ μέλος χοροῦ τὸ ἄνευ ἀναπαίστου καὶ τροχαίου, (9) κομμὸς δὲ θρῆνος κοινὸς χοροῦ καὶ ἀπὸ σκηνῆς. (7) Von dem Chorgesang ist die Parodos der erste Auftritt des ganzen Chores, (8) Stasimon ein Chorlied ohne Anapäste und Trochäen, (9) Kommos eine gemeinsame Wehklage des Chores von der Bühne.
μέρη δὲ τραγῳδίας οἷς μὲν [ὡς εἴδεσι] δεῖ χρῆσθαι πρότερον εἴπαμεν, κατὰ δὲ τὸ ποσὸν καὶ εἰς ἃ διαιρεῖται κεχωρισμένα ταῦτ' ἐστίν. Die Teile der Tragödie nun, die man [als innere Formen] gebrauchen muss, haben wir vorhin angegeben. Nach Umfang und ihren besonderen Unterscheidungen aber sind es diese.
   
   
   
(1) Partes autem tragoediae, quibus tamquam formis uti convenit, ante diximus: sed a quantitate atque in quas dividitur separatas, hae sunt: prologus, episodium, exodus, choricum, (2) et huius partim parodus, partim stasimum, (3) communia quidem omnium haec, propria autem, quae ex scena, et commi.  (1) Μέρη δὲ τραγῳδίας, οἷς μὲν ὡς εἴδεσι δεῖ χρῆσθαι, πρότερον εἴπομεν, κατὰ δὲ τὸ ποσὸν καὶ εἰς ἃ διαιρεῖται κεχωρισμένα τάδε ἐστίν, πρόλογος, ἐπεισόδιον, ἔξοδος, χορικόν, (2) καὶ τούτου τὸ μὲν πάροδος τὸ δὲ στάσιμον, (3) κοινὰ μὲν ἁπάντων ταῦτα, ἴδια δὲ τὰ ἀπὸ τῆς σκηνῆς καὶ κομμοί. 
(4) Est autem prologus pars tota tragoediae, quae ante chori parodum; (5) episodium autem pars tota tragoediae, quae intra duas integras chori cantiones; (6) exodus autem pars tota tragoediae, post quam non est chori cantio; (4) ἔστιν δὲ πρόλογος μὲν μέρος ὅλον τραγῳδίας τὸ πρὸ χοροῦ παρόδου, (5) ἐπεισόδιον δὲ μέρος ὅλον τραγῳδίας τὸ μεταξὺ ὅλων χορικῶν μελῶν, (6) ἔξοδος δὲ μέρος ὅλον τραγῳδίας, μεθ' ὃ οὐκ ἔστι χοροῦ μέλος· 
(7) chorici autem parodus prima oratio totius chori; (8) stasimum autem carmen chori quod fit sine anapaesto et trochaeo; (9) commus denique lamentatio communis chori et ex scena. (7) χορικοῦ δὲ πάροδος μὲν ἡ πρώτη λέξις ὅλη χοροῦ, (8) στάσιμον δὲ μέλος χοροῦ τὸ ἄνευ ἀναπαίστου καὶ τροχαίου, (9) κομμὸς δὲ θρῆνος κοινὸς χοροῦ καὶ ἀπὸ σκηνῆς.
Partes autem tragoediae, quibus [tamquam formis] uti convenit, ante diximus; sed a quantitate et in quas dividitur separatas, hae sunt. μέρη δὲ τραγῳδίας οἷς μὲν [ὡς εἴδεσι] δεῖ χρῆσθαι πρότερον εἴπαμεν, κατὰ δὲ τὸ ποσὸν καὶ εἰς ἃ διαιρεῖται κεχωρισμένα ταῦτ' ἐστίν.
zu xap.1    
 
Sententiae excerptae:
w36
1912 Multos carmen decepit.
  Viele irren sich in der Poesie. (Viele hat die Posie schon getäuscht.)
  Petron.118,1
Literatur:

0 Funde

[ Homepage | Inhalt | Hellas 2000 | Stilistik | Latein | Latein. Lektüre | Lateinisches Wörterbuch | Lateinischer Sprachkurs | Lateinische Grammatik | Lat.Textstellen | Römische Geschichte | Griechisch | Griech. Lektüre | Griechisches Wörterbuch | Griechischer Sprachkurs | Griechische Grammatik | Griech.Textstellen | Griechische Geschichte | LandkartenBeta-Converter | Varia | Mythologie | Bibliographie | Ethik | Links | Literaturabfrage | Forum zur Homepage ]
Site-Suche mit Google
bottom - /Grie/aristot/aristpoet12.php - Letzte Aktualisierung: 14.11.2015 - 17:54