ἐάν (ἄν, ἤν) + Konj. |
|
ob (indir. Frage.) | |
ἐὰν μή |
|
wenn nicht | |
ἐάν περ |
|
wenn anders | |
ἐάνπερ (ἤνπερ) |
|
wenn anders | |
ἐαρίζω |
|
bringe den Frühling zu | |
ἑαυτόν |
ἑαυτόν, ἑαυτήν, ἑαυτό, (αὑτόν, αὑτήν, αὑτό) |
sich (Akk.Sgl.refl.Perspron.3.Pers.) | |
ἑαυτοῦ |
ἑαυτοῦ, ἑαυτῆς, ἑαυτοῦ (αὑτοῦ, αὑτῆς, αὑτοῦ) |
seiner, ihrer, seiner (Gen..Sgl.refl.Perspron.3.Pers.) | |
ἑαυτῷ |
ἑαυτῷ, ἑαυτῇ, ἑαυτῷ, (αὑτῷ, αὑτῇ, αὑτῷ) |
sich (Dat.Sgl.refl.Perspron.3.Pers.) | |
ἐάω |
ἐάω, ἐάσω [ἐάσομαι], εἴασα, εἴακα, εἴαμαι, εἰάθην |
lasse gehen | |
ἐάω |
ἐάω, ἐάσω [ἐάσομαι], εἴασα, εἴακα, εἴαμαι, εἰάθην |
unterlasse | |
ἑβδομήκοντα |
|
siebzig | |
ἕβδομος |
ἕβδομος, ἑβδόμη, ἕβδομον |
siebter | |
ἐγγίγνομαι |
|
werde darin geboren | |
ἐγγίγνομαι |
|
entstehe darin | |
ἐγκαλέω |
|
rufe zu | |
ἐγκαλέω |
|
beschuldige | |
ἐγκαλέω |
|
fordere eine Schuld ein | |
ἐγκαλύπτομαι |
|
hülle mich ein | |
ἐγκαλύπτω |
|
verberge darin | |
ἔγκειμαι |
|
befinde mich darin | |
ἔγκειμαι |
|
liege darauf | |
ἐγκέλευστος |
ἐγκέλευστος, ἐγκέλευστον |
ermuntert | |
ἐγκέλευστος |
ἐγκέλευστος, ἐγκέλευστον |
aufgefordert | |
ἐγκρατής |
ἐγκρατής, ἐγκρατές |
festhaltend | |
ἐγχαλινόω |
|
zäume auf | |
ἐγχειρέω |
|
schreite zu etw. | |
ἐγχειρίδιον, τὸ |
τὸ ἐγχειρίδιον, τοῦ ἐγχειριδίου |
Kurzschwert | |
ἐγχέω |
|
schenke ein | |
ἐθελοντής, ὁ |
ὁ ἐθελοντής, τοῦ ἐθελοντοῦ |
Freiwilliger | |
ἐθελοντί |
|
freiwillig | |
ἐθελούσιος |
ἐθελούσιος, (ἐθελουσία,) ἐθελούσιον |
gern | |
ἐθελούσιος |
ἐθελούσιος, (ἐθελουσία,) ἐθελούσιον |
freiwillig | |
ἐθέλω |
ἐθέλω (θέλω), ἐθελήσω (θελήσω), ἠθέλησα, ἠθέληκα |
bin bereit | |
ἐθέλων |
ἐθέλων, ἐθέλουσα, ἐθέλον |
freiwillig | |
ἐθέλων |
ἐθέλων, ἐθέλουσα, ἐθέλον |
gern | |
ἔθνος, τὸ |
τὸ ἔθνος, τοῦ ἔθνους |
Volksstamm | |
εἰ καί |
|
wenn auch | |
εἴ ποτε καί |
|
mehr als je | |
εἴ πως |
|
wenn irgend | |
εἴ πως |
|
wenn etwa | |
εἶδος, τὸ |
τὸ εἶδος, τοῦ εἴδους |
Form | |
εἰκός, τὸ |
τὸ εἰκός, τοῦ εἰκότος |
das Gleichende | |
εἰκός, τὸ |
τὸ εἰκός, τοῦ εἰκότος |
das Ähnliche | |
εἰκός, τὸ |
τὸ εἰκός, τοῦ εἰκότος |
das Angemessene | |
εἰκός, τὸ |
τὸ εἰκός, τοῦ εἰκότος |
das Schickliche | |
εἴκοσι |
|
zwanzig | |
εἰκότως |
|
begreiflicherweise | |
εἴκω (ἔοικα) |
|
bin ähnlich | |
εἰμί (τινός) |
|
stamme ab von | |
εἰμί (τινός) |
|
gehöre zu | |
εἴπερ |
|
wenn anders | |
εἵργνυμι (εἴργω, εἵργω), |
εἵργνυμι (εἴργω), εἵρξω, εἷρξα, - , εἷργμαι, εἵρχθην |
umgebe | |
εἵργνυμι (εἴργω, εἵργω), |
εἵργνυμι (εἴργω, εἵργω), εἵρξω, εἷρξα, - , εἷργμαι, εἵρχθην |
halte fern | |
εἰς (ἐς) + Akk. |
|
gegen (wohin?) | |
εἰς (ἐς) + Akk. |
|
bis (wohin?) | |
εἰσάγω |
|
klage an | |
εισάγω |
|
führe hinein | |
εἰσακοντίζω |
|
werfe Speere hinein | |
εἰσβαίνω |
|
steige hinein | |
εἰσβάλλω |
|
rücke ein (intr.) | |
εἰσβιβάζω |
|
lasse einsteigen | |
εἰσβιβάζω |
|
schiffe ein | |
εἰσβολή, ἡ |
ἡ εἰσβολή, τῆς εἰσβολῆς |
Einfall | |
εἰσβολή, ἡ |
ἡ εἰσβολή, τῆς εἰσβολῆς |
Angriff | |
εἰσβολή, ἡ |
ἡ εἰσβολή, τῆς εἰσβολῆς |
Zugang | |
εἰσβολή, ἡ |
ἡ εἰσβολή, τῆς εἰσβολῆς |
Pass | |
εἰσδύομαι (εἰσδύνω) |
|
tauche ein (intr.) | |
εἰσδύομαι (εἰσδύνω) |
|
dringe ein | |
εἰσδύομαι (εἰσδύνω) |
|
schneide ein (drücke mich ein) | |
εἴσειμι (εισιέναι) |
|
dringe ein | |
εἴσειμι (εισιέναι) |
|
falle ein (von Gedanken) | |
εἰσελαύνω |
|
marschiere ein | |
εἰσελαύνω |
|
dringe ein | |
εἰσέρχομαι |
|
dringe ein | |
εἴσοδος, ἡ |
ἡ εἴσοδος, τῆς εἰσόδου |
Zugang | |
εἰσπίπτω |
|
falle hinein | |
εἰσπίπτω |
|
dringe ein | |
εἰσπλέω |
|
segle hinein | |
εἰστρέχω |
|
laufe hinein | |
εἰστρέχω |
|
dringe ein | |
εισφέρω |
|
trage hinein | |
εἰσφορέω |
|
trage hinein | |
εἴσω (τινός) |
|
innerhalb (von) | |
εἰσωθέομαι |
|
dränge mich hinein | |
ἐκ + Gen. |
|
von... her | |
ἐκ + Gen. |
|
von... weg | |
ἐκ + Gen. |
|
seit | |
ἐκ + Gen. |
|
auf Veranlassung von | |
ἑκασταχόσε |
|
nach jeder Richtung | |
ἕκαστοι |
|
die einzelnen | |
ἕκαστοι |
|
jede Partei | |
ἑκάτεροι |
|
jede von beiden Parteien | |
ἑκατόν |
|
hundert | |
ἐκβαίνω |
|
steige empor | |
ἐκβάλλω |
|
werfe weg | |
ἔκβασις, ἡ |
ἡ ἔκβασις, τῆς ἐκβάσεως |
Ende | |
ἔκβασις, ἡ |
ἡ ἔκβασις, τῆς ἐκβάσεως |
Lebensende | |
ἔκβασις, ἡ |
ἡ ἔκβασις, τῆς ἐκβάσεως |
Hinausgehen | |
ἔκβασις, ἡ |
ἡ ἔκβασις, τῆς ἐκβάσεως |
Aussteigen | |
ἔκβασις, ἡ |
ἡ ἔκβασις, τῆς ἐκβάσεως |
Gebirgspass | |
ἔκβασις, ἡ |
ἡ ἔκβασις, τῆς ἐκβάσεως |
Ausgang | |
ἐκβοηθέω |
|
rücke zur Hilfe aus | |
ἐκβοηθέω |
|
eile zur Hilfe herbei | |
ἔκγονα, τὰ |
τὰ ἔκγονα, τῶν ἐκγόνων |
Erzeugnisse (Produkte) | |
ἔκγονα, τὰ |
τὰ ἔκγονα, τῶν ἐκγόνων |
Junge (von Tieren) | |
ἔκγονος |
ἔκγονος, ἔκγονον |
abstammend (von jdm.) | |
ἐκδέρω |
|
häute ab | |
ἐκδέρω |
|
schinde | |
ἐκδύομαι |
|
ziehe mir etw. aus | |
ἐκδύω |
|
ziehe aus (Kleid) | |
ἐκεῖ |
|
an jenem Ort | |
ἐκεῖθεν |
|
dorther | |
ἐκεῖσε |
|
dorthin | |
ἐκεῖσε |
|
dahin | |
ἐκθλίβω |
|
drücke heraus | |
ἐκθλίβω |
|
dränge heraus | |
ἐκκλησία, ἡ |
ἡ ἐκκλησία, τῆς ἐκκλησίας |
Heeresversammlung | |
ἐκκλησιάζω |
|
berufe eine Versammlung | |
ἐκκλησιάζω |
|
halte eine Versammlung ab | |
ἐκκλίνω |
|
wende mich weg | |
ἐκκλίνω |
|
fliehe | |
ἐκκομίζομαι |
|
schleppe für mich fort | |
ἐκκομίζομαι |
|
trage für mich davon | |
ἐκκομίζω |
|
schaffe heraus | |
ἐκκομίζω |
|
führe fort | |
ἐκκόπτω |
|
fälle | |
ἐκκόπτω |
|
haue aus | |
ἐκκόπτω |
|
haue um | |
ἐκκυβιστάω |
|
stürze mich kopfüber hinab | |
ἐκκυβιστάω |
|
überschlage mich (beim Schwerttanz) | |
ἐκκυμαίνω |
|
woge heraus | |
ἐκκυμαίνω |
|
komme den übrigen voraus (beim Marsch) | |
ἐκλέγομαι |
|
wähle für mich aus | |
ἐκλείπω (intr.) |
|
lasse nach | |
ἐκλείπω (intr.) |
|
vergehe | |
ἐκλείπω (intr.) |
|
verschwinde | |
ἐκμηρύομαι |
|
entwickle mich heraus (defiliere) | |
ἐκμηρύομαι |
|
ziehe in Reihe hindurch | |
ἐκπέμπω |
|
sende heraus | |
ἐκπέμπω |
|
schicke fort | |
ἐκπεπτωκότες, οἱ |
οἱ ἐκπεπτωκότες, τῶν ἐκπεπτωκότων |
die Verbannten | |
ἐκπεραίνω |
|
bringe zu Ende | |
ἐκπεραίνω |
|
setze durch | |
ἐκπηδάω |
|
mache einen Ausfall | |
ἐκπιπτω |
|
falle heraus | |
ἐκπιπτω |
|
werde verbannt | |
ἐκπιπτω |
|
werde vertrieben | |
ἐκπιπτω |
|
werdean Land geworfen (von Shiffen) | |
ἐκπιπτω |
|
strande | |
ἐκπιπτω |
|
werde verschlagen | |
ἐκπιπτω |
|
breche hervor | |
ἐκπλέω |
|
segle ab | |
ἔκπλεως |
ἔκπλεως, ἔκπλεων |
angefüllt | |
ἔκπλεως |
ἔκπλεως, ἔκπλεων |
voll | |
ἔκπλεως |
ἔκπλεως, ἔκπλεων |
reichlich | |
ἐκπλήττω (ἐκπλήσσω) |
ἐκπλήττω, ἐκπλήξω, ἐξέπληξα, ἐκπέπληγα |
vertreibe | |
ἐκπλήττω (ἐκπλήσσω) (intr.) |
ἐκπλήττω, ἐκπλήξω, ἐξέπληξα, ἐκπέπληγα |
erschrecke (mich) | |
ἐκπορεύομαι |
|
rücke aus | |
ἐκπορίζω |
|
bringe auf | |
ἐκπορίζω |
|
schaffe herbei | |
ἔκσπονδος |
ἔκσπονδος, ἔκσπονδον |
vom Bündnis ausgeschlossen | |
ἑκταῖος |
ἑκταῖος, ἑκταία, ἑκταῖον |
am sechsten Tag | |
ἐκτείνομαι |
|
strecke mich hin | |
ἐκτείνω |
|
dehne aus | |
ἐκτοξεύω |
|
schieße (Pfeile aus etw.heraus) | |
ἕκτος |
ἕκτος, ἕκτη, ἕκτον |
sechster | |
ἐκτρέπομαι |
|
wende mich ab | |
ἐκτρέπομαι |
|
gehe vom Weg ab | |
ἐκτρέπω |
|
wende weg | |
ἐκτρέφω |
|
ernähre | |
ἐκτρέφω |
|
ziehe auf | |
ἐκτρέφω |
|
erziehe | |
ἐκτρέχω |
|
laufe heraus | |
ἐκτρέχω |
|
mache einen Ausfall | |
ἐκφαίνω |
|
zeige | |
ἐκφαίνω |
|
zeige an | |
ἐκφαίνω |
|
bringe zum Vorschein | |
ἐκφαίνω |
|
bringe an den Tag | |
ἐκφέρω |
|
veröffentliche | |
εκφεύγω |
|
entfliehe | |
εκφεύγω |
|
entkomme | |
ἐλαύνω |
ἐλαύνω [ἐλάω], ἐλῶ, ἤλασα, ἐλήλακα, ἐλήλαμαι, ἠλάθην |
setze in Bewegung | |
ἐλαύνω (intr.) |
ἐλαύνω [ἐλάω], ἐλῶ, ἤλασα, ἐλήλακα, ἐλήλαμαι, ἠλάθην |
eile | |
ἐλαύνω (intr.) |
ἐλαύνω [ἐλάω], ἐλῶ, ἤλασα, ἐλήλακα, ἐλήλαμαι, ἠλάθην |
fahre | |
ἐλάφειος |
ἐλάφειος, ἐλάφειον |
vom Hirsch | |
ἐλαφρός |
ἐλαφρός, ἐλαφρά, ἐλαφρόν |
flink | |
ἐλέγχω |
ἐλέγχω, ἐλέγξω, ἤλεγξα, - , ἐλήλεγμαι, ἠλέγχθην, ἐλεγχθήσομαι |
frage aus | |
ἐλέγχω |
ἐλέγχω, ἐλέγξω, ἤλεγξα, - , ἐλήλεγμαι, ἠλέγχθην, ἐλεγχθήσομαι |
erforsche | |
ἐλεεινός |
ἐλεεινός, ἐλεεινή, ἐλεεινόν |
Mitleid erregend | |
ἐλελίζω |
Aor.: ἠλέλιξα |
erhebe Kriegsgeschrei | |
ἐλευθερία, ἡ |
ἡ ἐλευθερία, τῆς ἐλευθερίας |
Unabhängigkeit | |
ἐλεύθερος |
ἐλεύθερος, ἐλευθέρα, ἐλεύθερον |
unabhängig (τινός- von) | |
ἑλληνιστί |
|
auf griechisch | |
ἑλληνιστί |
|
in griechischer Sprache | |
ἐμά, τὰ |
τὰ ἐμά, τῶν ἐμῶν |
meine Angelegenheiten | |
ἐμαυτόν |
ἐμαυτόν, ἐμαυτήν |
mich (Akk.Sgl.refl.Perspron.1.Pers.) | |
ἐμαυτοῦ |
ἐμαυτοῦ, ἐμαυτῆς |
meiner (Gen.Sgl.refl.Perspron.1.Pers.) | |
ἐμαυτοῦ, τὰ |
τὰ ἐμαυτοῦ, τῶν ἐμαυτοῦ |
meine Verhältnisse | |
ἐμαυτῷ |
ἐμαυτῷ, ἐμαυτῇ |
mir (Dat.Sgl.refl.Perspron.1.Pers.) | |
ἐμβιβάζω |
|
bringe hinein | |
ἐμβιβάζω |
|
schiffe ein | |
ἐμβολή, ἡ |
ἡ ἐμβολή, τῆς ἐμβολῆς |
das Eindringen | |
ἐμβολή, ἡ |
ἡ ἐμβολή, τῆς ἐμβολῆς |
Einfall | |
ἐμβρόντητος |
ἐμβρόντητος, ἐμβρόντητον |
vom Donner gerührt | |
ἐμβρόντητος |
ἐμβρόντητος, ἐμβρόντητον |
betäubt | |
ἐμβρόντητος |
ἐμβρόντητος, ἐμβρόντητον |
besinnungslos | |
ἐμέω |
|
erbreche mich | |
ἔμπαλιν |
|
rückwärts | |
ἔμπαλιν |
|
zurück | |
ἐμπεδόω |
|
halte fest | |
ἐμπεδόω |
|
halte unverbrüchlich | |
ἔμπειρος |
ἔμπειρος, ἔμπειρον |
bekannt (τινός - mit etw.) | |
ἐμπίμπλαμαι |
|
sättige mich | |
ἐμπίμπλαμαι (+Part.) |
|
werde müde | |
ἐμπίμπλημι |
|
fülle an | |
ἐμπίμπρημι |
|
zünde an | |
ἐμπίπτω |
|
greife an | |
ἐμπίπτω |
|
überfalle | |
ἐμπίπτω |
|
befalle | |
ἔμπλεως |
ἔμπλεως, ἔμπλεων |
voll | |
ἔμπλεως |
ἔμπλεως, ἔμπλεων |
angefüllt | |
ἐμποδίζω |
|
bin im Weg | |
ἐμποδίζω |
|
hemme | |
ἐμπόδιος |
ἐμπόδιος, ἐμπόδιον |
im Weg stehend | |
ἐμπόδιος |
ἐμπόδιος, ἐμπόδιον |
hinderlich | |
ἐμποιῶ τινι, ὡς... |
|
bringe jdm. die Überzeugung bei, dass... | |
ἐμποιῶ τινι, ὡς... |
|
bringe jdm. die Überzeugung bei, dass... | |
ἐμπολάω |
|
treibe Handel (kaufe) | |
ἐμπολάω |
|
verkaufe | |
ἐμπολάω |
|
erziele beim Handeln einen Gewinn | |
ἔμπροσθεν |
|
vorn | |
ἔμπροσθεν |
|
zuvor | |
ἔμπροσθεν |
|
früher | |
ἔμπροσθεν, οἱ |
οἱ ἔμπροσθεν, τῶν ἔμπροσθεν |
die Vorderen | |
ἔμπροσθεν, οἱ |
οἱ ἔμπροσθεν, τῶν ἔμπροσθεν |
die gegenüberstehenden Feinde | |
ἐμφανής |
ἐμφανής, ἐμφανές |
öffentlich | |
ἐμφανής |
ἐμφανής, ἐμφανές |
offenkundig | |
ἐν + Dat. |
|
zwischen | |
ἐν + Dat. |
|
innerhalb | |
ἐναγκυλάω |
|
befestige den Wurfriemen | |
ἐνάγω τινὰ εἴς τι |
|
bringe jdn. zu etw. | |
ἐνάγω τινὰ εἴς τι |
|
treibe jdn. zu etw. an | |
ἐναντίοι, οἱ |
οἱ ἐναντίοι, τῶν ἐναντίων |
Gegner | |
ἐναντίον, τὸ |
τὸ ἐναντίον, τοῦ ἐναντίου |
Gegenteil | |
ἐναντίον, τὸ |
τὸ ἐναντίον, τοῦ ἐναντίου |
das Umgekehrte | |
ἐναντιόομαι (τινί τινος) |
ἐναντιόομαι, ἐναντιώσομαι, ἠνατιώθην, ἠναντίωμαι |
stelle mich entgegen (jdm. wegen) | |
ἐνάπτω |
|
zünde an | |
ἔνατος |
ἔνατος, ἐνάτη, ἔνατον |
neunter | |
ἐναυλίζομαι |
|
halte mich (nachts) auf | |
ἔνδεια, ἡ |
ἡ ἔνδεια, τῆς ἐνδείας |
Not | |
ἔνδεια, ἡ |
ἡ ἔνδεια, τῆς ἐνδείας |
Bedürfnis | |
ἐνδείκνυμαι |
|
erkläre | |
ἐνδείκνυμαι |
|
lege dar | |
ἐνδείκνυμαι |
|
beweise | |
ἑνδέκατος |
ἑνδέκατος, ἑνδεκάτη, ἑνδέκατον |
elfter | |
ἐνδέομαί τινος |
Aor.: ἐνεδεήθην |
entbehre etw. | |
ἐνδέω τινός |
|
habe Mangel an etw. | |
ἔνδηλος |
ἔνδηλος, ἔνδηλον |
offenbar | |
ἔνδηλος |
ἔνδηλος, ἔνδηλον |
deutlich | |
ἔνδημα, τὰ |
τὰ ἔνδημα, τῶν ἐνδήμων |
die einheimischen Besitzungen | |
ἔνδημα, τὰ |
τὰ ἔνδημα, τῶν ἐνδήμων |
die einheimischen Einnahmen | |
ἐνδίφριος |
ἐνδίφριος, ἐνδίφριον |
auf der selben Bank sitzend | |
ἐνδίφριος, ὁ |
ὁ ἐνδίφριος, τοῦ ἐνδιφρίου |
Tischgenosse | |
ἔνδοθεν |
|
von innen | |
ἔνδον |
|
daheim | |
ἔνδοξος |
ἔνδοξος, ἔνδοξον |
ruhmvoll | |
ἔνδοξος |
ἔνδοξος, ἔνδοξον |
geehrt | |
ἔνδοξος |
ἔνδοξος, ἔνδοξον |
Ruhm verkündend | |
ἐνδύω |
|
hülle ein | |
ἐνδύω (intr.) |
|
lege mir an | |
ἐνδύω (intr.) |
|
ziehe mir an | |
ἐνεδρεύω |
|
lege mich in einen Hinterhalt | |
ἔνειμι |
Inf.: ἐνεῖναι |
liege darin | |
ἕνεκεν + Gen. |
= ἕνεκα |
wegen | |
ἐνενήκοντα |
|
neunzig | |
ἐνεός |
ἐνεός , ἐνεά, ἐνεόν |
taubstumm | |
ἐνεσθίω |
Aor.: ἐνέφαγον, ἐμφαγεῖν |
esse schnell (hinunter) | |
ἐνετός |
ἐνετός, ἐνετή, ἐνετόν |
hingetrieben | |
ἐνετός |
ἐνετός, ἐνετή, ἐνετόν |
angestiftet | |
ἐνέχομαι |
|
werde festgehalten | |
ἐνέχομαι |
|
bleibe hängen | |
ἐνέχομαι |
|
bleibe stecken | |
ἐνέχυρον, τὸ |
τὸ ἐνέχυρον, τοῦ ἐνεχύρου |
Pfand | |
ἐνέχυρον, τὸ |
τὸ ἐνέχυρον, τοῦ ἐνεχύρου |
Unterpfand | |
ἐνέχω |
|
habe in mir | |
ἔνθα |
|
dahin (bei Verben der Bewegung) | |
ἔνθα |
|
dorthin (bei Verben der Bewegung) | |
ἔνθα δή |
|
da nun | |
ἐνθάδε |
|
dahin | |
ἔνθαπερ |
|
gerade wo | |
ἔνθαπερ |
|
eben da | |
ἔνθεν |
|
von wo | |
ἔνθεν |
|
woher | |
ἔνθεν |
|
woraus | |
ἔνθεν |
|
von da | |
ἔνθεν καὶ ἔνθεν |
|
an beiden Seiten | |
ἔνθεν μὲν... ἔνθεν δέ... |
|
von dieser Seite... von jener Seite... | |
ἔνθεν μὲν... ἔνθεν δέ... |
|
auf dieser Seite... auf jener Seite... | |
ἐνθένδε |
|
von hier (aus) | |
ἐνθυμέομαι |
ἐνθυμέομαι, ἐνθυμήσομαι, ἐνεθυμήθην, ἐντεθύμημαι |
denke aus | |
ἐνθυμέομαι |
ἐνθυμέομαι, ἐνθυμήσομαι, ἐνεθυμήθην, ἐντεθύμημαι |
bemerke | |
ἐνθυμέομαι |
ἐνθυμέομαι, ἐνθυμήσομαι, ἐνεθυμήθην, ἐντεθύμημαι |
erwäge | |
ἐνθύμημα, τὸ |
τὸ ἐνθύμημα, τοῦ ἐνθυμήματος |
Einfall | |
ἐνθύμημα, τὸ |
τὸ ἐνθύμημα, τοῦ ἐνθυμήματος |
Gedanke | |
ἐνθωρακίζω |
Perf.Pass.: ἐντεθωράκισμαι - bin mit einem Panzer versehen |
versehe mit dem Panzer | |
ἐνθωρακίζω |
Perf.Pass.: ἐντεθωράκισμαι - bin gepanzert |
panzere | |
ἔνιοι |
ἔνιοι, ἔνιαι, ἔνια |
einige | |
ἐνίοτε |
|
manchmal | |
ἐνίοτε |
|
bisweilen | |
ἐνίσχω |
Nbf.. zu ἐνέχω |
habe in mir | |
ἐννέα |
|
neun | |
ἐννοέομαι |
ἐννοέομαι, ἐννοήσομαι, ἐνενοήθην, ἐννενόημαι |
bedenke bei mir | |
ἐννοέω |
|
erwäge | |
ἐννοέω |
|
mache ausfindig | |
ἐννοέω μή |
|
befürchte, dass | |
ἔννοια, ἡ |
ἡ ἔννοια, τῆς ἐννοίας |
Gedanke | |
ἔννοια, ἡ |
ἡ ἔννοια, τῆς ἐννοίας |
das Nachdenken | |
ἐνοικοῦντες, οἱ |
οἱ ἐνοικοῦντες, τῶν ἐνοικούντων |
Einwohner | |
ἐνόπλιος |
ἐνόπλιος, ἐνόπλιον |
unter den Waffen | |
ἐνόπλιος |
ἐνόπλιος, ἐνόπλιον |
bewaffnet | |
ἐνοράω (τινί τι) |
|
merke (an jdm. etw.) | |
ἐνοράω (τινί τι) |
|
nehme wahr (an jdm. etw.) | |
ἐνοχλέω |
Impf.: ἠνώχλουν |
falle zur Last | |
ἐντάττομαι (ἐντάσσομαι) |
|
lasse mich einordnen | |
ἐντείνω |
|
spanne an | |
ἐντελής |
ἐντελής, ἐντελές |
vollständig | |
ἔντερα, τὰ |
τὰ ἔντερα, τῶν ἐντέρων |
Eingeweide | |
ἔντερον, τὸ |
τὸ ἔντερον, τοῦ ἐντέρου |
Inneres | |
ἔντερον, τὸ |
τὸ ἔντερον, τοῦ ἐντέρου |
Darm | |
ἐντεῦθεν |
|
daher | |
ἐντίθεμαι |
|
schaffe (meine Dinge) hinein | |
ἐντίθεμαι |
|
lade (meine Dinge) hinein | |
ἐντίθημι |
|
setze hinein | |
ἔντιμος |
ἔντιμος, ἔντιμον |
geehrt | |
ἔντιμος |
ἔντιμος, ἔντιμον |
vornehm | |
ἐντοίχια. τὰ |
τὰ ἐντοίχια, τῶν ἐντοιχίων |
Wandgemälde | |
ἐντοίχιος |
ἐντοίχιος, ἐντοίχιον |
an der Wand befindlich | |
ἐντόνως |
|
angespannt | |
ἐντόνως |
|
angestrengt | |
ἐντός |
|
innen | |
ἐντός |
|
drinnen | |
ἐντός + Gen. |
|
binnen | |
ἐντυγχάνω (τινί) |
|
finde | |
ἐνωμοτάρχης, ὁ |
ὁ ἐνωμοτάρχης, τοῦ ἐνωμοτάρχου |
Enomotarch (Befehlshaber einer Enomotie) | |
ἐνωμοτάρχης, ὁ |
ὁ ἐνωμοτάρχης, τοῦ ἐνωμοτάρχου |
Unterleutnant | |
ἐνωμοτία, ἡ |
ἡ ἐνωμοτία, τῆς ἐνωμοτίας |
Enomotie ("Schwurgemeinschaft") | |
ἐνωμοτία, ἡ |
ἡ ἐνωμοτία, τῆς ἐνωμοτίας |
Unterabteilung (ca. 25Mann stark) | |
ἕξ |
|
sechs | |
ἐξαγγέλλω |
|
mache bekannt | |
ἐξαιρέω |
|
lese aus | |
ἐξαιρέω |
|
sondere aus | |
ἐξαιτέομαι |
|
bitte los | |
ἐξαιτέω (τί τινος, τινά τι) |
|
fordere (von jdm.etw.) heraus | |
ἑξακισχίλιοι |
ἑξακισχίλιοι, ἑξακισχίλιαι, ἑξακισχίλια |
sechstausend | |
ἐξακοντίζω |
|
werfe den Speer heraus | |
ἑξακόσιοι |
ἑξακόσιοι, ἑξακόσιαι, ἑξακόσια |
sechshundert | |
ἐξαλαπάζω |
|
plündere aus | |
ἐξαλαπάζω |
|
zerstöre | |
ἐξάλλομαι |
|
springe heraus | |
ἐξαμαρτάνω |
|
verfehle | |
ἐξαμαρτάνω |
|
vergehe mich | |
ἐξανίστημι (intr.) |
|
stehe auf | |
ἐξανίστημι (intr.) |
|
breche hervor (aus einem Hinterhalt) | |
ἐξαπατάω |
|
hintergehe | |
ἐξαπάτη, ἡ |
ἡ ἐξαπάτη, τῆς ἐξαπάτης |
Betrug | |
ἐξαπάτη, ἡ |
ἡ ἐξαπάτη, τῆς ἐξαπάτης |
Täuschung | |
ἑξάπηχυς |
ἑξάπηχυς, ἑξάπηχυ |
sechs Ellen lang | |
ἐξάρχω |
|
stimme an | |
ἐξάρχω (τινός) |
|
fange an (mit) | |
ἐξάρχω (τινός) |
|
beginne (mit) | |
ἐξάρχω (τινός) |
|
bin Urheber (von) | |
ἐξαυλίζομαι |
|
breche auf | |
ἔξειμι |
Inf.: ἐξιέναι |
rücke aus | |
ἐξελαύνω |
|
breche auf (intr.) | |
ἐξελέγχω |
|
überführe | |
ἐξέρπω |
|
krieche heraus | |
ἐξέρπω |
|
komme hervor | |
ἐξέρχομαι |
|
vergehe (von der Zeit) | |
ἑξήκοντα |
|
sechzig | |
ἐξήκω |
|
bin herausgekommen | |
ἐξήκω |
|
bin vergangen (von der Zeit) | |
ἐξήκω |
|
bin verflossen (von der Zeit) | |
ἐξίστημι |
|
stelle weg | |
ἐξίστημι (intr.) |
|
gehe weg | |
ἐξίστημι (intr.) |
|
entferne mich | |
ἔξοδος, ἡ |
ἡ ἔξοδος, τῆς ἐξόδου |
Ausmarsch | |
ἐξοπλίζω |
|
rüste aus | |
ἐξοπλισία, ἡ |
ἡ ἐξοπλισία, τῆς ἐξοπλισίας |
Bewaffnung | |
ἐξοπλισία, ἡ |
ἡ ἐξοπλισία, τῆς ἐξοπλισίας |
Ausrüstung (mit Waffen) | |
ἐξοπλισία, ἡ |
ἡ ἐξοπλισία, τῆς ἐξοπλισίας |
Musterung (in Waffen) | |
ἐξορμάομαι |
|
breche auf | |
ἐξορμάομαι (ἐπί τι) |
|
rücke aus (um etw. zu holen) | |
ἐξορμάω |
|
treibe an | |
ἐξορμάω |
|
feuere an | |
ἐξορμάω (intr.) |
|
ziehe fort (intr.) | |
ἐξουσία, ἡ |
ἡ ἐξουσία, τῆς ἐξουσίας |
Freiheit (Handlungsfreiheit) | |
ἔξω |
|
jenseits | |
ἔξω + Gen. |
|
außerhalb von | |
ἔξω + Gen. |
|
jenseits von | |
ἔξω, οἱ |
οἱ ἔξω, τῶν ἔξω |
die im Freien | |
ἔξωθεν |
|
von außen her | |
ἔξωθεν + Gen. |
|
außerhalb | |
ἑορτή, ἡ |
ἡ ἑορτή, τῆς ἑορτῆς |
Festtag | |
ἐπαγγέλλω |
|
kündige an | |
ἐπαγγέλλω |
|
ordne an | |
ἐπάγω |
|
führe herbei | |
ἐπαινέω |
ἐπαινέω, ἐπαινέσομαι (ἐπαινέσω), ἐπῄνεσα, ἐπῄνεκα,... |
heiße gut | |
ἐπαινέω |
ἐπαινέω, ἐπαινέσομαι (ἐπαινέσω), ἐπῄνεσα, ἐπῄνεκα,... |
beglückwünsche | |
ἔπαινος, ὁ |
ὁ ἔπαινος, τοῦ ἐπαίνου |
Beifall | |
ἐπαίρω |
|
richte auf | |
ἐπαίρω |
|
ermutige | |
ἐπαίρω |
|
veranlasse | |
ἐπακολουθέω |
|
folge nach | |
ἐπακολουθέω τινί |
|
verfolge jdn. | |
ἐπακούω |
|
höre zu | |
ἐπάν τάχιστα (+ Konj.) |
|
sobald (als) | |
ἐπανατείνω |
|
strecke empor | |
ἐπαναχωρέω |
|
kehre zurück | |
ἐπαναχωρέω |
|
ziehe mich zurück | |
ἐπάνω |
|
oben | |
ἐπαπειλέω |
|
drohe dazu an | |
ἐπεγγελάω (τινί) |
|
verlache | |
ἐπεγγελάω (τινί) |
|
verspotte | |
ἐπεγείρω |
|
wecke auf (aus dem Schlaf) | |
ἐπεί γε |
|
da ja | |
ἐπεὶ πρῶτον |
|
sobald (als) | |
ἐπεὶ τάχιστα |
|
sobald (als) | |
ἐπειδὰν τάχιστα (+ Konj.) |
|
sobald (als) | |
ἔπειμι |
Inf.: ἐπιέναι |
trete auf (als Redner) | |
ἔπειμι |
Inf.: ἐπεῖναι |
bin dabei | |
ἐπείπερ |
|
da ja doch (einmal) | |
ἐπείπερ |
|
weil ja doch (einmal) | |
ἔπειτα |
|
hierauf | |
ἔπειτα |
|
damals | |
ἔπειτα |
|
ferner | |
ἔπειτα |
|
demnach | |
ἔπειτα |
|
also | |
ἐπέκεινα |
|
jenseits | |
ἐπέκεινα |
|
darüber hinaus | |
ἐπεκθέω |
|
dränge rasch heraus | |
ἐπεκθέω |
|
mache einen Ausfall | |
ἐπελαύνω |
|
treibe heran (tr.) | |
ἐπελαύνω τοῖς ὄπισθεν |
|
sprenge gegen die Nachhut heran | |
ἐπεξελαύνω |
|
lasse zum Kampf ausrücken | |
ἐπεξόδια, τὰ |
τὰ ἐπεξόδια <ἱερά>, τῶν ἐπεξοδίων <ἱερῶν> |
Opfer vor dem Abmarsch | |
ἐπερωτάω |
|
befrage wieder | |
ἐπερωτάω |
|
frage um Rat | |
ἐπεύχομαι |
|
flehe (bete) zur Gottheit | |
ἐπεύχομαι |
|
rufe die Gottheit an | |
ἐπέχω |
|
halte zurück | |
ἐπήκοος |
ἐπήκοος, ἐπήκοον |
einer, der hören kann | |
ἐπήκοος |
ἐπήκοος, ἐπήκοον |
wo man gehört werden kann | |
ἐπήν τάχιστα (+ Konj.) |
|
sobald (als) | |
ἐπί + Akk. |
|
zu (wohin?) | |
ἐπί + Akk. |
|
nach (wohin?) | |
ἐπί + Akk. |
|
bis (wohin?) | |
ἐπί + Akk. |
|
durch... hin | |
ἐπί + Dat. |
|
neben (wo?) | |
ἐπί + Dat. |
|
bei (zeitlich) | |
ἐπί + Dat. |
|
gleich nach (zeitlich) | |
ἐπί + Gen. |
|
bei | |
ἐπί + Gen. |
|
neben | |
ἐπί + Gen. |
|
in der Nähe | |
ἐπί + Gen. |
|
während (zeitlich) | |
ἐπί + Gen. |
|
zur Zeit von | |
ἐπὶ τούτοις |
|
unter diesen Bedingungen | |
ἐπὶ τούτοις |
|
daraufhin | |
ἐπιβάλλομαι (med.) |
|
lege für mich darauf | |
ἐπιβοηθέω |
|
komme zu Hilfe | |
ἐπιβοηθέω |
|
stehe bei | |
ἐπιβουλή, ἡ |
ἡ ἐπιβουλή, τῆς ἐπιβουλῆς |
Anschlag | |
ἐπιγίγνομαι |
|
überfalle unerwartet | |
ἐπιδείκνυμαι |
|
zeige mich | |
ἐπιδείκνυμαι |
|
lasse mich sehen | |
ἐπιδείκνυμι |
ebenso: ἐπιδεικνύω |
zeige auf | |
ἐπιδείκνυμι |
ebenso: ἐπιδεικνύω |
stelle vor | |
ἐπιδείκνυμι |
ebenso: ἐπιδεικνύω |
beweise | |
ἐπιδείκνυμι |
ebenso: ἐπιδεικνύω |
stelle dar | |
ἐπιδιώκω |
|
verfolge (weiter) | |
ἐπιθαλάττιος (ἐπιταλάσσιος) |
ἐπιθαλάττιος, ἐπιθαλάττιον |
am Meer gelegen | |
ἐπιθαλάττιος (ἐπιταλάσσιος) |
ἐπιθαλάττιος, ἐπιθαλάττιον |
am Meer gelegen | |
ἐπίθεσις, ἡ |
ἡ ἐπίθεσις, τῆς ἐπιθέσεως |
Angriff | |
ἐπικαίριοι, οἱ |
οἱ ἐπικαίριοι, τῶν ἐπικαιρίων |
Befehlshaber | |
ἐπικαίριοι, οἱ |
οἱ ἐπικαίριοι, τῶν ἐπικαιρίων |
die Einflussreichsten | |
ἐπικαίριος |
ἐπικαίριος, ἐπικαίριον |
rechtzeitig | |
ἐπικαίριος |
ἐπικαίριος, ἐπικαίριον |
günstig | |
ἐπικαίριος |
ἐπικαίριος, ἐπικαίριον |
tauglich | |
ἐπικαίριος |
ἐπικαίριος, ἐπικαίριον |
einflussreich | |
ἐπικάμπτω |
|
biege um | |
ἐπικάμπτω |
|
führe eine Schwenkung (des Heeresflügels) durch | |
ἐπικαταρριπτέω (τινά) |
|
stürze hinterher hinab (tr.) | |
ἐπικελεύω |
|
ermutige weiter | |
ἐπικίνδυνος |
ἐπικίνδυνος, ἐπικίνδυνον |
gefahrvoll | |
επικουρέω (τινί τι) |
|
helfe (jdm. gegen etw.) | |
επικουρέω (τινί τι) |
|
schütze (jdn. gegen etw.) | |
ἐπικούρημα, τὸ |
τὸ ἐπικούρημα, τοῦ ἐπικουρήματος |
Hilfsmittel | |
ἐπικούρημα, τὸ |
τὸ ἐπικούρημα, τοῦ ἐπικουρήματος |
Schutzmittel | |
ἐπικράτεια, ἡ |
ἡ ἐπικράτεια, τῆς ἐπικρατείας |
Gewalt | |
ἐπικράτεια, ἡ |
ἡ ἐπικράτεια, τῆς ἐπικρατείας |
Oberherrschaft | |
ἐπικράτεια, ἡ |
ἡ ἐπικράτεια, τῆς ἐπικρατείας |
das beherrschte Land | |
ἐπικράτεια, ἡ |
ἡ ἐπικράτεια, τῆς ἐπικρατείας |
das beherrschte Gebiet | |
ἐπικρύπτομαι |
|
verheimliche | |
ἐπικρυπτόμενος |
ἐπικρυπτόμενος, ἐπικρυπτομένη, ἐπικρυπτόμενον |
im Verborgenen | |
ἐπικρυπτόμενος |
ἐπικρυπτόμενος, ἐπικρυπτομένη, ἐπικρυπτόμενον |
heimlich | |
ἐπικρύπτω |
|
verberge | |
ἐπικύπτω |
|
bücke mich (darüber) | |
ἐπικυρόω |
|
bestätige | |
ἐπικυρόω |
|
genehmige | |
ἐπικωλύω |
|
hindere | |
ἐπιλαμβάνω |
|
umfasse | |
ἐπιλέγω |
|
sage dazu | |
ἐπίλεκτοι, οἱ |
οἱ ἐπίλεκτοι, τῶν ἐπιλέκτων |
Kerntruppen | |
ἐπίλεκτος |
ἐπίλεκτος, ἐπίλεκτον |
auserlesen | |
ἐπίμαχος |
ἐπίμαχος, ἐπίμαχον |
angreifbar | |
ἐπίμαχος |
ἐπίμαχος, ἐπίμαχον |
leicht zu erobern | |
ἐπιμείγνυμαι τινί |
|
verkehre mit jdm. | |
ἐπιμείγνυμι (τινί) |
|
verkehre mit jdm. | |
ἐπιμελέομαί τινος (ἐπιμέλομαί τινος) |
ἐπιμελέομαι (ἐπιμέλομαι), ἐπιμελήσομαι, ἐπεμελήθην, ἐπιμεμέλημαι |
treffe Vorsorge für | |
ἐπιμελέομαί τινος (ἐπιμέλομαί τινος) |
ἐπιμελέομαι (ἐπιμέλομαι), ἐπιμελήσομαι, ἐπεμελήθην, ἐπιμεμέλημαι |
führe Aufsicht über (beaufsichtige) | |
ἐπιμελής |
ἐπιμελής, ἐπιμελές |
sorgsam | |
ἐπιμένω |
|
bleibe dabei | |
ἐπιμένω |
|
warte | |
ἐπινοέω |
|
habe im Sinn | |
ἐπινοέω (+Inf.) |
|
beabsichtige | |
ἐπίορκος |
ἐπίορκος, ἐπίορκον |
eidbrüchig | |
ἐπιπάρειμι |
Inf.: ἐπιπαρεῖναι |
bin dabei | |
ἐπιπάρειμι |
Inf.: ἐπιπαριέναι |
komme noch dazu | |
ἐπιπάρειμι |
Inf.: ἐπιπαριέναι |
rücke an | |
ἐπιπάρειμι |
Inf.: ἐπιπαριέναι |
gehe entlang | |
ἐπιπίπτω |
|
falle ein (in ein Land) | |
ἐπίπονος, ἐπίπονον |
|
Mühen verheißend | |
ἐπιρριπτέω |
|
werfe darauf | |
ἐπιρριπτέω |
|
werfe herunter | |
ἐπίρρυτος |
ἐπίρρυτος, ἐπίρρυτον |
überströmt | |
ἐπίρρυτος |
ἐπίρρυτος, ἐπίρρυτον |
bewässert | |
ἐπίρρυτος |
ἐπίρρυτος, ἐπίρρυτον |
wasserreich | |
ἐπισάττω |
|
packe darauf | |
ἐπισιτισμός, ὁ |
ὁ ἐπισιτισμός, τοῦ ἐπισιτισμοῦ |
Beschaffung von Lebensmitteln | |
ἐπισιτισμός, ὁ |
ὁ ἐπισιτισμός, τοῦ ἐπισιτισμοῦ |
Verproviantierung | |
ἐπισκέπτομαι |
= ἐπισκοπέω |
sehe darauf | |
ἐπισκέπτομαι |
= ἐπισκοπέω |
sehe nach | |
ἐπισκευάζω |
|
rüste aus | |
ἐπισκευάζω |
|
bessere aus | |
ἐπισκοπέω |
|
besichtige | |
ἐπισκοπέω |
|
mustere | |
ἐπισπάομαι |
|
ziehe zu mir heran | |
ἐπισπάομαι |
|
ziehe mit mir fort | |
ἐπισπάω |
|
ziehe an | |
ἐπισπάω |
|
ziehe herbei | |
ἐπίσταμαι |
ἐπίσταμαι, ἐπιστήσομαι, ἠπιστήθην, - |
kenne | |
ἐπίσταμαι |
ἐπίσταμαι, ἐπιστήσομαι, ἠπιστήθην, - |
kann (verstehe mich auf) | |
ἐπίστασις, ἡ |
ἡ ἐπίστασις, τῆς ἐπιστάσεως |
Stillstand | |
ἐπίστασις, ἡ |
ἡ ἐπίστασις, τῆς ἐπιστάσεως |
Aufenthalt | |
ἐπιστέλλω |
|
teile mit | |
ἐπιστέλλω |
|
melde | |
ἐπιστήμων |
ἐπιστήμων, ἐπίστημον |
einsichtig | |
ἐπιστήμων |
ἐπιστήμων, ἐπίστημον |
wissend | |
ἐπιστολή, ἡ |
ἡ ἐπιστολή, τῆς ἐπιστολῆς |
Befehl | |
ἐπιστρατεία, ἡ |
ἡ ἐπιστρατεία, τῆς ἐπιστρατείας |
Feldzug | |
ἐπιστρατεία, ἡ |
ἡ ἐπιστρατεία, τῆς ἐπιστρατείας |
Kriegszug | |
ἐπιστρατεύω (ἐπιστρατεύομαι) |
|
ziehe zu Felde | |
ἐπισφάττομαι (ἐπισφάζομαι) (τινί) |
|
töte mich (über jdm.) | |
ἐπισφάττω (ἐπισφάζω) |
|
schlachte darüber | |
ἐπισφάττω (ἐπισφάζω) |
|
töte darüber | |
ἐπιτάττω (ἐπιτάσσω) |
|
stelle dabei auf | |
ἐπιτάττω (ἐπιτάσσω) |
|
ordne zu | |
ἐπιτελέω |
|
vollende (noch dazu) | |
ἐπιτελέω |
|
vollbringe (noch dazu) | |
ἐπιτελέω |
|
führe aus (noch dazu) | |
ἐπιτελέω |
|
erfülle (noch dazu) | |
ἐπιτήδειος |
ἐπιτήδειος, (ἐπιτηδεία), ἐπιτήδειον |
erforderlich | |
ἐπιτήδειος |
ἐπιτήδειος, (ἐπιτηδεία), ἐπιτήδειον |
notwendig | |
ἐπιτήδειος, ὁ |
ὁ ἐπιτήδειος, τοῦ ἐπιτηδείου |
Angehöriger | |
ἐπιτήδειος, ὁ |
ὁ ἐπιτήδειος, τοῦ ἐπιτηδείου |
Anhänger | |
ἐπιτήδειος, ὁ |
ὁ ἐπιτήδειος, τοῦ ἐπιτηδείου |
Freund | |
ἐπιτίθεμαί τινι |
|
stelle jdm. nach | |
ἐπιτρέπομαι |
|
wende mich zu | |
ἐπιτρέπομαι |
|
vertraue mich an | |
ἐπιτρέπω |
|
vertraue an | |
ἐπιτρέπω |
|
beauftrage | |
ἐπιτρέχω |
|
laufe herbei | |
ἐπιτρέχω |
|
greife an | |
ἐπιφαίνομαι |
ἐπιφαίνομαι, ἐπιφανήσομαι (ἐπιφανοῦμαι), ἐπέφάνην, ἐπιπέφηνα |
zeige mich | |
ἐπιφαίνομαι |
ἐπιφαίνομαι, ἐπιφανήσομαι (ἐπιφανοῦμαι), ἐπέφάνην, ἐπιπέφηνα |
erscheine (plötzlich) | |
ἐπιφθέγγομαι |
|
rufe dazu | |
ἐπιφθέγγομαι |
|
ertöne (zum Angriff) | |
ἐπιφορέω |
|
trage darauf | |
ἐπιφορέω |
|
schütte darauf | |
ἐπίχαρι, τὸ |
τὸ ἐπίχαρι, τοῦ ἐπιχάριτος |
einnehmendes Wesen | |
ἐπίχαρι, τὸ |
τὸ ἐπίχαρι, τοῦ ἐπιχάριτος |
(gefällige) Freundlichkeit | |
ἐπίχαρις |
ἐπίχαρις, ἐπίχαρι (ἐπιχάριτος) |
gefällig | |
ἐπίχαρις |
ἐπίχαρις, ἐπίχαρι (ἐπιχάριτος) |
angenehm | |
ἐπιχειρέω |
|
beginne | |
ἐπιχέω |
|
gieße dazu | |
ἐπιχωρέω |
|
rücke vor | |
ἐπιψηφίζομαι (τι) |
|
stimme ab (über etw.) | |
ἐπιψηφίζομαι (τι) |
|
beschließe (etw.) | |
ἐπιψηφίζω (τι) |
|
lasse abstimmen (über etw.) | |
ἐποικοδομέω (ἐπί τινι) |
|
baue darauf | |
ἕπομαι |
ἕπομαι, [Impf.: εἱπόμην] ἕψομαι, ἑσπόμην, - |
verfolge | |
ἕπομαι |
ἕπομαι, [Impf.: εἱπόμην] ἕψομαι, ἑσπόμην, - |
gehorche | |
ἐπόμνυμι |
|
schwöre (dazu) | |
ἑπτακαιδεκα |
|
siebzehn | |
ἑπτακόσιοι |
ἑπτακόσιοι, ἑπτακόσιαι, ἑπτακόσια |
siebenhundert | |
ἐργάζομαι |
ἐργάζομαι, ἐργάσομαι, ἠργασάμην [εἰργασάμην], εἴργασμαι [Pass.: εἴργασται, ἠργάσθη, ἐργασθήσεται |
vollende | |
ἐργάζομαι (τινά τι) |
ἐργάζομαι, ἐργάσομαι, ἠργασάμην [εἰργασάμην], εἴργασμαι [Pass.: εἴργασται, ἠργάσθη, ἐργασθήσεται |
füge zu (jdm. etw.) | |
ἐργαζόμενοι, οἱ |
οἱ ἐργαζόμενοι, τῶν ἐργαζομένων |
Arbeiter | |
ἐργαζόμενοι, οἱ |
οἱ ἐργαζόμενοι, τῶν ἐργαζομένων |
Feldarbeiter | |
ἔργον, τὸ |
τὸ ἔργον, τοῦ ἔργου |
Handlung | |
ἔργον, τὸ |
τὸ ἔργον, τοῦ ἔργου |
Mühe | |
ἐρημία, ἡ |
ἡ ἐρημία, τῆς ἐρημίας |
Zurückgezogenheit | |
ἔρημος |
ἔρημος, [ἐρήμη,] ἔρημον |
unbewohnt | |
ἔρημος |
ἔρημος, [ἐρήμη,] ἔρημον |
hilflos | |
ἐρημόω |
|
verlasse | |
ἐρίζω |
|
wettkämpfe | |
ἐρίζω |
|
messe mich | |
ἐρίφειος |
ἐρίφειος, ἐρίφειον |
von einem jungen Bock | |
ἑρμηνεύω |
|
verdolmetsche | |
ἐρρωμένος |
ἐρρωμένος, ἐρρωμένη, ἐρρωμένον [ἐρρωμενέστερος, ἐρρωμενέστατος] |
standhaft | |
ἐρυμνά, τὰ |
τὰ ἐρυμνά, τῶν ἐρυμνῶν |
befestigte Plätze | |
ἐρυμνός |
ἐρυμνός, ἐρυμνή, ἐρυμνόν |
befestigt | |
ἔρχομαι |
ἔρχομαι, (Impf.: ᾖα) εἶμι [ἐλεύσομαι], ἦλθον, ἐλήλυθα |
komme heran | |
ἔρως, ὁ |
ὁ ἔρως, τοῦ ἔρωτος |
Liebe | |
ἔρως, ὁ |
ὁ ἔρως, τοῦ ἔρωτος |
Verlangen | |
ἔρως, ὁ |
ὁ ἔρως, τοῦ ἔρωτος |
Wunsch | |
ἐρωτάω |
ἐρωτάω, ἐρωτήσω (ἐρήσομαι), ἠρώτησα (ἠρόμην), ἠρώτηκα, ἠρώτημαι, ἠρωτήθην, ἐρωτηθήσομαι |
befrage | |
ἐρωτάω |
ἐρωτάω, ἐρωτήσω (ἐρήσομαι), ἠρώτησα (ἠρόμην), ἠρώτηκα, ἠρώτημαι, ἠρωτήθην, ἐρωτηθήσομαι |
erforsche | |
ἔστε |
|
bis dass | |
ἔστε |
oft: ἔστε ἐπί + Akk. |
bis hin | |
ἔστε |
oft: ἔστε ἐπί + Akk. |
bis an | |
ἔστε |
oft: ἔστε ἐπί + Akk. |
bis zu | |
ἐστραμμένος |
ἐστραμμένος, ἐστραμμένη, ἐστραμμένον |
zusammengedreht | |
ἐστραμμένος |
ἐστραμμένος, ἐστραμμένη, ἐστραμμένον |
dicht geflochten | |
ἔσχατος |
ἔσχατος, ἐσχάτη, ἔσχατον (Superl. zu ἐκ) |
schlimmster | |
ἔτι δέ |
|
nun noch | |
ἔτι δέ |
|
ferner | |
ἕτοιμος (ἑτοῖμος) |
ἕτοιμος (ἑτοίμη), ἕτοιμον [ἑτοῖμος] |
fertig | |
ἕτοιμος (ἑτοῖμος) |
ἕτοιμος (ἑτοίμη), ἕτοιμον [ἑτοῖμος] |
= ἑτοῖμος, ἑτοίμη, ἑτοῖμον | |
εὖ μάλα |
|
gar sehr | |
εὐδαιμονία, ἡ |
ἡ εὐδαιμονία, τῆς εὐδαιμονίας |
Glückseligkeit | |
εὐδαιμονία, ἡ |
ἡ εὐδαιμονία, τῆς εὐδαιμονίας |
Wohlstand | |
εὐδαιμονίζω |
|
schätze glücklich | |
εὔδηλος |
εὔδηλος, εὔδηλον |
gut sichtbar | |
εὔδηλος |
εὔδηλος, εὔδηλον |
ganz deutlich | |
εὐδία, ἡ |
ἡ εὐδία, τῆς εὐδίας |
ruhiges Wetter | |
εὐειδής, εὐειδές |
ἐυειδής, ἐυειδές |
wohlgestaltet | |
εὐειδής, εὐειδές |
ἐυειδής, ἐυειδές |
schön | |
εὐεπίθετος |
εὐεπίθετος, εὐεπίθετον |
leicht anzugreifen | |
εὐεπίθετος |
εὐεπίθετος, εὐεπίθετον |
leicht angreifbar | |
εὐεργεσία, ἡ |
ἡ εὐεργεσία, τῆς εὺεργεσίας |
gute Handlungsweise | |
εὐεργετέω |
εὐεργετέω [τινά], εὐεργετήσω, εὐεργέτησα [ηὐεργέτησα] |
handle (handele) gut | |
εὔζωνος |
εὔζωνος, εὔζωνον |
wohlgegürtet | |
εὔζωνος |
εὔζωνος, εὔζωνον |
flink | |
εὔζωνος |
εὔζωνος, εὔζωνον |
(leicht) beweglich | |
εὐήθεια, ἡ |
ἡ εὐήθεια, τῆς εὐηθείας |
Torheit | |
εὐήθης |
εὐήθης, εὔηθες |
töricht | |
εὐθυμέομαι |
|
bin guten Mutes | |
εὐθυμέομαι |
|
bin fröhlich | |
εὐθύς (Adv.) |
|
sogleich | |
εὐθύωρον |
|
gerade aus | |
εὐκλεής |
εὐκλεής, εὐκλεές |
ehrenvoll | |
εὔκλεια, ἡ |
ἡ εὔκλεια, τῆς εὐκλείας |
Berühmtheit | |
εὐμενής |
εὐμενής, εὐμενές |
gutgesinnt | |
εὐμενής |
εὐμενής, εὐμενές |
wohlwollend | |
εὐμεταχείριστος |
εὐμεταχείριστος, εὐμεταχείριστον |
leicht zu behandeln | |
εὐνοϊκῶς |
|
wohlwollend | |
εὐνοϊκῶς |
|
freundlich | |
εὔξεινος |
εὔξεινος, εὔξεινον |
gastlich | |
εὔοδος |
εὔοδος, εὔοδον |
gut begehbar | |
εὔοδος |
εὔοδος, εὔοδον |
wegsam | |
εὔοπλος |
εὔοπλος, εὔοπλον |
gut bewaffnet (ὅπλον) | |
ευπετῶς |
|
leicht | |
ευπετῶς |
|
ohne Anstrengung | |
εὐπορία, ἡ |
ἡ εὐπορία, τῆς εὐπορίας |
Vorrat | |
εὐπορία, ἡ |
ἡ εὐπορία, τῆς εὐπορίας |
Hilfsmittel | |
εὔπρακτος |
εὔπρακτος, εὔπρακτον |
leicht zu tun | |
εὔπρακτος |
εὔπρακτος, εὔπρακτον |
leicht auszuführen | |
εὐπρεπής |
εὐπρεπής, εὐπρεπές |
gut aussehend | |
εὐπρεπής |
εὐπρεπής, εὐπρεπές |
anständig | |
εὐπρόσοδος |
εὐπρόσοδος, εὐπρόσοδον |
leicht zugänglich | |
εὕρημα, τὸ |
τὸ εὕρημα, τοῦ εὑρήματος |
Fund | |
εὕρημα, τὸ |
τὸ εὕρημα, τοῦ εὑρήματος |
unverhoffter Gewinn | |
εὕρημα, τὸ |
τὸ εὕρημα, τοῦ εὑρήματος |
Glücksfall | |
εὑρίσκω |
εὑρίσκω, εὑρήσω, ηὗρον, ηὕρηκα, ηὕρημαι, ηὑρέθην, εὑρεθήσομαι |
mache ausfindig | |
εὑρίσκω |
εὑρίσκω, εὑρήσω, ηὗρον, ηὕρηκα, ηὕρημαι, ηὑρέθην, εὑρεθήσομαι |
sehe ein | |
εὔτακτος |
εὔτακτος, εὔτακτον |
in guter Ordnung | |
εὔτακτος |
εὔτακτος, εὔτακτον |
geordnet | |
εὔτακτος |
εὔτακτος, εὔτακτον |
gehorsam | |
εὔτακτος |
εὔτακτος, εὔτακτον |
bescheiden | |
εὐταξία, ἡ |
ἡ εὐταξία, τῆς εὐταξίας |
gute Ordnung | |
εὐταξία, ἡ |
ἡ εὐταξία, τῆς εὐταξίας |
Manneszucht | |
εὐταξία, ἡ |
ἡ εὐταξία, τῆς εὐταξίας |
Gehorsam | |
εὔτολμος |
εὔτολμος, εὔτολμον |
mutig (durchweg positiv) | |
εὔτολμος |
εὔτολμος, εὔτολμον |
unerschrocken | |
εὔτολμος |
εὔτολμος, εὔτολμον |
kühn | |
εὔτολμος |
εὔτολμος, εὔτολμον |
tapfer | |
εὐτύχημα, τὸ |
τὸ εὐτύχημα, τοῦ εὐτυχήματος |
Erfolg | |
εὐτύχημα, τὸ |
τὸ εὐτύχημα, τοῦ εὐτυχήματος |
Glück | |
εὐχή, ἡ |
ἡ εὐχή, τῆς εὐχῆς |
Bitte | |
εὔχομαι |
εὔχομαι, εὔξομαι, ηὐξάμην, ηὖγμαι |
bitte | |
εὐωχέομαι |
εὐωχέομαι, εὐωχήσομαι, ηὐωχήθην |
habe reichlich Futter | |
εὐωχέομαι |
εὐωχέομαι, εὐωχήσομαι, ηὐωχήθην |
schmause | |
εὐωχία, ἡ |
ἡ εὐωχία, τῆς εὐωχίας |
das Wohlleben | |
εὐωχία, ἡ |
ἡ εὐωχία, τῆς εὐωχίας |
das Schmausen | |
ἐφ' ᾧ |
|
unter der Bedingung, dass | |
ἐφ' ᾧτε |
|
unter der Bedingung, dass | |
ἔφεδρος |
ἔφεδρος, ἔφεδρον |
darauf sitzend (τινός) | |
ἔφεδρος |
ἔφεδρος, ἔφεδρον |
daneben sitzend (τινί) | |
ἔφεδρος, ὁ |
ὁ ἔφεδρος, τοῦ ἐφέδρου |
Ersatzmann (Reservist) | |
ἔφεδρος, ὁ |
ὁ ἔφεδρος, τοῦ ἐφέδρου |
gefährlicher Gegner | |
ἐφέπομαι |
|
setze nach | |
ἑφθός |
ἑφθός, ἑφθή, ἑφθόν. Verbaladj. zu ἕψω |
gekocht | |
ἐφίεμαι |
|
gestatte | |
ἐφίστημι |
|
stelle darüber | |
ἐφίστημι |
|
lasse Halt machen | |
ἐφίστημι (intr.) |
|
trete heran | |
ἐφίστημι (intr.) |
|
trete dazu | |
ἐφίστημι (intr.) |
|
trete an die Spitze | |
ἐφίστημι (intr.) |
|
mache halt | |
ἐφόδιον, τὸ |
τὸ ἐφόδιον, τοῦ ἐφοδίου |
Reisegeld | |
ἐφόδιος |
ἐφόδιος, ἐφόδιον |
zur Reise gehörig | |
ἔφοδος, ἡ |
ἡ ἔφοδος, τῆς ἐφόδου |
Zugang | |
ἔφοδος, ἡ |
ἡ ἔφοδος, τῆς ἐφόδου |
Weg | |
ἔφοδος, ἡ |
ἡ ἔφοδος, τῆς ἐφόδου |
Anmarsch | |
ἔφοδος, ἡ |
ἡ ἔφοδος, τῆς ἐφόδου |
Angriff | |
ἐφοράω |
|
beaufsichtige | |
ἐφοράω |
|
sehe zu | |
ἐφοράω |
|
sehe an | |
ἐφοράω |
|
erlebe | |
ἐφορμέω |
|
liege im Hafen vor Anker | |
ἐφορμέω |
|
lauere auf | |
ἐχ ὅτου |
|
seitdem | |
ἔχομαι (τινός) |
|
bin auf etw.bedacht | |
ἔχομαι (τινός) |
|
strebe nach etw. | |
ἔχομαί τινι |
|
bin mit etw. behaftet | |
ἔχομαι τινός |
|
schließe mich an etw. an | |
ἔχοντες, οἱ |
οἱ ἔχοντες, τῶν ἐχόντων |
die Besitzenden | |
ἐχυρός (ὀχυρός) |
ἐχυρός, ἐχυρά, ἐχυρόν (ὀχυρός) |
sicher | |
ἔχω |
|
besitze | |
ἔχω |
|
bewahre | |
ἔχω |
|
halte zurück | |
ἔχω |
|
halte auf | |
ἔχω |
|
leide | |
ἔχω |
|
dulde | |
ἔχω |
|
halte aus | |
ἔχω (τινά τι, τί τι) |
|
halte für (jdn. für etw.; etw.für etw.) | |
ἔχω (τινά τινος) |
|
hindere (jdn. an etw.) | |
ἑψητός |
ἑψητός, ἑψητή, ἑψητόν |
gekocht | |
ἑψητός |
ἑψητός, ἑψητή, ἑψητόν |
gesotten | |
ἕψω |
ἕψω [Impf.: ἧψον], ἑψήσω, ἥψησα, ἥψηκα, ἥψημαι, ἡψήθην, ἑψηθήσομαι |
koche | |
ἕψω |
ἕψω [Impf.: ἧψον], ἑψήσω, ἥψησα, ἥψηκα, ἥψημαι, ἡψήθην, ἑψηθήσομαι |
siede (tr.) | |
ἕωθεν |
|
vom Morgen an | |
ἕωθεν |
|
frühmorgens | |
ἕως |
|
während | |
ἕως, ἡ (ἠώς, ἡ) |
ἡ ἕως, τῆς ἕω (ἡ ἠώς) |
Tagesbeginn | |