|
|
| ἐὰν μή |
|
wenn nicht |
Xen.an.E. |  |
| ἐάω |
ἐάω, ἐάσω [ἐάσομαι], εἴασα, εἴακα, εἴαμαι, εἰάθην |
lasse gehen |
Xen.an.E. |  |
| ἐάω |
ἐάω, ἐάσω [ἐάσομαι], εἴασα, εἴακα, εἴαμαι, εἰάθην |
unterlasse |
Xen.an.E. |  |
| ἐάν (ἄν, ἤν) + Konj. |
|
ob (indir. Frage.) |
Xen.an.E. |  |
| ἐάν περ |
|
wenn anders |
Xen.an.E. |  |
| ἐάνπερ (ἤνπερ) |
|
wenn anders |
Xen.an.E. |  |
| ἐπάγω |
|
führe herbei |
Xen.an.E. |  |
| ἐπάν τάχιστα (+ Konj.) |
|
sobald (als) |
Xen.an.E. |  |
| ἐπάνω |
|
oben |
Xen.an.E. |  |
| ἐπέχω |
|
halte zurück |
Xen.an.E. |  |
| ἐπέκεινα |
|
jenseits |
Xen.an.E. |  |
| ἐπέκεινα |
|
darüber hinaus |
Xen.an.E. |  |
| ἐπήκοος |
ἐπήκοος, ἐπήκοον |
einer, der hören kann |
Xen.an.E. |  |
| ἐπήκοος |
ἐπήκοος, ἐπήκοον |
wo man gehört werden kann |
Xen.an.E. |  |
| ἐπήν τάχιστα (+ Konj.) |
|
sobald (als) |
Xen.an.E. |  |
| ἐπὶ τούτοις |
|
unter diesen Bedingungen |
Xen.an.E. |  |
| ἐπὶ τούτοις |
|
daraufhin |
Xen.an.E. |  |
| ἐπί + Akk. |
|
zu (wohin?) |
Xen.an.E. |  |
| ἐπί + Akk. |
|
nach (wohin?) |
Xen.an.E. |  |
| ἐπί + Akk. |
|
bis (wohin?) |
Xen.an.E. |  |
| ἐπί + Akk. |
|
durch... hin |
Xen.an.E. |  |
| ἐπί + Dat. |
|
neben (wo?) |
Xen.an.E. |  |
| ἐπί + Dat. |
|
bei (zeitlich) |
Xen.an.E. |  |
| ἐπί + Dat. |
|
gleich nach (zeitlich) |
Xen.an.E. |  |
| ἐπί + Gen. |
|
bei |
Xen.an.E. |  |
| ἐπί + Gen. |
|
neben |
Xen.an.E. |  |
| ἐπί + Gen. |
|
in der Nähe |
Xen.an.E. |  |
| ἐπί + Gen. |
|
während (zeitlich) |
Xen.an.E. |  |
| ἐπί + Gen. |
|
zur Zeit von |
Xen.an.E. |  |
| ἐπίπονος, ἐπίπονον |
|
Mühen verheißend |
Xen.an.E. |  |
| ἐπίρρυτος |
ἐπίρρυτος, ἐπίρρυτον |
überströmt |
Xen.an.E. |  |
| ἐπίρρυτος |
ἐπίρρυτος, ἐπίρρυτον |
bewässert |
Xen.an.E. |  |
| ἐπίρρυτος |
ἐπίρρυτος, ἐπίρρυτον |
wasserreich |
Xen.an.E. |  |
| ἐπίστασις, ἡ |
ἡ ἐπίστασις, τῆς ἐπιστάσεως |
Stillstand |
Xen.an.E. |  |
| ἐπίστασις, ἡ |
ἡ ἐπίστασις, τῆς ἐπιστάσεως |
Aufenthalt |
Xen.an.E. |  |
| ἐπίσταμαι |
ἐπίσταμαι, ἐπιστήσομαι, ἠπιστήθην, - |
kenne |
Xen.an.E. |  |
| ἐπίσταμαι |
ἐπίσταμαι, ἐπιστήσομαι, ἠπιστήθην, - |
kann (verstehe mich auf) |
Xen.an.E. |  |
| ἐπίχαρι, τὸ |
τὸ ἐπίχαρι, τοῦ ἐπιχάριτος |
einnehmendes Wesen |
Xen.an.E. |  |
| ἐπίχαρι, τὸ |
τὸ ἐπίχαρι, τοῦ ἐπιχάριτος |
(gefällige) Freundlichkeit |
Xen.an.E. |  |
| ἐπίχαρις |
ἐπίχαρις, ἐπίχαρι (ἐπιχάριτος) |
gefällig |
Xen.an.E. |  |
| ἐπίχαρις |
ἐπίχαρις, ἐπίχαρι (ἐπιχάριτος) |
angenehm |
Xen.an.E. |  |
| ἐπίθεσις, ἡ |
ἡ ἐπίθεσις, τῆς ἐπιθέσεως |
Überfall |
Xen.an.E. |  |
| ἐπίθεσις, ἡ |
ἡ ἐπίθεσις, τῆς ἐπιθέσεως |
Angriff |
Xen.an.E. |  |
| ἐπίλεκτος |
ἐπίλεκτος, ἐπίλεκτον |
auserlesen |
Xen.an.E. |  |
| ἐπίλεκτοι, οἱ |
οἱ ἐπίλεκτοι, τῶν ἐπιλέκτων |
Kerntruppen |
Xen.an.E. |  |
| ἐπίμαχος |
ἐπίμαχος, ἐπίμαχον |
angreifbar |
Xen.an.E. |  |
| ἐπίμαχος |
ἐπίμαχος, ἐπίμαχον |
leicht zu erobern |
Xen.an.E. |  |
| ἐπίορκος |
ἐπίορκος, ἐπίορκον |
eidbrüchig |
Xen.an.E. |  |
| ἐπόμνυμι |
|
schwöre (dazu) |
Xen.an.E. |  |
| ἐπαίρω |
|
richte auf |
Xen.an.E. |  |
| ἐπαίρω |
|
ermutige |
Xen.an.E. |  |
| ἐπαίρω |
|
veranlasse |
Xen.an.E. |  |
| ἐπαπειλέω |
|
drohe dazu an |
Xen.an.E. |  |
| ἐπαγγέλλω |
|
kündige an |
Xen.an.E. |  |
| ἐπαγγέλλω |
|
ordne an |
Xen.an.E. |  |
| ἐπαινέω |
ἐπαινέω, ἐπαινέσομαι (ἐπαινέσω), ἐπῄνεσα, ἐπῄνεκα,... |
heiße gut |
Xen.an.E. |  |
| ἐπαινέω |
ἐπαινέω, ἐπαινέσομαι (ἐπαινέσω), ἐπῄνεσα, ἐπῄνεκα,... |
beglückwünsche |
Xen.an.E. |  |
| ἐπακούω |
|
höre zu |
Xen.an.E. |  |
| ἐπακολουθέω |
|
folge nach |
Xen.an.E. |  |
| ἐπακολουθέω τινί |
|
verfolge jdn. |
Xen.an.E. |  |
| ἐπανατείνω |
|
strecke empor |
Xen.an.E. |  |
| ἐπαναχωρέω |
|
kehre zurück |
Xen.an.E. |  |
| ἐπαναχωρέω |
|
ziehe mich zurück |
Xen.an.E. |  |
| ἐπεὶ πρῶτον |
|
sobald (als) |
Xen.an.E. |  |
| ἐπεὶ τάχιστα |
|
sobald (als) |
Xen.an.E. |  |
| ἐπεί γε |
|
da ja |
Xen.an.E. |  |
| ἐπείπερ |
|
da ja doch (einmal) |
Xen.an.E. |  |
| ἐπείπερ |
|
weil ja doch (einmal) |
Xen.an.E. |  |
| ἐπεύχομαι |
|
flehe (bete) zur Gottheit |
Xen.an.E. |  |
| ἐπεύχομαι |
|
rufe die Gottheit an |
Xen.an.E. |  |
| ἐπερωτάω |
|
befrage wieder |
Xen.an.E. |  |
| ἐπερωτάω |
|
frage um Rat |
Xen.an.E. |  |
| ἐπεγγελάω (τινί) |
|
verlache |
Xen.an.E. |  |
| ἐπεγγελάω (τινί) |
|
verspotte |
Xen.an.E. |  |
| ἐπεγείρω |
|
wecke auf (aus dem Schlaf) |
Xen.an.E. |  |
| ἐπειδὰν τάχιστα (+ Konj.) |
|
sobald (als) |
Xen.an.E. |  |
| ἐπεκθέω |
|
dränge rasch heraus |
Xen.an.E. |  |
| ἐπεκθέω |
|
mache einen Ausfall |
Xen.an.E. |  |
| ἐπελαύνω |
|
treibe heran (tr.) |
Xen.an.E. |  |
| ἐπελαύνω τοῖς ὄπισθεν |
|
sprenge gegen die Nachhut heran |
Xen.an.E. |  |
| ἐπεξόδια, τὰ |
τὰ ἐπεξόδια <ἱερά>, τῶν ἐπεξοδίων <ἱερῶν> |
Opfer vor dem Abmarsch |
Xen.an.E. |  |
| ἐπεξελαύνω |
|
lasse zum Kampf ausrücken |
Xen.an.E. |  |
| ἐπιπάρειμι |
Inf.: ἐπιπαρεῖναι |
bin dabei |
Xen.an.E. |  |
| ἐπιπάρειμι |
Inf.: ἐπιπαριέναι |
komme noch dazu |
Xen.an.E. |  |
| ἐπιπάρειμι |
Inf.: ἐπιπαριέναι |
rücke an |
Xen.an.E. |  |
| ἐπιπάρειμι |
Inf.: ἐπιπαριέναι |
gehe entlang |
Xen.an.E. |  |
| ἐπιπίπτω |
|
falle ein (in ein Land) |
Xen.an.E. |  |
| ἐπιρριπτέω |
|
werfe darauf |
Xen.an.E. |  |
| ἐπιρριπτέω |
|
werfe herunter |
Xen.an.E. |  |
| ἐπισάττω |
|
packe darauf |
Xen.an.E. |  |
| ἐπισπάω |
|
ziehe an |
Xen.an.E. |  |
| ἐπισπάω |
|
ziehe herbei |
Xen.an.E. |  |
| ἐπισπάομαι |
|
ziehe zu mir heran |
Xen.an.E. |  |
| ἐπισπάομαι |
|
ziehe mit mir fort |
Xen.an.E. |  |
| ἐπιστέλλω |
|
teile mit |
Xen.an.E. |  |
| ἐπιστέλλω |
|
melde |
Xen.an.E. |  |
| ἐπιστήμων |
ἐπιστήμων, ἐπιστήμονος |
wissend |
Xen.an.E. |  |
| ἐπιστήμων |
ἐπιστήμων, ἐπιστήμονος |
einsichtig |
Xen.an.E. |  |
| ἐπιστρατεία, ἡ |
ἡ ἐπιστρατεία, τῆς ἐπιστρατείας |
Feldzug |
Xen.an.E. |  |
| ἐπιστρατεία, ἡ |
ἡ ἐπιστρατεία, τῆς ἐπιστρατείας |
Kriegszug |
Xen.an.E. |  |
| ἐπιστρατεύω (ἐπιστρατεύομαι) |
|
ziehe zu Felde |
Xen.an.E. |  |
| ἐπιστολή, ἡ |
ἡ ἐπιστολή, τῆς ἐπιστολῆς |
Befehl |
Xen.an.E. |  |
| ἐπισφάττω (ἐπισφάζω) |
|
schlachte darüber |
Xen.an.E. |  |
| ἐπισφάττω (ἐπισφάζω) |
|
töte darüber |
Xen.an.E. |  |
| ἐπισφάττομαι (ἐπισφάζομαι) (τινί) |
|
töte mich (über jdm.) |
Xen.an.E. |  |
| ἐπισιτισμός, ὁ |
ὁ ἐπισιτισμός, τοῦ ἐπισιτισμοῦ |
Beschaffung vonLebensmitteln |
Xen.an.E. |  |
| ἐπισιτισμός, ὁ |
ὁ ἐπισιτισμός, τοῦ ἐπισιτισμοῦ |
Verproviantierung |
Xen.an.E. |  |
| ἐπισκέπτομαι |
= ἐπισκοπέω |
sehe darauf |
Xen.an.E. |  |
| ἐπισκέπτομαι |
= ἐπισκοπέω |
sehe nach |
Xen.an.E. |  |
| ἐπισκευάζω |
|
rüste aus |
Xen.an.E. |  |
| ἐπισκευάζω |
|
bessere aus |
Xen.an.E. |  |
| ἐπισκοπέω |
|
besichtige |
Xen.an.E. |  |
| ἐπισκοπέω |
|
mustere |
Xen.an.E. |  |
| ἐπιτάττω (ἐπιτάσσω) |
|
stelle dabei auf |
Xen.an.E. |  |
| ἐπιτάττω (ἐπιτάσσω) |
|
ordne zu |
Xen.an.E. |  |
| ἐπιτήδειος |
ἐπιτήδειος, (ἐπιτηδεία), ἐπιτήδειον |
erforderlich |
Xen.an.E. |  |
| ἐπιτήδειος |
ἐπιτήδειος, (ἐπιτηδεία), ἐπιτήδειον |
notwendig |
Xen.an.E. |  |
| ἐπιτήδειος, ὁ |
ὁ ἐπιτήδειος, τοῦ ἐπιτηδείου |
Angehöriger |
Xen.an.E. |  |
| ἐπιτήδειος, ὁ |
ὁ ἐπιτήδειος, τοῦ ἐπιτηδείου |
Anhänger |
Xen.an.E. |  |
| ἐπιτήδειος, ὁ |
ὁ ἐπιτήδειος, τοῦ ἐπιτηδείου |
Freund |
Xen.an.E. |  |
| ἐπιτίθεμαί τινι |
|
stelle jdm. nach |
Xen.an.E. |  |
| ἐπιτρέπω |
|
vertraue an |
Xen.an.E. |  |
| ἐπιτρέπω |
|
beauftrage |
Xen.an.E. |  |
| ἐπιτρέπομαι |
|
wende mich zu |
Xen.an.E. |  |
| ἐπιτρέπομαι |
|
vertraue mich an |
Xen.an.E. |  |
| ἐπιτρέχω |
|
laufe herbei |
Xen.an.E. |  |
| ἐπιτρέχω |
|
greife an |
Xen.an.E. |  |
| ἐπιτελέω |
|
vollende (noch dazu) |
Xen.an.E. |  |
| ἐπιτελέω |
|
vollbringe (noch dazu) |
Xen.an.E. |  |
| ἐπιτελέω |
|
führe aus (noch dazu) |
Xen.an.E. |  |
| ἐπιτελέω |
|
erfülle (noch dazu) |
Xen.an.E. |  |
| ἐπιφαίνομαι |
|
zeige mich |
Xen.an.E. |  |
| ἐπιφαίνομαι |
|
erscheine |
Xen.an.E. |  |
| ἐπιφθέγγομαι |
|
rufe dazu |
Xen.an.E. |  |
| ἐπιφθέγγομαι |
|
ertöne (zum Angriff) |
Xen.an.E. |  |
| ἐπιφορέω |
|
trage darauf |
Xen.an.E. |  |
| ἐπιφορέω |
|
schütte darauf |
Xen.an.E. |  |
| ἐπιχέω |
|
gieße dazu |
Xen.an.E. |  |
| ἐπιχωρέω |
|
rücke vor |
Xen.an.E. |  |
| ἐπιχειρέω |
|
beginne |
Xen.an.E. |  |
| ἐπιψηφίζω (τι) |
|
lasse abstimmen (über etw.) |
Xen.an.E. |  |
| ἐπιψηφίζομαι (τι) |
|
stimme ab (über etw.) |
Xen.an.E. |  |
| ἐπιψηφίζομαι (τι) |
|
beschließe (etw.) |
Xen.an.E. |  |
| ἐπιβάλλομαι |
|
lege für mich darauf |
Xen.an.E. |  |
| ἐπιβουλή, ἡ |
ἡ ἐπιβουλή, τῆς ἐπιβουλῆς |
Anschlag |
Xen.an.E. |  |
| ἐπιβοηθέω |
|
komme zu Hilfe |
Xen.an.E. |  |
| ἐπιβοηθέω |
|
stehe bei |
Xen.an.E. |  |
| ἐπιγίγνομαι |
|
überfalle unerwartet |
Xen.an.E. |  |
| ἐπιδείκνυμαι |
|
zeige mich |
Xen.an.E. |  |
| ἐπιδείκνυμαι |
|
lasse mich sehen |
Xen.an.E. |  |
| ἐπιδείκνυμι |
ebenso: ἐπιδεικνύω |
zeige auf |
Xen.an.E. |  |
| ἐπιδείκνυμι |
ebenso: ἐπιδεικνύω |
stelle vor |
Xen.an.E. |  |
| ἐπιδείκνυμι |
ebenso: ἐπιδεικνύω |
beweise |
Xen.an.E. |  |
| ἐπιδείκνυμι |
ebenso: ἐπιδεικνύω |
stelle dar |
Xen.an.E. |  |
| ἐπιδιώκω |
|
verfolge (weiter) |
Xen.an.E. |  |
| ἐπιθαλάττιος (ἐπιταλάσσιος) |
ἐπιθαλάττιος, ἐπιθαλάττιον |
am Meer gelegen |
Xen.an.E. |  |
| ἐπικάμπτω |
|
biege um |
Xen.an.E. |  |
| ἐπικάμπτω |
|
führe eine Schwenkung (des Heeresflügels) durch |
Xen.an.E. |  |
| ἐπικίνδυνος |
ἐπικίνδυνος, ἐπικίνδυνον |
gefahrvoll |
Xen.an.E. |  |
| ἐπικύπτω |
|
bücke mich (darüber) |
Xen.an.E. |  |
| ἐπικράτεια, ἡ |
ἡ ἐπικράτεια, τῆς ἐπικρατείας |
Gewalt |
Xen.an.E. |  |
| ἐπικράτεια, ἡ |
ἡ ἐπικράτεια, τῆς ἐπικρατείας |
Oberherrschaft |
Xen.an.E. |  |
| ἐπικράτεια, ἡ |
ἡ ἐπικράτεια, τῆς ἐπικρατείας |
das beherrschte Land |
Xen.an.E. |  |
| ἐπικράτεια, ἡ |
ἡ ἐπικράτεια, τῆς ἐπικρατείας |
das beherrschte Gebiet |
Xen.an.E. |  |
| ἐπικρύπτω |
|
verberge |
Xen.an.E. |  |
| ἐπικρύπτομαι |
|
verheimliche |
Xen.an.E. |  |
| ἐπικρυπτόμενος |
ἐπικρυπτόμενος, ἐπικρυπτομένη, ἐπικρυπτόμενον |
im Verborgenen |
Xen.an.E. |  |
| ἐπικρυπτόμενος |
ἐπικρυπτόμενος, ἐπικρυπτομένη, ἐπικρυπτόμενον |
heimlich |
Xen.an.E. |  |
| ἐπικυρόω |
|
bestätige |
Xen.an.E. |  |
| ἐπικυρόω |
|
genehmige |
Xen.an.E. |  |
| ἐπικωλύω |
|
hindere |
Xen.an.E. |  |
| ἐπικαίριος |
ἐπικαίριος, ἐπικαίριον |
rechtzeitig |
Xen.an.E. |  |
| ἐπικαίριος |
ἐπικαίριος, ἐπικαίριον |
günstig |
Xen.an.E. |  |
| ἐπικαίριος |
ἐπικαίριος, ἐπικαίριον |
tauglich |
Xen.an.E. |  |
| ἐπικαίριος |
ἐπικαίριος, ἐπικαίριον |
einflussreich |
Xen.an.E. |  |
| ἐπικαίριοι, οἱ |
οἱ ἐπικαίριοι, τῶν ἐπικαιρίων |
die Einflussreichsten |
Xen.an.E. |  |
| ἐπικαίριοι, οἱ |
οἱ ἐπικαίριοι, τῶν ἐπικαιρίων |
Befehlshaber |
Xen.an.E. |  |
| ἐπικαταρριπτέω (τινά) |
|
stürze hinterher hinab (tr.) |
Xen.an.E. |  |
| ἐπικελεύω |
|
ermutige weiter |
Xen.an.E. |  |
| ἐπικούρημα, τὸ |
τὸ ἐπικούρημα, τοῦ ἐπικουρήματος |
Hilfsmittel |
Xen.an.E. |  |
| ἐπικούρημα, τὸ |
τὸ ἐπικούρημα, τοῦ ἐπικουρήματος |
Schutzmittel |
Xen.an.E. |  |
| ἐπιλέγω |
|
sage dazu |
Xen.an.E. |  |
| ἐπιλαμβάνω |
|
umfasse |
Xen.an.E. |  |
| ἐπιμένω |
|
bleibe dabei |
Xen.an.E. |  |
| ἐπιμένω |
|
warte |
Xen.an.E. |  |
| ἐπιμαρτύρομαι (τοὺς θεούς) |
|
rufe dabei zu Zeugen an (die Götter) |
Xen.an.E. |  |
| ἐπιμείγνυμαι τινί |
|
verkehre mit jdm. |
Xen.an.E. |  |
| ἐπιμείγνυμι (τινί) |
|
verkehre mit jdm. |
Xen.an.E. |  |
| ἐπιμελέομαί τινος (ἐπιμέλομαί τινος) |
ἐπιμελέομαι (ἐπιμέλομαι), ἐπιμελήσομαι, ἐπεμελήθην, ἐπιμεμέλημαι |
treffe Vorsorge für |
Xen.an.E. |  |
| ἐπιμελέομαί τινος (ἐπιμέλομαί τινος) |
ἐπιμελέομαι (ἐπιμέλομαι), ἐπιμελήσομαι, ἐπεμελήθην, ἐπιμεμέλημαι |
führe Aufsicht über (beaufsichtige) |
Xen.an.E. |  |
| ἐπιμελής |
ἐπιμελής, ἐπιμελές |
sorgsam |
Xen.an.E. |  |
| ἐπινοέω |
|
habe im Sinn |
Xen.an.E. |  |
| ἐπινοέω (+Inf.) |
|
beabsichtige |
Xen.an.E. |  |
| ἐποικοδομέω (ἐπί τινι) |
|
baue darauf |
Xen.an.E. |  |
| ἐρίφειος |
ἐρίφειος, ἐρίφειον |
von einem jungen Bock |
Xen.an.E. |  |
| ἐρίζω |
|
wettkämpfe |
Xen.an.E. |  |
| ἐρίζω |
|
messe mich |
Xen.an.E. |  |
| ἐρρωμένος |
ἐρρωμένος, ἐρρωμένη, ἐρρωμένον [ἐρρωμενέστερος, ἐρρωμενέστατος] |
standhaft |
Xen.an.E. |  |
| ἐρυμνά, τὰ |
τὰ ἐρυμνά, τῶν ἐρυμνῶν |
die befestigten Plätze |
Xen.an.E. |  |
| ἐρυμνός |
ἐρυμνός, ἐρυμνή, ἐρυμνόν |
befestigt |
Xen.an.E. |  |
| ἐρωτάω |
ἐρωτάω, ἐρωτήσω (ἐρήσομαι), ἠρώτησα (ἠρόμην), ἠρώτηκα, ἠρώτημαι, ἠρωτήθην, ἐρωτηθήσομαι |
befrage |
Xen.an.E. |  |
| ἐρωτάω |
ἐρωτάω, ἐρωτήσω (ἐρήσομαι), ἠρώτησα (ἠρόμην), ἠρώτηκα, ἠρώτημαι, ἠρωτήθην, ἐρωτηθήσομαι |
erforsche |
Xen.an.E. |  |
| ἐργάζομαι |
ἐργάζομαι, ἐργάσομαι, ἠργασάμην [εἰργασάμην], εἴργασμαι [Pass.: εἴργασται, ἠργάσθη, ἐργασθήσεται |
vollende |
Xen.an.E. |  |
| ἐργάζομαι (τινά τι) |
ἐργάζομαι, ἐργάσομαι, ἠργασάμην [εἰργασάμην], εἴργασμαι [Pass.: εἴργασται, ἠργάσθη, ἐργασθήσεται |
füge zu (jdm. etw.) |
Xen.an.E. |  |
| ἐργαζόμενοι, οἱ |
οἱ ἐργαζόμενοι, τῶν ἐργαζομένων |
Arbeiter |
Xen.an.E. |  |
| ἐργαζόμενοι, οἱ |
οἱ ἐργαζόμενοι, τῶν ἐργαζομένων |
Feldarbeiter |
Xen.an.E. |  |
| ἐρημία, ἡ |
ἡ ἐρημία, τῆς ἐρημίας |
Zurückgezogenheit |
Xen.an.E. |  |
| ἐρημόω |
|
verlasse |
Xen.an.E. |  |
| ἐστραμμένος |
ἐστραμμένος, ἐστραμμένη, ἐστραμμένον |
zusammengedreht |
Xen.an.E. |  |
| ἐστραμμένος |
ἐστραμμένος, ἐστραμμένη, ἐστραμμένον |
dicht geflochten |
Xen.an.E. |  |
| ἐφ' ᾧ |
|
unter der Bedingung, dass |
Xen.an.E. |  |
| ἐφ' ᾧτε |
|
unter der Bedingung, dass |
Xen.an.E. |  |
| ἐφέπομαι |
|
setze nach |
Xen.an.E. |  |
| ἐφίστημι |
|
stelle darüber |
Xen.an.E. |  |
| ἐφίστημι |
|
lasse Halt machen |
Xen.an.E. |  |
| ἐφίστημι (intr.) |
|
trete heran |
Xen.an.E. |  |
| ἐφίστημι (intr.) |
|
trete dazu |
Xen.an.E. |  |
| ἐφίστημι (intr.) |
|
trete an die Spitze |
Xen.an.E. |  |
| ἐφίστημι (intr.) |
|
mache halt |
Xen.an.E. |  |
| ἐφίεμαι |
|
gestatte |
Xen.an.E. |  |
| ἐφόδιος |
ἐφόδιος, ἐφόδιον |
zur Reise gehörig |
Xen.an.E. |  |
| ἐφόδιον, τὸ |
τὸ ἐφόδιον, τοῦ ἐφοδίου |
Reisegeld |
Xen.an.E. |  |
| ἐφοράω |
|
beaufsichtige |
Xen.an.E. |  |
| ἐφοράω |
|
sehe zu |
Xen.an.E. |  |
| ἐφοράω |
|
sehe an |
Xen.an.E. |  |
| ἐφοράω |
|
erlebe |
Xen.an.E. |  |
| ἐφορμέω |
|
liege im Hafen vor Anker |
Xen.an.E. |  |
| ἐφορμέω |
|
lauere auf |
Xen.an.E. |  |
| ἐχ ὅτου |
|
seitdem |
Xen.an.E. |  |
| ἐχυρός (ὀχυρός) |
ἐχυρός, ἐχυρά, ἐχυρόν (ὀχυρός) |
sicher |
Xen.an.E. |  |
| ἐαρίζω |
|
bringe den Frühling zu |
Xen.an.E. |  |
| ἐγχέω |
|
schenke ein |
Xen.an.E. |  |
| ἐγχαλινόω |
|
zäume auf |
Xen.an.E. |  |
| ἐγχειρέω |
|
schreite zu etw. |
Xen.an.E. |  |
| ἐγχειρίδιον, τὸ |
τὸ ἐγχειρίδιον, τοῦ ἐγχειριδίου |
Kurzschwert |
Xen.an.E. |  |
| ἐγγίγνομαι |
|
werde darin geboren |
Xen.an.E. |  |
| ἐγγίγνομαι |
|
entstehe darin |
Xen.an.E. |  |
| ἐγκέλευστος |
ἐγκέλευστος, ἐγκέλευστον |
ermuntert |
Xen.an.E. |  |
| ἐγκέλευστος |
ἐγκέλευστος, ἐγκέλευστον |
aufgefordert |
Xen.an.E. |  |
| ἐγκρατής |
ἐγκρατής, ἐγκρατές |
festhaltend |
Xen.an.E. |  |
| ἐγκαλέω |
|
rufe zu |
Xen.an.E. |  |
| ἐγκαλέω |
|
beschuldige |
Xen.an.E. |  |
| ἐγκαλέω |
|
fordere eine Schuld ein |
Xen.an.E. |  |
| ἐγκαλύπτω |
|
verberge darin |
Xen.an.E. |  |
| ἐγκαλύπτομαι |
|
hülle mich ein |
Xen.an.E. |  |
| ἐθέλω |
ἐθέλω (θέλω), ἐθελήσω (θελήσω), ἠθέλησα, ἠθέληκα |
bin bereit |
Xen.an.E. |  |
| ἐθέλων |
ἐθέλων, ἐθέλουσα, ἐθέλον |
freiwillig |
Xen.an.E. |  |
| ἐθέλων |
ἐθέλων, ἐθέλουσα, ἐθέλον |
gern |
Xen.an.E. |  |
| ἐθελούσιος |
ἐθελούσιος, ἐθελουσία, ἐθελούσιον |
freiwillig |
Xen.an.E. |  |
| ἐθελοντής, ὁ |
ὁ ἐθελοντής, τοῦ ἐθελοντοῦ |
Freiwilliger |
Xen.an.E. |  |
| ἐθελοντί |
|
freiwillig |
Xen.an.E. |  |
| ἐκ + Gen. |
|
von... her |
Xen.an.E. |  |
| ἐκ + Gen. |
|
von... weg |
Xen.an.E. |  |
| ἐκ + Gen. |
|
seit |
Xen.an.E. |  |
| ἐκ + Gen. |
|
auf Veranlassung von |
Xen.an.E. |  |
| ἐκπέμπω |
|
sende heraus |
Xen.an.E. |  |
| ἐκπέμπω |
|
schicke fort |
Xen.an.E. |  |
| ἐκπεπτωκότες, οἱ |
οἱ ἐκπεπτωκότες, τῶν ἐκπεπτωκότων |
die Verbannten |
Xen.an.E. |  |
| ἐκπεραίνω |
|
bringe zu Ende |
Xen.an.E. |  |
| ἐκπεραίνω |
|
setze durch |
Xen.an.E. |  |
| ἐκπηδάω |
|
mache einen Ausfall |
Xen.an.E. |  |
| ἐκπιπτω |
|
falle heraus |
Xen.an.E. |  |
| ἐκπιπτω |
|
werde verbannt |
Xen.an.E. |  |
| ἐκπιπτω |
|
werde vertrieben |
Xen.an.E. |  |
| ἐκπιπτω |
|
werdean Land geworfen (von Shiffen) |
Xen.an.E. |  |
| ἐκπιπτω |
|
strande |
Xen.an.E. |  |
| ἐκπιπτω |
|
werde verschlagen |
Xen.an.E. |  |
| ἐκπιπτω |
|
breche hervor |
Xen.an.E. |  |
| ἐκπλέω |
|
segle ab |
Xen.an.E. |  |
| ἐκπλήττω (ἐκπλήσσω) |
ἐκπλήττω, ἐκπλήξω, ἐξέπληξα, ἐκπέπληγα |
vertreibe |
Xen.an.E. |  |
| ἐκπλήττω (ἐκπλήσσω) e)kplh/ssw (intr.) |
ἐκπλήττω, ἐκπλήξω, ἐξέπληξα, ἐκπέπληγα |
erschrecke (mich) |
Xen.an.E. |  |
| ἐκπορίζω |
|
bringe auf |
Xen.an.E. |  |
| ἐκπορίζω |
|
schaffe herbei |
Xen.an.E. |  |
| ἐκπορεύομαι |
|
rücke aus |
Xen.an.E. |  |
| ἐκτρέπω |
|
wende weg |
Xen.an.E. |  |
| ἐκτρέπομαι |
|
wende mich ab |
Xen.an.E. |  |
| ἐκτρέπομαι |
|
gehe vom Weg ab |
Xen.an.E. |  |
| ἐκτρέφω |
|
ernähre |
Xen.an.E. |  |
| ἐκτρέφω |
|
ziehe auf |
Xen.an.E. |  |
| ἐκτρέφω |
|
erziehe |
Xen.an.E. |  |
| ἐκτρέχω |
|
laufe heraus |
Xen.an.E. |  |
| ἐκτρέχω |
|
mache einen Ausfall |
Xen.an.E. |  |
| ἐκτείνω |
|
dehne aus |
Xen.an.E. |  |
| ἐκτείνομαι |
|
strecke mich hin |
Xen.an.E. |  |
| ἐκτοξεύω |
|
schieße (Pfeile ausetw.heraus) |
Xen.an.E. |  |
| ἐκφέρω |
|
veröffentliche |
Xen.an.E. |  |
| ἐκφαίνω |
|
zeige |
Xen.an.E. |  |
| ἐκφαίνω |
|
zeige an |
Xen.an.E. |  |
| ἐκφαίνω |
|
bringe zum Vorschein |
Xen.an.E. |  |
| ἐκβάλλω |
|
werfe weg |
Xen.an.E. |  |
| ἐκβαίνω |
|
steige empor |
Xen.an.E. |  |
| ἐκβοηθέω |
|
rücke zur Hilfe aus |
Xen.an.E. |  |
| ἐκβοηθέω |
|
eile zur Hilfe herbei |
Xen.an.E. |  |
| ἐκδέρω |
|
häute ab |
Xen.an.E. |  |
| ἐκδέρω |
|
schinde |
Xen.an.E. |  |
| ἐκδύω |
|
ziehe aus (Kleid) |
Xen.an.E. |  |
| ἐκδύομαι |
|
ziehe mir etw. aus |
Xen.an.E. |  |
| ἐκεῖ |
|
an jenem Ort |
Xen.an.E. |  |
| ἐκεῖσε |
|
dorthin |
Xen.an.E. |  |
| ἐκεῖσε |
|
dahin |
Xen.an.E. |  |
| ἐκεῖθεν |
|
dorther |
Xen.an.E. |  |
| ἐκθλίβω |
|
drücke heraus |
Xen.an.E. |  |
| ἐκθλίβω |
|
dränge heraus |
Xen.an.E. |  |
| ἐκκόπτω |
|
fälle |
Xen.an.E. |  |
| ἐκκόπτω |
|
haue aus |
Xen.an.E. |  |
| ἐκκόπτω |
|
haue um |
Xen.an.E. |  |
| ἐκκυβιστάω |
|
stürze mich kopfüber hinab |
Xen.an.E. |  |
| ἐκκυβιστάω |
|
überschlage mich (beim Schwerttanz) |
Xen.an.E. |  |
| ἐκκυμαίνω |
|
woge heraus |
Xen.an.E. |  |
| ἐκκυμαίνω |
|
komme den übrigen voraus (beim Marsch) |
Xen.an.E. |  |
| ἐκκλίνω |
|
wende mich weg |
Xen.an.E. |  |
| ἐκκλίνω |
|
fliehe |
Xen.an.E. |  |
| ἐκκλησία, ἡ |
ἡ ἐκκλησία, τῆς ἐκκλησίας |
Heeresversammlung |
Xen.an.E. |  |
| ἐκκλησιάζω |
|
berufe eine Versammlung |
Xen.an.E. |  |
| ἐκκλησιάζω |
|
halte eine Versammlung ab |
Xen.an.E. |  |
| ἐκκομίζω |
|
schaffe heraus |
Xen.an.E. |  |
| ἐκκομίζω |
|
führe fort |
Xen.an.E. |  |
| ἐκκομίζομαι |
|
schleppe für mich fort |
Xen.an.E. |  |
| ἐκκομίζομαι |
|
trage für mich davon |
Xen.an.E. |  |
| ἐκλέγομαι |
|
wähle für mich aus |
Xen.an.E. |  |
| ἐκλείπω (intr.) |
|
lasse nach |
Xen.an.E. |  |
| ἐκλείπω (intr.) |
|
vergehe |
Xen.an.E. |  |
| ἐκλείπω (intr.) |
|
verschwinde |
Xen.an.E. |  |
| ἐκμηρύομαι |
|
entwickle mich heraus (defiliere) |
Xen.an.E. |  |
| ἐκμηρύομαι |
|
ziehe in Reihe hindurch |
Xen.an.E. |  |
| ἐλάφειος |
ἐλάφειος, ἐλάφειον |
vom Hirsch |
Xen.an.E. |  |
| ἐλέγχω |
ἐλέγχω, ἐλέγξω, ἤλεγξα, - , ἐλήλεγμαι, ἠλέγχθην, ἐλεγχθήσομαι |
frage aus |
Xen.an.E. |  |
| ἐλέγχω |
ἐλέγχω, ἐλέγξω, ἤλεγξα, - , ἐλήλεγμαι, ἠλέγχθην, ἐλεγχθήσομαι |
erforsche |
Xen.an.E. |  |
| ἐλαύνω |
ἐλαύνω [ἐλάω], ἐλῶ, ἤλασα, ἐλήλακα, ἐλήλαμαι, ἠλάθην |
setze in Bewegung |
Xen.an.E. |  |
| ἐλαύνω (intr.) |
ἐλαύνω [ἐλάω], ἐλῶ, ἤλασα, ἐλήλακα, ἐλήλαμαι, ἠλάθην |
eile |
Xen.an.E. |  |
| ἐλαύνω (intr.) |
ἐλαύνω [ἐλάω], ἐλῶ, ἤλασα, ἐλήλακα, ἐλήλαμαι, ἠλάθην |
fahre |
Xen.an.E. |  |
| ἐλαφρός |
ἐλαφρός, ἐλαφρά, ἐλαφρόν |
flink |
Xen.an.E. |  |
| ἐλεύθερος (τινός) |
ἐλεύθερος, ἐλευθέρα, ἐλεύθερον |
unabhängig (von) |
Xen.an.E. |  |
| ἐλευθερία, ἡ |
ἡ ἐλευθερία, τῆς ἐλευθερίας |
Unabhängigkeit |
Xen.an.E. |  |
| ἐλεεινός |
ἐλεεινός, ἐλεεινή, ἐλεεινόν |
Mitleid erregend |
Xen.an.E. |  |
| ἐλελίζω |
Aor.: ἠλέλιξα |
erhebe Kriegsgeschrei |
Xen.an.E. |  |
| ἐμά, τὰ |
τὰ ἐμά, τῶν ἐμῶν |
meine Angelegenheiten |
Xen.an.E. |  |
| ἐμέω |
|
erbreche mich |
Xen.an.E. |  |
| ἐμπίπτω |
|
greife an |
Xen.an.E. |  |
| ἐμπίπτω |
|
überfalle |
Xen.an.E. |  |
| ἐμπίπτω |
|
befalle |
Xen.an.E. |  |
| ἐμπίμπρημι |
|
zünde an |
Xen.an.E. |  |
| ἐμπίμπλαμαι |
|
sättige mich |
Xen.an.E. |  |
| ἐμπίμπλαμαι (+Part.) |
|
werde müde |
Xen.an.E. |  |
| ἐμπίμπλημι |
|
fülle an |
Xen.an.E. |  |
| ἐμπόδιος |
ἐμπόδιος, ἐμπόδιον |
im Weg stehend |
Xen.an.E. |  |
| ἐμπόδιος |
ἐμπόδιος, ἐμπόδιον |
hinderlich |
Xen.an.E. |  |
| ἐμπεδόω |
|
halte fest |
Xen.an.E. |  |
| ἐμπεδόω |
|
halte unverbrüchlich |
Xen.an.E. |  |
| ἐμποδίζω |
|
bin im Weg |
Xen.an.E. |  |
| ἐμποδίζω |
|
hemme |
Xen.an.E. |  |
| ἐμποιῶ τινι, ὡς... |
|
bringe jdm. die Überzeugung bei, dass... |
Xen.an.E. |  |
| ἐμποιῶ τινι, ὡς... |
|
bringe jdm. die Überzeugung bei, dass... |
Xen.an.E. |  |
| ἐμπολάω |
|
treibe Handel (kaufe) |
Xen.an.E. |  |
| ἐμπολάω |
|
verkaufe |
Xen.an.E. |  |
| ἐμπολάω |
|
erziele beim Handeln einen Gewinn |
Xen.an.E. |  |
| ἐμφανής |
ἐμφανής, ἐμφανές |
öffentlich |
Xen.an.E. |  |
| ἐμφανής |
ἐμφανής, ἐμφανές |
offenkundig |
Xen.an.E. |  |
| ἐμαυτόν |
ἐμαυτόν, ἐμαυτήν |
mich (Akk.Sgl.refl.Perspron.1.Pers.) |
Xen.an.E. |  |
| ἐμαυτῷ |
ἐμαυτῷ, ἐμαυτῇ |
mir (Dat.Sgl.refl.Perspron.1.Pers.) |
Xen.an.E. |  |
| ἐμαυτοῦ |
ἐμαυτοῦ, ἐμαυτῆς |
meiner (Gen.Sgl.refl.Perspron.1.Pers.) |
Xen.an.E. |  |
| ἐμαυτοῦ, τὰ |
τὰ ἐμαυτοῦ, τῶν ἐμαυτοῦ |
meine Verhältnisse |
Xen.an.E. |  |
| ἐμβρόντητος |
ἐμβρόντητος, ἐμβρόντητον |
vom Donner gerührt |
Xen.an.E. |  |
| ἐμβρόντητος |
ἐμβρόντητος, ἐμβρόντητον |
betäubt |
Xen.an.E. |  |
| ἐμβρόντητος |
ἐμβρόντητος, ἐμβρόντητον |
besinnungslos |
Xen.an.E. |  |
| ἐμβιβάζω |
|
bringe hinein |
Xen.an.E. |  |
| ἐμβιβάζω |
|
schiffe ein |
Xen.an.E. |  |
| ἐμβολή, ἡ |
ἡ ἐμβολή, τῆς ἐμβολῆς |
das Eindringen |
Xen.an.E. |  |
| ἐμβολή, ἡ |
ἡ ἐμβολή, τῆς ἐμβολῆς |
Einfall |
Xen.an.E. |  |
| ἐν + Dat. |
|
zwischen |
Xen.an.E. |  |
| ἐν + Dat. |
|
innerhalb |
Xen.an.E. |  |
| ἐνάπτω |
|
zünde an |
Xen.an.E. |  |
| ἐνάγω τινὰ εἴς τι |
|
bringe jdn. zu etw. |
Xen.an.E. |  |
| ἐνάγω τινὰ εἴς τι |
|
treibe jdn. zu etw. an |
Xen.an.E. |  |
| ἐνέχυρον, τὸ |
τὸ ἐνέχυρον, τοῦ ἐνεχύρου |
Pfand |
Xen.an.E. |  |
| ἐνέχυρον, τὸ |
τὸ ἐνέχυρον, τοῦ ἐνεχύρου |
Unterpfand |
Xen.an.E. |  |
| ἐνέχω |
|
habe in mir |
Xen.an.E. |  |
| ἐνέχομαι |
|
werde festgehalten |
Xen.an.E. |  |
| ἐνέχομαι |
|
bleibe hängen |
Xen.an.E. |  |
| ἐνέχομαι |
|
bleibe stecken |
Xen.an.E. |  |
| ἐνίσχω |
Nbf.. zu ἐνέχω |
habe in mir |
Xen.an.E. |  |
| ἐνίοτε |
|
manchmal |
gr084.Xen.an.E. |  |
| ἐνίοτε |
|
bisweilen |
gr084.Xen.an.E. |  |
| ἐνόπλιος |
ἐνόπλιος, ἐνόπλιον |
unter den Waffen |
Xen.an.E. |  |
| ἐνόπλιος |
ἐνόπλιος, ἐνόπλιον |
bewaffnet |
Xen.an.E. |  |
| ἐντάττομαι (ἐντάσσομαι) |
|
lasse mich einordnen |
Xen.an.E. |  |
| ἐντίθεμαι |
|
schaffe (meine Dinge) hinein |
Xen.an.E. |  |
| ἐντίθεμαι |
|
lade (meine Dinge) hinein |
Xen.an.E. |  |
| ἐντίθημι |
|
setze hinein |
Xen.an.E. |  |
| ἐντός |
|
innen |
Xen.an.E. |  |
| ἐντός |
|
drinnen |
Xen.an.E. |  |
| ἐντός + Gen. |
|
binnen |
Xen.an.E. |  |
| ἐντόνως |
|
angespannt |
Xen.an.E. |  |
| ἐντόνως |
|
angestrengt |
Xen.an.E. |  |
| ἐντυγχάνω (τινί) |
|
finde |
Xen.an.E. |  |
| ἐντείνω |
|
spanne an |
Xen.an.E. |  |
| ἐντεῦθεν |
|
daher |
Xen.an.E. |  |
| ἐντελής |
ἐντελής, ἐντελές |
vollständig |
Xen.an.E. |  |
| ἐντοίχια. τὰ |
τὰ ἐντοίχια, τῶν ἐντοιχίων |
Wandgemälde |
Xen.an.E. |  |
| ἐντοίχιος |
ἐντοίχιος. ἐντοίχιον |
an der Wand befindlich |
Xen.an.E. |  |
| ἐνωμοτάρχης, ὁ |
ὁ ἐνωμοτάρχης, τοῦ ἐνωμοτάρχου |
Enomotarch (Befehlshaber einer Enomotie) |
Xen.an.E. |  |
| ἐνωμοτάρχης, ὁ |
ὁ ἐνωμοτάρχης, τοῦ ἐνωμοτάρχου |
Unterleutnant |
Xen.an.E. |  |
| ἐνωμοτία, ἡ |
ἡ ἐνωμοτία, τῆς ἐνωμοτίας |
Enomotie ("Schwurgemeinschaft") |
Xen.an.E. |  |
| ἐνωμοτία, ἡ |
ἡ ἐνωμοτία, τῆς ἐνωμοτίας |
Unterabteilung (ca. 25Mann stark) |
Xen.an.E. |  |
| ἐναυλίζομαι |
|
halte mich (nachts) auf |
Xen.an.E. |  |
| ἐναγκυλάω |
|
befestige den Wurfriemen |
Xen.an.E. |  |
| ἐναντίοι, οἱ |
οἱ ἐναντίοι, τῶν ἐναντίων |
Gegner |
Xen.an.E. |  |
| ἐναντίον, τὸ |
τὸ ἐναντίον, τοῦ ἐναντίου |
Gegenteil |
Xen.an.E. |  |
| ἐναντίον, τὸ |
τὸ ἐναντίον, τοῦ ἐναντίου |
das Umgekehrte |
Xen.an.E. |  |
| ἐναντιόομαι (τινί τινος) |
ἐναντιόομαι, ἐναντιώσομαι, ἠνατιώθην, ἠναντίωμαι |
stelle mich entgegen (jdm. wegen) |
Xen.an.E. |  |
| ἐνδέω τινός |
|
habe Mangel an etw. |
Xen.an.E. |  |
| ἐνδέομαί τινος |
Aor.: ἐνεδεήθην |
entbehre etw. |
Xen.an.E. |  |
| ἐνδίφριος |
ἐνδίφριος, ἐνδίφριον |
auf der selben Bank sitzend |
Xen.an.E. |  |
| ἐνδίφριος, ὁ |
ὁ ἐνδίφριος, τοῦ ἐνδιφρίου |
Tischgenosse |
Xen.an.E. |  |
| ἐνδύω |
|
hülle ein |
Xen.an.E. |  |
| ἐνδύω (intr.) |
|
lege mir an |
Xen.an.E. |  |
| ἐνδύω (intr.) |
|
ziehe mir an |
Xen.an.E. |  |
| ἐνδείκνυμαι |
|
erkläre |
Xen.an.E. |  |
| ἐνδείκνυμαι |
|
lege dar |
Xen.an.E. |  |
| ἐνδείκνυμαι |
|
beweise |
Xen.an.E. |  |
| ἐνεός |
ἐνεός , ἐνεά, ἐνεόν |
taubstumm |
Xen.an.E. |  |
| ἐνεσθίω |
Aor.: ἐνέφαγον, ἐμφαγεῖν |
esse schnell (hinunter) |
Xen.an.E. |  |
| ἐνετός |
ἐνετός, ἐνετή, ἐνετόν |
hingetrieben |
Xen.an.E. |  |
| ἐνετός |
ἐνετός, ἐνετή, ἐνετόν |
angestiftet |
Xen.an.E. |  |
| ἐνεδρεύω |
|
lege mich in einen Hinterhalt |
Xen.an.E. |  |
| ἐνενήκοντα |
|
neunzig |
Xen.an.E. |  |
| ἐνθάδε |
|
dahin |
Xen.an.E. |  |
| ἐνθένδε |
|
von hier (aus) |
Xen.an.E. |  |
| ἐνθύμημα, τὸ |
τὸ ἐνθύμημα, τοῦ ἐνθυμήματος |
Einfall |
Xen.an.E. |  |
| ἐνθύμημα, τὸ |
τὸ ἐνθύμημα, τοῦ ἐνθυμήματος |
Gedanke |
Xen.an.E. |  |
| ἐνθυμέομαι |
ἐνθυμέομαι, ἐνθυμήσομαι, ἐνεθυμήθην, ἐντεθύμημαι |
denke aus |
Xen.an.E. |  |
| ἐνθυμέομαι |
ἐνθυμέομαι, ἐνθυμήσομαι, ἐνεθυμήθην, ἐντεθύμημαι |
bemerke |
Xen.an.E. |  |
| ἐνθυμέομαι |
ἐνθυμέομαι, ἐνθυμήσομαι, ἐνεθυμήθην, ἐντεθύμημαι |
erwäge |
Xen.an.E. |  |
| ἐνθωρακίζω |
Perf.Pass.: ἐντεθωράκισμαι - bin mit einem Panzer versehen |
versehe mit dem Panzer |
Xen.an.E. |  |
| ἐνθωρακίζω |
Perf.Pass.: ἐντεθωράκισμαι - bin gepanzert |
panzere |
Xen.an.E. |  |
| ἐννέα |
|
neun |
Xen.an.E. |  |
| ἐννοέω |
|
erwäge |
Xen.an.E. |  |
| ἐννοέω |
|
mache ausfindig |
Xen.an.E. |  |
| ἐννοέω μή |
|
befürchte, dass |
Xen.an.E. |  |
| ἐννοέομαι |
ἐννοέομαι, ἐννοήσομαι, ἐνενοήθην, ἐννενόημαι |
bedenke bei mir |
Xen.an.E. |  |
| ἐνοράω (τινί τι) |
|
merke (an jdm. etw.) |
Xen.an.E. |  |
| ἐνοράω (τινί τι) |
|
nehme wahr (an jdm. etw.) |
Xen.an.E. |  |
| ἐνοχλέω |
Impf.: ἠνώχλουν |
falle zur Last |
Xen.an.E. |  |
| ἐνοικοῦντες, οἱ |
οἱ ἐνοικοῦντες, τῶν ἐνοικούντων |
Einwohner |
Xen.an.E. |  |
| ἐξάρχω |
|
stimme an |
Xen.an.E. |  |
| ἐξάρχω (τινός) |
|
fange an (mit) |
Xen.an.E. |  |
| ἐξάρχω (τινός) |
|
beginne (mit) |
Xen.an.E. |  |
| ἐξάρχω (τινός) |
|
bin Urheber (von) |
Xen.an.E. |  |
| ἐξάλλομαι |
|
springe heraus |
Xen.an.E. |  |
| ἐξέρπω |
|
krieche heraus |
Xen.an.E. |  |
| ἐξέρπω |
|
komme hervor |
Xen.an.E. |  |
| ἐξέρχομαι |
|
vergehe (von der Zeit) |
Xen.an.E. |  |
| ἐξήκω |
|
bin herausgekommen |
Xen.an.E. |  |
| ἐξήκω |
|
bin vergangen (von der Zeit) |
Xen.an.E. |  |
| ἐξήκω |
|
bin verflossen (von der Zeit) |
Xen.an.E. |  |
| ἐξίστημι |
|
stelle weg |
Xen.an.E. |  |
| ἐξίστημι (intr.) |
|
gehe weg |
Xen.an.E. |  |
| ἐξίστημι (intr.) |
|
entferne mich |
Xen.an.E. |  |
| ἐξαπάτη, ἡ |
ἡ ἐξαπάτη, τῆς ἐξαπάτης |
Betrug |
Xen.an.E. |  |
| ἐξαπάτη, ἡ |
ἡ ἐξαπάτη, τῆς ἐξαπάτης |
Täuschung |
Xen.an.E. |  |
| ἐξαπατάω |
|
hintergehe |
Xen.an.E. |  |
| ἐξαυλίζομαι |
|
breche auf |
Xen.an.E. |  |
| ἐξαγγέλλω |
|
mache bekannt |
Xen.an.E. |  |
| ἐξαιρέω |
|
lese aus |
Xen.an.E. |  |
| ἐξαιρέω |
|
sondere aus |
Xen.an.E. |  |
| ἐξαιτέω (τί τινος, τινά τι) |
|
fordere (von jdm.etw.) heraus |
Xen.an.E. |  |
| ἐξαιτέομαι |
|
bitte los |
Xen.an.E. |  |
| ἐξακοντίζω |
|
werfe den Speer heraus |
Xen.an.E. |  |
| ἐξαλαπάζω |
|
plündere aus |
Xen.an.E. |  |
| ἐξαλαπάζω |
|
zerstöre |
Xen.an.E. |  |
| ἐξαμαρτάνω |
|
verfehle |
Xen.an.E. |  |
| ἐξαμαρτάνω |
|
vergehe mich |
Xen.an.E. |  |
| ἐξανίστημι (intr.) |
|
stehe auf |
Xen.an.E. |  |
| ἐξανίστημι (intr.) |
|
breche hervor (aus einem Hinterhalt) |
Xen.an.E. |  |
| ἐξελέγχω |
|
überführe |
Xen.an.E. |  |
| ἐξελαύνω |
|
breche auf (intr.) |
Xen.an.E. |  |
| ἐξοπλίζω |
|
rüste aus |
Xen.an.E. |  |
| ἐξοπλισία, ἡ |
ἡ ἐξοπλισία, τῆς ἐξοπλισίας |
Bewaffnung |
Xen.an.E. |  |
| ἐξοπλισία, ἡ |
ἡ ἐξοπλισία, τῆς ἐξοπλισίας |
Ausrüstung (mit Waffen) |
Xen.an.E. |  |
| ἐξοπλισία, ἡ |
ἡ ἐξοπλισία, τῆς ἐξοπλισίας |
Musterung (in Waffen) |
Xen.an.E. |  |
| ἐξορμάω |
|
treibe an |
Xen.an.E. |  |
| ἐξορμάω |
|
feuere an |
Xen.an.E. |  |
| ἐξορμάω (intr.) |
|
ziehe fort (intr.) |
Xen.an.E. |  |
| ἐξορμάομαι |
|
breche auf |
Xen.an.E. |  |
| ἐξορμάομαι (ἐπί τι) |
|
rücke aus (um etw. zu holen) |
Xen.an.E. |  |
| ἐξουσία, ἡ |
ἡ ἐξουσία, τῆς ἐξουσίας |
Freiheit (Handlungsfreiheit) |
Xen.an.E. |  |
| ἑπτακόσιοι |
ἑπτακόσιοι, ἑπτακόσιαι, ἑπτακόσια |
siebenhundert |
Xen.an.E. |  |
| ἑπτακαιδεκα |
|
siebzehn |
Xen.an.E. |  |
| ἑρμηνεύω |
|
verdolmetsche |
Xen.an.E. |  |
| ἑφθός |
ἑφθός, ἑφθή, ἑφθόν. Verbaladj. zu ἕψω |
gekocht |
Xen.an.E. |  |
| ἑψητός |
ἑψητός, ἑψητή, ἑψητόν |
gekocht |
Xen.an.E. |  |
| ἑψητός |
ἑψητός, ἑψητή, ἑψητόν |
gesotten |
Xen.an.E. |  |
| ἑαυτόν |
ἑαυτόν, ἑαυτήν, ἑαυτό, (αὑτόν, αὑτήν, αὑτό) |
sich (Akk.Sgl.refl.Perspron.3.Pers.) |
Xen.an.E. |  |
| ἑαυτῷ |
ἑαυτῷ, ἑαυτῇ, ἑαυτῷ, (αὑτῷ, αὑτῇ, αὑτῷ) |
sich (Dat.Sgl.refl.Perspron.3.Pers.) |
Xen.an.E. |  |
| ἑαυτοῦ |
ἑαυτοῦ, ἑαυτῆς, ἑαυτοῦ (αὑτοῦ, αὑτῆς, αὑτοῦ) |
seiner, ihrer, seiner (Gen..Sgl.refl.Perspron.3.Pers.) |
Xen.an.E. |  |
| ἑβδομήκοντα |
|
siebzig |
Xen.an.E. |  |
| ἑκάτεροι |
|
jede von beiden Parteien |
Xen.an.E. |  |
| ἑκταῖος |
ἑκταῖος, ἑκταία, ἑκταῖον |
am sechsten Tag |
Xen.an.E. |  |
| ἑκασταχόσε |
|
nach jeder Richtung |
Xen.an.E. |  |
| ἑκατόν |
|
hundert |
Xen.an.E. |  |
| ἑλληνιστί |
|
auf griechisch |
Xen.an.E. |  |
| ἑλληνιστί |
|
in griechischer Sprache |
Xen.an.E. |  |
| ἑνδέκατος |
ἑνδέκατος, ἑνδεκάτη, ἑνδέκατον |
elfter |
Xen.an.E. |  |
| ἑξάπηχυς |
ἑξάπηχυς, ἑξάπηχυ |
sechs Ellen lang |
Xen.an.E. |  |
| ἑξήκοντα |
|
sechzig |
Xen.an.E. |  |
| ἑξακόσιοι |
ἑξακόσιοι, ἑξακόσιαι, ἑξακόσια |
sechshundert |
Xen.an.E. |  |
| ἑξακισχίλιοι |
ἑξακισχίλιοι, ἑξακισχίλιαι, ἑξακισχίλια |
sechstausend |
Xen.an.E. |  |
| ἑορτή, ἡ |
ἡ ἑορτή, τῆς ἑορτῆς |
Festtag |
Xen.an.E. |  |
| ἔπαινος, ὁ |
ὁ ἔπαινος, τοῦ ἐπαίνου |
Beifall |
Xen.an.E. |  |
| ἔπειτα |
|
hierauf |
Xen.an.E. |  |
| ἔπειτα |
|
damals |
Xen.an.E. |  |
| ἔπειτα |
|
ferner |
Xen.an.E. |  |
| ἔπειτα |
|
demnach |
Xen.an.E. |  |
| ἔπειτα |
|
also |
Xen.an.E. |  |
| ἔπειμι |
Inf.: ἐπιέναι |
trete auf (als Redner) |
Xen.an.E. |  |
| ἔπειμι |
Inf.: ἐπεῖναι |
bin dabei |
Xen.an.E. |  |
| ἔρχομαι |
ἔρχομαι, (Impf.: ᾖα) εἶμι [ἐλεύσομαι], ἦλθον, ἐλήλυθα |
komme heran |
Xen.an.E. |  |
| ἔρως, ὁ |
ὁ ἔρως, τοῦ ἔρωτος |
Liebe |
Xen.an.E. |  |
| ἔρως, ὁ |
ὁ ἔρως, τοῦ ἔρωτος |
Verlangen |
Xen.an.E. |  |
| ἔρως, ὁ |
ὁ ἔρως, τοῦ ἔρωτος |
Wunsch |
Xen.an.E. |  |
| ἔργον, τὸ |
τὸ ἔργον, τοῦ ἔργου |
Handlung |
Xen.an.E. |  |
| ἔργον, τὸ |
τὸ ἔργον, τοῦ ἔργου |
Mühe |
Xen.an.E. |  |
| ἔρημος |
ἔρημος, [ἐρήμη,] ἔρημον |
unbewohnt |
Xen.an.E. |  |
| ἔρημος |
ἔρημος, [ἐρήμη,] ἔρημον |
hilflos |
Xen.an.E. |  |
| ἔστε |
|
bis dass |
Xen.an.E. |  |
| ἔστε |
oft: ἔστε ἐπί + Akk. |
bis hin |
Xen.an.E. |  |
| ἔστε |
oft: ἔστε ἐπί + Akk. |
bis an |
Xen.an.E. |  |
| ἔστε |
oft: ἔστε ἐπί + Akk. |
bis zu |
Xen.an.E. |  |
| ἔσχατος |
ἔσχατος, ἐσχάτη, ἔσχατον (Superl. zu ἐκ) |
schlimmster |
Xen.an.E. |  |
| ἔτι δέ |
|
nun noch |
Xen.an.E. |  |
| ἔτι δέ |
|
ferner |
Xen.an.E. |  |
| ἔφεδρος |
ἔφεδρος, ἔφεδρον |
darauf sitzend |
Xen.an.E. |  |
| ἔφεδρος |
ἔφεδρος, ἔφεδρον |
daneben sitzend |
Xen.an.E. |  |
| ἔφεδρος, ὁ |
ὁ ἔφεδρος, τοῦ ἐφέδρου |
Ersatzmann (Reservist) |
Xen.an.E. |  |
| ἔφεδρος, ὁ |
ὁ ἔφεδρος, τοῦ ἐφέδρου |
gefährlicher Gegner |
Xen.an.E. |  |
| ἔφοδος, ἡ |
ἡ ἔφοδος, τῆς ἐφόδου |
Zugang |
Xen.an.E. |  |
| ἔφοδος, ἡ |
ἡ ἔφοδος, τῆς ἐφόδου |
Weg |
Xen.an.E. |  |
| ἔφοδος, ἡ |
ἡ ἔφοδος, τῆς ἐφόδου |
Anmarsch |
Xen.an.E. |  |
| ἔφοδος, ἡ |
ἡ ἔφοδος, τῆς ἐφόδου |
Angriff |
Xen.an.E. |  |
| ἔχω |
|
besitze |
Xen.an.E. |  |
| ἔχω |
|
bewahre |
Xen.an.E. |  |
| ἔχω |
|
halte zurück |
Xen.an.E. |  |
| ἔχω |
|
halte auf |
Xen.an.E. |  |
| ἔχω |
|
leide |
Xen.an.E. |  |
| ἔχω |
|
dulde |
Xen.an.E. |  |
| ἔχω |
|
halte aus |
Xen.an.E. |  |
| ἔχω (τινά τι, τί τι) |
|
halte für (jdn. für etw.; etw.für etw.) |
Xen.an.E. |  |
| ἔχω (τινά τινος) |
|
hindere (jdn. an etw.) |
Xen.an.E. |  |
| ἔχομαί τινι |
|
bin mit etw. behaftet |
Xen.an.E. |  |
| ἔχομαι (τινός) |
|
bin auf etw.bedacht |
Xen.an.E. |  |
| ἔχομαι (τινός) |
|
strebe nach etw. |
Xen.an.E. |  |
| ἔχομαι τινός |
|
schließe mich an etw. an |
Xen.an.E. |  |
| ἔχοντες, οἱ |
οἱ ἔχοντες, τῶν ἐχόντων |
die Besitzenden |
Xen.an.E. |  |
| ἔγκειμαι |
|
befinde mich darin |
Xen.an.E. |  |
| ἔγκειμαι |
|
liege darauf |
Xen.an.E. |  |
| ἔθνος, τὸ |
τὸ ἔθνος, τοῦ ἔθνους |
Volksstamm |
Xen.an.E. |  |
| ἔκπλεως |
ἔκπλεως, ἔκπλεων |
angefüllt |
Xen.an.E. |  |
| ἔκπλεως |
ἔκπλεως, ἔκπλεων |
voll |
Xen.an.E. |  |
| ἔκπλεως |
ἔκπλεως, ἔκπλεων |
reichlich |
Xen.an.E. |  |
| ἔκσπονδος |
ἔκσπονδος, ἔκσπονδον |
vom Bündnis ausgeschlossen |
Xen.an.E. |  |
| ἔκβασις, ἡ |
ἡ ἔκβασις, τῆς ἐκβάσεως |
das Hinausgehen |
Xen.an.E. |  |
| ἔκβασις, ἡ |
ἡ ἔκβασις, τῆς ἐκβάσεως |
das Aussteigen |
Xen.an.E. |  |
| ἔκβασις, ἡ |
ἡ ἔκβασις, τῆς ἐκβάσεως |
Gebirgspass |
Xen.an.E. |  |
| ἔκβασις, ἡ |
ἡ ἔκβασις, τῆς ἐκβάσεως |
Ausgang |
Xen.an.E. |  |
| ἔκγονα, τὰ |
τὰ ἔκγονα, τῶν ἐκγόνων |
Erzeugnisse (Produkte) |
Xen.an.E. |  |
| ἔκγονα, τὰ |
τὰ ἔκγονα, τῶν ἐκγόνων |
Junge (von Tieren) |
Xen.an.E. |  |
| ἔκγονος |
ἔκγονος, ἔκγονον |
abstammend |
Xen.an.E. |  |
| ἔμπροσθεν |
|
vorn |
Xen.an.E. |  |
| ἔμπροσθεν |
|
zuvor |
Xen.an.E. |  |
| ἔμπροσθεν |
|
früher |
Xen.an.E. |  |
| ἔμπροσθεν, οἱ |
οἱ ἔμπροσθεν, τῶν ἔμπροσθεν |
die Vorderen |
Xen.an.E. |  |
| ἔμπροσθεν, οἱ |
οἱ ἔμπροσθεν, τῶν ἔμπροσθεν |
die gegenüberstehenden Feinde |
Xen.an.E. |  |
| ἔμπαλιν |
|
rückwärts |
Xen.an.E. |  |
| ἔμπαλιν |
|
zurück |
Xen.an.E. |  |
| ἔμπειρος |
ἔμπειρος, ἔμπειρον |
bekannt |
Xen.an.E. |  |
| ἔμπλεως |
ἔμπλεως, ἔμπλεων |
voll |
Xen.an.E. |  |
| ἔμπλεως |
ἔμπλεως, ἔμπλεων |
angefüllt |
Xen.an.E. |  |
| ἔντερα, τὰ |
τὰ ἔντερα, τῶν ἐντέρων |
Eingeweide |
Xen.an.E. |  |
| ἔντερον, τὸ |
τὸ ἔντερον, τοῦ ἐντέρου |
Inneres |
Xen.an.E. |  |
| ἔντερον, τὸ |
τὸ ἔντερον, τοῦ ἐντέρου |
Darm |
Xen.an.E. |  |
| ἔντιμος |
ἔντιμος, ἔντιμον |
geehrt |
Xen.an.E. |  |
| ἔντιμος |
ἔντιμος, ἔντιμον |
vornehm |
Xen.an.E. |  |
| ἔνατος |
ἔνατος, ἐνάτη, ἔνατον |
neunter |
Xen.an.E. |  |
| ἔνδεια, ἡ |
ἡ ἔνδεια, τῆς ἐνδείας |
Not |
Xen.an.E. |  |
| ἔνδεια, ἡ |
ἡ ἔνδεια, τῆς ἐνδείας |
Bedürfnis |
Xen.an.E. |  |
| ἔνδηλος |
ἔνδηλος, ἔνδηλον |
offenbar |
Xen.an.E. |  |
| ἔνδηλος |
ἔνδηλος, ἔνδηλον |
deutlich |
Xen.an.E. |  |
| ἔνδημα, τὰ |
τὰ ἔνδημα, τῶν ἐνδήμων |
die einheimischen Besitzungen |
Xen.an.E. |  |
| ἔνδημα, τὰ |
τὰ ἔνδημα, τῶν ἐνδήμων |
die einheimischen Einnahmen |
Xen.an.E. |  |
| ἔνδοθεν |
|
von innen |
Xen.an.E. |  |
| ἔνδον |
|
daheim |
Xen.an.E. |  |
| ἔνδοξος |
ἔνδοξος, ἔνδοξον |
ruhmvoll |
Xen.an.E. |  |
| ἔνδοξος |
ἔνδοξος, ἔνδοξον |
geehrt |
Xen.an.E. |  |
| ἔνδοξος |
ἔνδοξος, ἔνδοξον |
Ruhm verkündend |
Xen.an.E. |  |
| ἔνειμι |
Inf.: ἐνεῖναι |
liege darin |
Xen.an.E. |  |
| ἔνθα |
|
dahin (bei Verben der Bewegung) |
Xen.an.E. |  |
| ἔνθα |
|
dorthin (bei Verben der Bewegung) |
Xen.an.E. |  |
| ἔνθα δή |
|
da nun |
Xen.an.E. |  |
| ἔνθαπερ |
|
gerade wo |
Xen.an.E. |  |
| ἔνθαπερ |
|
eben da |
Xen.an.E. |  |
| ἔνθεν |
|
von wo |
Xen.an.E. |  |
| ἔνθεν |
|
woher |
Xen.an.E. |  |
| ἔνθεν |
|
woraus |
Xen.an.E. |  |
| ἔνθεν |
|
von da |
Xen.an.E. |  |
| ἔνθεν καὶ ἔνθεν |
|
an beiden Seiten |
Xen.an.E. |  |
| ἔνθεν μὲν... ἔνθεν δέ... |
|
von dieser Seite... von jener Seite... |
Xen.an.E. |  |
| ἔνθεν μὲν... ἔνθεν δέ... |
|
auf dieser Seite... auf jener Seite... |
Xen.an.E. |  |
| ἔνιοι |
ἔνιοι, ἔνιαι, ἔνια |
einige |
Xen.an.E. |  |
| ἔννοια, ἡ |
ἡ ἔννοια, τῆς ἐννοίας |
Gedanke |
Xen.an.E. |  |
| ἔννοια, ἡ |
ἡ ἔννοια, τῆς ἐννοίας |
das Nachdenken |
Xen.an.E. |  |
| ἔξω |
|
jenseits |
Xen.an.E. |  |
| ἔξω + Gen. |
|
außerhalb von |
Xen.an.E. |  |
| ἔξω + Gen. |
|
jenseits von |
Xen.an.E. |  |
| ἔξω, οἱ |
οἱ ἔξω, τῶν ἔξω |
die im Freien |
Xen.an.E. |  |
| ἔξωθεν |
|
von außen her |
Xen.an.E. |  |
| ἔξωθεν + Gen. |
|
außerhalb |
Xen.an.E. |  |
| ἔξειμι |
Inf.: ἐξιέναι |
rücke aus |
Xen.an.E. |  |
| ἔξοδος, ἡ |
ἡ ἔξοδος, τῆς ἐξόδου |
Ausmarsch |
Xen.an.E. |  |
| ἕπομαι |
ἕπομαι, [Impf.: εἱπόμην] ἕψομαι, ἑσπόμην, - |
verfolge |
Xen.an.E. |  |
| ἕπομαι |
ἕπομαι, [Impf.: εἱπόμην] ἕψομαι, ἑσπόμην, - |
gehorche |
Xen.an.E. |  |
| ἕτοιμος (ἑτοῖμος) |
ἕτοιμος (ἑτοίμη), ἕτοιμον [ἑτοῖμος] |
fertig |
Xen.an.E. |  |
| ἕτοιμος (ἑτοῖμος) |
ἕτοιμος (ἑτοίμη), ἕτοιμον [ἑτοῖμος] |
bereitwillig |
Xen.an.E. |  |
| ἕψω |
ἕψω [Impf.: ἧψον], ἑψήσω, ἥψησα, ἥψηκα, ἥψημαι, ἡψήθην, ἑψηθήσομαι |
koche |
Xen.an.E. |  |
| ἕψω |
ἕψω [Impf.: ἧψον], ἑψήσω, ἥψησα, ἥψηκα, ἥψημαι, ἡψήθην, ἑψηθήσομαι |
siede (tr.) |
Xen.an.E. |  |
| ἕως |
|
während |
Xen.an.E. |  |
| ἕως, ἡ (ἠώς, ἡ) |
ἡ ἕως, τῆς ἕω (ἡ ἠώς) |
Tagesbeginn |
Xen.an.E. |  |
| ἕωθεν |
|
vom Morgen an |
Xen.an.E. |  |
| ἕωθεν |
|
frühmorgens |
Xen.an.E. |  |
| ἕβδομος |
ἕβδομος, ἑβδόμη, ἕβδομον |
siebter |
Xen.an.E. |  |
| ἕκτος |
ἕκτος, ἕκτη, ἕκτον |
sechster |
Xen.an.E. |  |
| ἕκαστοι |
|
die einzelnen |
Xen.an.E. |  |
| ἕκαστοι |
|
jede Partei |
Xen.an.E. |  |
| ἕνεκεν + Gen. |
= ἕνεκα |
wegen |
Xen.an.E. |  |
| ἕξ |
|
sechs |
Xen.an.E. |  |
| εἰ καί |
|
wenn auch |
Xen.an.E. |  |
| εἰς (ἐς) + Akk. |
|
gegen (wohin?) |
Xen.an.E. |  |
| εἰς (ἐς) + Akk. |
|
bis (wohin?) |
Xen.an.E. |  |
| εἰσάγω |
|
klage an |
Xen.an.E. |  |
| εἰσέρχομαι |
|
dringe ein |
Xen.an.E. |  |
| εἰσπίπτω |
|
falle hinein |
Xen.an.E. |  |
| εἰσπίπτω |
|
dringe ein |
Xen.an.E. |  |
| εἰσπλέω |
|
segle hinein |
Xen.an.E. |  |
| εἰστρέχω |
|
laufe hinein |
Xen.an.E. |  |
| εἰστρέχω |
|
dringe ein |
Xen.an.E. |  |
| εἰσφορέω |
|
trage hinein |
Xen.an.E. |  |
| εἰσωθέομαι |
|
dränge mich hinein |
Xen.an.E. |  |
| εἰσακοντίζω |
|
werfe Speere hinein |
Xen.an.E. |  |
| εἰσβάλλω |
|
rücke ein (intr.) |
Xen.an.E. |  |
| εἰσβαίνω |
|
steige hinein |
Xen.an.E. |  |
| εἰσβιβάζω |
|
lasse einsteigen |
Xen.an.E. |  |
| εἰσβιβάζω |
|
schiffe ein |
Xen.an.E. |  |
| εἰσβολή, ἡ |
ἡ εἰσβολή, τῆς εἰσβολῆς |
Einfall |
Xen.an.E. |  |
| εἰσβολή, ἡ |
ἡ εἰσβολή, τῆς εἰσβολῆς |
Angriff |
Xen.an.E. |  |
| εἰσβολή, ἡ |
ἡ εἰσβολή, τῆς εἰσβολῆς |
Zugang |
Xen.an.E. |  |
| εἰσβολή, ἡ |
ἡ εἰσβολή, τῆς εἰσβολῆς |
Pass |
Xen.an.E. |  |
| εἰσδύομαι (εἰσδύνω) |
|
tauche ein (intr.) |
Xen.an.E. |  |
| εἰσδύομαι (εἰσδύνω) |
|
dringe ein |
Xen.an.E. |  |
| εἰσδύομαι (εἰσδύνω) |
|
schneide ein (drücke mich ein) |
Xen.an.E. |  |
| εἰσελαύνω |
|
marschiere ein |
Xen.an.E. |  |
| εἰσελαύνω |
|
dringe ein |
Xen.an.E. |  |
| εἰκός, τὸ |
τὸ εἰκός, τοῦ εἰκότος |
das Gleichende |
Xen.an.E. |  |
| εἰκός, τὸ |
τὸ εἰκός, τοῦ εἰκότος |
das Ähnliche |
Xen.an.E. |  |
| εἰκός, τὸ |
τὸ εἰκός, τοῦ εἰκότος |
das Angemessene |
Xen.an.E. |  |
| εἰκός, τὸ |
τὸ εἰκός, τοῦ εἰκότος |
das Schickliche |
Xen.an.E. |  |
| εἰκότως |
|
begreiflicherweise |
Xen.an.E. |  |
| εἰμί (τινός) |
|
stamme ab von |
Xen.an.E. |  |
| εἰμί (τινός) |
|
gehöre zu |
Xen.an.E. |  |
| εἴ πως |
|
wenn irgend |
Xen.an.E. |  |
| εἴ πως |
|
wenn etwa |
Xen.an.E. |  |
| εἴ ποτε καί |
|
mehr als je |
Xen.an.E. |  |
| εἴπερ |
|
wenn anders |
Xen.an.E. |  |
| εἴσω (τινός) |
|
innerhalb (von) |
Xen.an.E. |  |
| εἴσειμι (εισιέναι) |
|
dringe ein |
Xen.an.E. |  |
| εἴσειμι (εισιέναι) |
|
falle ein (von Gedanken) |
Xen.an.E. |  |
| εἴσοδος, ἡ |
ἡ εἴσοδος, τῆς εἰσόδου |
Zugang |
Xen.an.E. |  |
| εἴκω (ἔοικα) |
|
bin ähnlich |
Xen.an.E. |  |
| εἴκοσι |
|
zwanzig |
Xen.an.E. |  |
| εἵργνυμι (εἴργω, εἵργω), |
εἵργνυμι (εἴργω), εἵρξω, εἷρξα, - , εἷργμαι, εἵρχθην |
umgebe |
Xen.an.E. |  |
| εἵργνυμι (εἴργω, εἵργω), |
εἵργνυμι (εἴργω, εἵργω), εἵρξω, εἷρξα, - , εἷργμαι, εἵρχθην |
halte fern |
Xen.an.E. |  |
| εἶδος, τὸ |
τὸ εἶδος, τοῦ εἴδους |
Form |
Xen.an.E. |  |
| εὐήθεια, ἡ |
ἡ εὐήθεια, τῆς εὐηθείας |
Torheit |
Xen.an.E. |  |
| εὐήθης |
εὐήθης, εὔηθες |
töricht |
Xen.an.E. |  |
| εὐπρόσοδος |
εὐπρόσοδος, εὐπρόσοδον |
leicht zugänglich |
Xen.an.E. |  |
| εὐπρεπής |
εὐπρεπής, εὐπρεπές |
gut aussehend |
Xen.an.E. |  |
| εὐπρεπής |
εὐπρεπής, εὐπρεπές |
anständig |
Xen.an.E. |  |
| εὐπορία, ἡ |
ἡ εὐπορία, τῆς εὐπορίας |
Vorrat |
Xen.an.E. |  |
| εὐπορία, ἡ |
ἡ εὐπορία, τῆς εὐπορίας |
Hilfsmittel |
Xen.an.E. |  |
| εὐτύχημα, τὸ |
τὸ εὐτύχημα, τοῦ εὐτυχήματος |
Erfolg |
Xen.an.E. |  |
| εὐτύχημα, τὸ |
τὸ εὐτύχημα, τοῦ εὐτυχήματος |
Glück |
Xen.an.E. |  |
| εὐταξία, ἡ |
ἡ εὐταξία, τῆς εὐταξίας |
gute Ordnung |
Xen.an.E. |  |
| εὐταξία, ἡ |
ἡ εὐταξία, τῆς εὐταξίας |
Manneszucht |
Xen.an.E. |  |
| εὐταξία, ἡ |
ἡ εὐταξία, τῆς εὐταξίας |
Gehorsam |
Xen.an.E. |  |
| εὐχή, ἡ |
ἡ εὐχή, τῆς εὐχῆς |
Bitte |
Xen.an.E. |  |
| εὐωχέομαι |
εὐωχέομαι, εὐωχήσομαι, ηὐωχήθην |
habe reichlich Futter |
Xen.an.E. |  |
| εὐωχέομαι |
εὐωχέομαι, εὐωχήσομαι, ηὐωχήθην |
schmause |
Xen.an.E. |  |
| εὐωχία, ἡ |
ἡ εὐωχία, τῆς εὐωχίας |
das Wohlleben |
Xen.an.E. |  |
| εὐωχία, ἡ |
ἡ εὐωχία, τῆς εὐωχίας |
das Schmausen |
Xen.an.E. |  |
| εὐδία, ἡ |
ἡ εὐδία, τῆς εὐδίας |
ruhiges Wetter |
Xen.an.E. |  |
| εὐδαιμονία, ἡ |
ἡ εὐδαιμονία, τῆς εὐδαιμονίας |
Glückseligkeit |
Xen.an.E. |  |
| εὐδαιμονία, ἡ |
ἡ εὐδαιμονία, τῆς εὐδαιμονίας |
Wohlstand |
Xen.an.E. |  |
| εὐδαιμονίζω |
|
schätze glücklich |
Xen.an.E. |  |
| εὐεπίθετος |
εὐεπίθετος, εὐεπίθετον |
leicht anzugreifen |
Xen.an.E. |  |
| εὐεπίθετος |
εὐεπίθετος, εὐεπίθετον |
leicht angreifbar |
Xen.an.E. |  |
| εὐεργεσία, ἡ |
ἡ εὐεργεσία, τῆς εὺεργεσίας |
gute Handlungsweise |
Xen.an.E. |  |
| εὐεργετέω |
εὐεργετέω [τινά], εὐεργετήσω, εὐεργέτησα [ηὐεργέτησα] |
handle (handele) gut |
Xen.an.E. |  |
| εὐειδής, εὐειδές |
|
wohlgestaltet |
Xen.an.E. |  |
| εὐειδής, εὐειδές |
|
schön |
Xen.an.E. |  |
| εὐθύς (Adv.) |
|
sogleich |
Xen.an.E. |  |
| εὐθύωρον |
|
gerade aus |
Xen.an.E. |  |
| εὐθυμέομαι |
|
bin guten Mutes |
Xen.an.E. |  |
| εὐθυμέομαι |
|
bin fröhlich |
Xen.an.E. |  |
| εὐκλεής |
εὐκλεής, εὐκλεές |
ehrenvoll |
Xen.an.E. |  |
| εὐμεταχείριστος, εὐμεταχείριστον |
|
leicht zu behandeln |
Xen.an.E. |  |
| εὐμενής |
εὐμενής, εὐμενές |
gutgesinnt |
Xen.an.E. |  |
| εὐμενής |
εὐμενής, εὐμενές |
wohlwollend |
Xen.an.E. |  |
| εὐνοϊκῶς |
|
wohlwollend |
Xen.an.E. |  |
| εὐνοϊκῶς |
|
freundlich |
Xen.an.E. |  |
| εὑρίσκω |
εὑρίσκω, εὑρήσω, ηὗρον, ηὕρηκα, ηὕρημαι, ηὑρέθην, εὑρεθήσομαι |
mache ausfindig |
Xen.an.E. |  |
| εὑρίσκω |
εὑρίσκω, εὑρήσω, ηὗρον, ηὕρηκα, ηὕρημαι, ηὑρέθην, εὑρεθήσομαι |
sehe ein |
Xen.an.E. |  |
| εὔπρακτος, εὔπρακτον |
|
leicht zu tun |
Xen.an.E. |  |
| εὔπρακτος, εὔπρακτον |
|
leicht auszuführen |
Xen.an.E. |  |
| εὔτακτος |
εὔτακτος, εὔτακτον |
in guter Ordnung |
Xen.an.E. |  |
| εὔτακτος |
εὔτακτος, εὔτακτον |
geordnet |
Xen.an.E. |  |
| εὔτακτος |
εὔτακτος, εὔτακτον |
gehorsam |
Xen.an.E. |  |
| εὔτακτος |
εὔτακτος, εὔτακτον |
bescheiden |
Xen.an.E. |  |
| εὔτολμος |
εὔτολμος, εὔτολμον |
mutig (wagemutig) |
Xen.an.E. |  |
| εὔτολμος |
εὔτολμος, εὔτολμον |
unerschrocken |
Xen.an.E. |  |
| εὔτολμος |
εὔτολμος, εὔτολμον |
kühn |
Xen.an.E. |  |
| εὔτολμος |
εὔτολμος, εὔτολμον |
tapfer |
Xen.an.E. |  |
| εὔχομαι |
εὔχομαι, εὔξομαι, ηὐξάμην, ηὖγμαι |
bitte |
Xen.an.E. |  |
| εὔδηλος |
εὔδηλος, εὔδηλον |
gut sichtbar |
Xen.an.E. |  |
| εὔδηλος |
εὔδηλος, εὔδηλον |
ganz deutlich |
Xen.an.E. |  |
| εὔζωνος |
εὔζωνος, εὔζωνον |
wohlgegürtet |
Xen.an.E. |  |
| εὔζωνος |
εὔζωνος, εὔζωνον |
flink |
Xen.an.E. |  |
| εὔζωνος |
εὔζωνος, εὔζωνον |
(leicht) beweglich |
Xen.an.E. |  |
| εὔκλεια, ἡ |
ἡ εὔκλεια, τῆς εὐκλείας |
Berühmtheit |
Xen.an.E. |  |
| εὔκλεια, ἡ |
ἡ εὔκλεια, τῆς εὐκλείας |
guter Ruf |
Xen.an.E. |  |
| εὔκλεια, ἡ |
ἡ εὔκλεια, τῆς εὐκλείας |
Ruhm |
Xen.an.E. |  |
| εὔκλεια, ἡ |
ἡ εὔκλεια, τῆς εὐκλείας |
Berühmtheit |
Xen.an.E. |  |
| εὔξεινος |
εὔξεινος, εὔξεινον |
gastlich |
Xen.an.E. |  |
| εὔοπλος |
εὔοπλος, εὔοπλον |
gut bewaffnet |
Xen.an.E. |  |
| εὔοδος |
εὔοδος, εὔοδον |
gut begehbar |
Xen.an.E. |  |
| εὔοδος |
εὔοδος, εὔοδον |
wegsam |
Xen.an.E. |  |
| εὕρημα, τὸ |
τὸ εὕρημα, τοῦ εὑρήματος |
Fund |
Xen.an.E. |  |
| εὕρημα, τὸ |
τὸ εὕρημα, τοῦ εὑρήματος |
unverhoffter Gewinn |
Xen.an.E. |  |
| εὕρημα, τὸ |
τὸ εὕρημα, τοῦ εὑρήματος |
Glücksfall |
Xen.an.E. |  |
| εὖ μάλα |
|
gar sehr |
Xen.an.E. |  |
| επικουρέω (τινί τι) |
|