|
|
| ἠλίβατος |
ἠλίβατος, ἠλίβατον |
steil ansteigend |
Xen.an.H. |  |
| ἠλίβατος |
ἠλίβατος, ἠλίβατον |
hart |
Xen.an.H. |  |
| ἠλίβατος |
ἠλίβατος, ἠλίβατον |
schroff |
Xen.an.H. |  |
| ἠλίθιος |
ἠλίθιος, ἠλιθία, ἠλίθιον |
verwirrt |
Xen.an.H. |  |
| ἠλίθιος |
ἠλίθιος, ἠλιθία, ἠλίθιον |
töricht |
Xen.an.H. |  |
| ἠλίθιος |
ἠλίθιος, ἠλιθία, ἠλίθιον |
dumm |
Xen.an.H. |  |
| ἠλίθιος |
ἠλίθιος, ἠλιθία, ἠλίθιον |
einfältig |
Xen.an.H. |  |
| ἠμελημένως |
|
nachlässig |
Xen.an.H. |  |
| ἠμελημένως |
|
sorglos |
Xen.an.H. |  |
| ἡσυχία, ἡ |
ἡ ἡσυχία, τῆς ἡσυχίας |
Rast |
Xen.an.H. |  |
| ἡσυχῇ |
|
still |
Xen.an.H. |  |
| ἡττάομαι (ἡσσάομαι ) (τινός od. ὑπό τινος) |
ἡττάομαι, ἡττηθήσομαι, ἡττήθην |
werde besiegt |
Xen.an.H. |  |
| ἡγέομαι |
|
bilde die Vorhut |
Xen.an.H. |  |
| ἡγεμόσυνα <ἱερά>, τὰ |
τὰ ἡγεμόσυνα <ἱερά>, τῶν ἡγεμοσύνων |
Dankopfer für glückliche Führung |
Xen.an.H. |  |
| ἡγεμονία, ἡ |
ἡ ἡγεμονία, τῆς ἡγεμονίας |
Heerführung |
Xen.an.H. |  |
| ἡγεμονία, ἡ |
ἡ ἡγεμονία, τῆς ἡγεμονίας |
erste Stelle im Zug |
Xen.an.H. |  |
| ἡγούμενοι, οἱ |
οἱ ἡγούμενοι, τῶν ἡγουμένων |
Vorhut |
Xen.an.H. |  |
| ἡγούμενον, τὸ |
τὸ ἡγούμενον, τοῦ ἡγουμένου |
Vorhut |
Xen.an.H. |  |
| ἡδύοινος |
ἡδύοινος, ἡδύοινον |
süßen Wein tragend |
Xen.an.H. |  |
| ἡδύοινος |
ἡδύοινος, ἡδύοινον |
mit süßem Wein |
Xen.an.H. |  |
| ἡδονή, ἡ |
ἡ ἡδονή, τῆς ἡδονῆς |
Wohlgeschmack |
Xen.an.H. |  |
| ἡλικία, ἡ |
ἡ ἡλικία, τῆς ἡλικίας |
Jugendalter |
Xen.an.H. |  |
| ἡλικία, ἡ |
ἡ ἡλικία, τῆς ἡλικίας |
Mannesalter |
Xen.an.H. |  |
| ἡμέτερα, τὰ |
τὰ ἡμέτερα, τῶν ἡμετέρων |
unsere Angelegenheiten |
Xen.an.H. |  |
| ἡμέτερα, τὰ |
τὰ ἡμέτερα, τῶν ἡμετέρων |
unsere Verhältnisse |
Xen.an.H. |  |
| ἡμίπλεθρον, τὸ |
τὸ ἡμίπλεθρον, τοῦ ἡμιπλέθρου |
halbes Plethron (ca. 15 m) |
Xen.an.H. |  |
| ἡμίβρωτος |
ἡμίβρωτος, ἡμίβρωτον |
halbgegessen |
Xen.an.H. |  |
| ἡμίβρωτος |
ἡμίβρωτος, ἡμίβρωτον |
halbverzehrt |
Xen.an.H. |  |
| ἡμιόλιος |
ἡμιόλιος, ἡμιολία, ἡμιόλιον |
anderthalbfach |
Xen.an.H. |  |
| ἡμιωβέλιον, τὸ |
τὸ ἡμιωβέλιον, τοῦ ἡμιωβελίου |
halber Oboloj |
Xen.an.H. |  |
| ἡμιδαρεικόν, τὸ |
τὸ ἡμιδαρεικόν, τοῦ ἡμιδαρεικοῦ |
halber Dareikoj |
Xen.an.H. |  |
| ἡμιδεής |
ἡμιδεής, ἡμιδεές |
halb voll (woran die Hälfte fehlt) |
Xen.an.H. |  |
| ἡμιδεής |
ἡμιδεής, ἡμιδεές |
halb leer (woran die Hälfte fehlt) |
Xen.an.H. |  |
| ἡμιονικός |
ἡμιονικός, ἡμιονική, ἡμιονικόν |
zum Maulesel gehörig |
Xen.an.H. |  |
| ἢ... ἤ... |
|
entweder... oder... |
Xen.an.H. |  |
| ἤδη |
|
gerade jetzt |
Xen.an.H. |  |
| ἤδη |
|
nun |
Xen.an.H. |  |
| ἤδη |
|
bereits |
Xen.an.H. |  |
| ἤδη |
|
sogleich |
Xen.an.H. |  |
| ἤδη |
|
vollends |
Xen.an.H. |  |
| ἤδη |
|
gar |
Xen.an.H. |  |
| ἤλεκτρον, τὸ |
τὸ ἤλεκτρον, τοῦ ἠλέκτρου |
Silbergold (Mischung 4 :1) |
Xen.an.H. |  |
| ἥσυχος |
ἥσυχος, ἥσυχον |
still |
Xen.an.H. |  |
| ἥττων, ὁ (ἥσσων) (τινός) |
ὁ ἥττων, τοῦ ἥττονος |
der Besiegte |
Xen.an.H. |  |
| ἥττων, ὁ (ἥσσων) (τινός) |
ὁ ἥττων, τοῦ ἥττονος |
Verlierer |
Xen.an.H. |  |
| ἥκω |
|
bin zurückgekehrt |
Xen.an.H. |  |
| ἥμερος |
ἥμερος, ἥμερον |
veredelt (von Bäumen) |
Xen.an.H. |  |
| ἥμισυ, τὸ |
τὸ ἥμισυ, τοῦ ἡμίσεος |
Hälfte |
Xen.an.H. |  |
| ἥμισυς |
ἥμισυς, ἡμίσεια, ἥμισυ |
zur Hälfte |
Xen.an.H. |  |
| ἥμισεα, τὰ |
τὰ ἥμισεα, τῶν ἡμίσεων |
Hälfte |
Xen.an.H. |  |
| ἦτρον, τὸ |
τὸ ἦτρον, τοῦ ἤτρου |
Unterleib |
Xen.an.H. |  |
| ἦτρον, τὸ |
τὸ ἦτρον, τοῦ ἤτρου |
Bauch |
Xen.an.H. |  |
| ᾗπερ |
|
wo |
Xen.an.H. |  |
| ᾗπερ |
|
wie |
Xen.an.H. |  | Keine Verbindung zum Server
|