|
|
| πάρειμι (παρεῖναι) |
|
helfe |
Xen.an.P. |  |
| πάρειμι (παρεῖναι) |
|
bin vorhanden |
Xen.an.P. |  |
| πάρειμι (παριέναι) |
|
gehe entlang |
Xen.an.P. |  |
| πάρειμι (παριέναι) |
|
komme vorbei |
Xen.an.P. |  |
| πάρειμι (παριέναι) |
|
rücke an |
Xen.an.P. |  |
| πάρειμι (παριέναι) |
|
dringe ein |
Xen.an.P. |  |
| πάροδος, ἡ |
ἡ πάροδος, τῆς παρόδου |
Durchgang |
Xen.an.P. |  |
| πάροδος, ἡ |
ἡ πάροδος, τῆς παρόδου |
Zugang |
Xen.an.P. |  |
| πάσχω |
πάσχω, πείσομαι, ἔπαθον, πέπονθα |
erfahre |
Xen.an.P. |  |
| πάτριος |
πάτριος, πατρία, πάτριον |
vom Vater ererbt |
Xen.an.P. |  |
| πάτριος |
πάτριος, πατρία, πάτριον |
von den Vorfahren ererbt |
Xen.an.P. |  |
| πάχος, τὸ |
τὸ πάχος, τοῦ τὸ πάχους |
Dicke |
Xen.an.P. |  |
| πάθημα, τὸ |
τὸ πάθημα, τοῦ παθήματος |
Missgeschick |
Xen.an.P. |  |
| πάθημα, τὸ |
τὸ πάθημα, τοῦ παθήματος |
Ungemach |
Xen.an.P. |  |
| πάθημα, τὸ |
τὸ πάθημα, τοῦ παθήματος |
schlimme Lage |
Xen.an.P. |  |
| πάθος, τὸ |
τὸ πάθος, τοῦ πάθους |
Missgeschick |
Xen.an.P. |  |
| πάθος, τὸ |
τὸ πάθος, τοῦ πάθους |
Übel |
Xen.an.P. |  |
| πάθος, τὸ |
τὸ πάθος, τοῦ πάθους |
Krankheit |
Xen.an.P. |  |
| πάλιν |
|
rückwärts |
Xen.an.P. |  |
| πάλιν |
|
ferner |
Xen.an.P. |  |
| πάμπολυς |
πάμπολυς, παμπόλλη, πάμπολυ |
sehr viel |
Xen.an.P. |  |
| πάμπολυς |
πάμπολυς, παμπόλλη, πάμπολυ |
sehr groß |
Xen.an.P. |  |
| πάμπολυς |
πάμπολυς, παμπόλλη, πάμπολυ |
sehr zahlreich |
Xen.an.P. |  |
| πάμπολυς |
πάμπολυς, παμπόλλη, πάμπολυ |
eine ganze Menge |
Xen.an.P. |  |
| πάντῃ (πάντη) |
|
allenthalben |
Xen.an.P. |  |
| πάντῃ (πάντη) |
|
an allen Seiten |
Xen.an.P. |  |
| πάντα |
|
im ganzen |
Xen.an.P. |  |
| πάντα |
|
völlig |
Xen.an.P. |  |
| πάντοθεν |
|
von allen Seiten |
Xen.an.P. |  |
| πάνυ |
|
vollständig |
Xen.an.P. |  |
| πάνυ |
|
gar sehr |
Xen.an.P. |  |
| πάομαι |
πάομαι, πάσομαι, ἐπασάμην, πέπαμαι (Fut.II: πεπάσομαι) |
erwerbe |
Xen.an.P. |  |
| πάομαι |
πάομαι, πάσομαι, ἐπασάμην, πέπαμαι (Fut.II: πεπάσομαι) |
gewinne |
Xen.an.P. |  |
| πέρα |
|
darüber hinaus |
Xen.an.P. |  |
| πέρα |
|
länger |
Xen.an.P. |  |
| πέρδιξ, ἡ |
ἡ πέρδιξ, τῆς πέρδικος |
Rebhuhn |
Xen.an.P. |  |
| πέριξ |
|
ringsum |
Xen.an.P. |  |
| πέριξ |
|
ringsherum |
Xen.an.P. |  |
| πέριξ + Gen. |
|
rings herum um (rund um) |
Xen.an.P. |  |
| πέριξ οἰκοῦντες, οἱ |
οἱ πέριξ οἰκοῦντες, τῶν πέριξ οἰκούντων |
die Nachbarn (ringsum) |
Xen.an.P. |  |
| πέτρα, ἡ |
ἡ πέτρα, τῆς πέτρας |
Gebirge |
Xen.an.P. |  |
| πέτρος, ὁ |
ὁ πέτρος, τοῦ πέτρου |
Gebirge |
Xen.an.P. |  |
| πέταλον, τὸ |
τὸ πέταλον, τοῦ πετάλου |
Blatt (Baumblatt) |
Xen.an.P. |  |
| πέμπτος |
πέμπτος, πέμπτη, πέμπτον |
der fünfte |
Xen.an.P. |  |
| πέμπω |
πέμπω, πέμψω, ἔπεμψα, πέπομφα, πέπεμμαι, ἐπέμφθην, πεμφθήσομαι |
sende |
Xen.an.P. |  |
| πέμπομαι |
πέμπομαι, πέμψομαι, επεμψάμην, πέπεμμαι |
shicke nach jdm. |
Xen.an.P. |  |
| πέμπομαι |
πέμπομαι, πέμψομαι, επεμψάμην, πέπεμμαι |
lasse holen |
Xen.an.P. |  |
| πήγνυμαι |
πήγνυμαι, παγήσομαι, ἐπάγην, πέπηγα. - Pf.: bin fest, stehe fest |
erstarre |
Xen.an.P. |  |
| πίπτω |
πίπτω, πεσοῦμαι, ἔπεσον, πέπτωκα |
schlage ein (vom Blitz) |
Xen.an.P. |  |
| πίπτω |
πίπτω, πεσοῦμαι, ἔπεσον, πέπτωκα |
gerate hinein |
Xen.an.P. |  |
| πίστις, ἡ |
ἡ πίστις, τῆς πίστεως |
Zuverlässigkeit |
Xen.an.P. |  |
| πόρρω + Gen. |
|
entfernt von |
Xen.an.P. |  |
| πόρος, ὁ |
ὁ πόρος, τοῦ πόρου |
Übergang |
Xen.an.P. |  |
| πόρος, ὁ |
ὁ πόρος, τοῦ πόρου |
Hilfsmittel |
Xen.an.P. |  |
| πόσοι |
πόσοι, πόσαι, πόσα; |
wie viele (?) (direkt und indirekt fragend) |
Xen.an.P. |  |
| πότος, ὁ |
ὁ πότος, τοῦ πότου |
das (gemeinsame) Trinken |
Xen.an.P. |  |
| πότος, ὁ |
ὁ πότος, τοῦ πότου |
Trinkgelage |
Xen.an.P. |  |
| πόθεν; |
|
von wo? (unde?) |
Xen.an.P. |  |
| πόθος, ὁ |
ὁ πόθος, τοῦ πόθου |
Wunsch |
Xen.an.P. |  |
| πόλεμος, ὁ |
ὁ πόλεμος, τοῦ πολέμου |
Kampf |
Xen.an.P. |  |
| πόλις, ἡ |
ἡ πόλις, τῆς πόλεως |
Bürgerschaft |
Xen.an.P. |  |
| πόλις, ἡ |
ἡ πόλις, τῆς πόλεως |
Burg |
Xen.an.P. |  |
| πόλισμα, τὸ |
τὸ πόλισμα, τοῦ πολίσματος |
Städtchen |
Xen.an.P. |  |
| πόλισμα, τὸ |
τὸ πόλισμα, τοῦ πολίσματος |
kleine Stadt |
Xen.an.P. |  |
| πόμα, τὸ |
τὸ πόμα, τοῦ πόματος |
Trank |
Xen.an.P. |  |
| πόμα, τὸ |
τὸ πόμα, τοῦ πόματος |
Getränk |
Xen.an.P. |  |
| πόνος, ὁ |
ὁ πόνος, τοῦ πόνου |
Anstrengung |
Xen.an.P. |  |
| πόνος, ὁ |
ὁ πόνος, τοῦ πόνου |
das sauer Erworbene |
Xen.an.P. |  |
| πόνος, ὁ |
ὁ πόνος, τοῦ πόνου |
die Früchte der Arbeit |
Xen.an.P. |  |
| πύρινος, πυρίνη, πύρινον |
|
aus Weizen |
Xen.an.P. |  |
| πύλη, ἡ |
ἡ πύλη, τῆς πύλης (oft Pl.) |
Engpass |
Xen.an.P. |  |
| πύλη, ἡ |
ἡ πύλη, τῆς πύλης (oft Pl.) |
Gebirgspass |
Xen.an.P. |  |
| πώ (enklit.) |
|
je |
Xen.an.P. |  |
| πώ (enklit.) |
|
irgend |
Xen.an.P. |  |
| πώ (enklit.) |
|
noch |
Xen.an.P. |  |
| πώς (enklit.) |
|
auf irgendeinde Art |
Xen.an.P. |  |
| πώς (enklit.) |
|
ziemlich |
Xen.an.P. |  |
| πράττω (πράσσω) |
πράττω, πράξω, ἔπραξα, πέπραχα (εὖ πέπραγα), πέπραγμαι, ἐπράχθην, πραχθήσομαι |
verrichte |
Xen.an.P. |  |
| πράττω (πράσσω) |
πράττω, πράξω, ἔπραξα, πέπραχα (εὖ πέπραγα), πέπραγμαι, ἐπράχθην, πραχθήσομαι |
unterhandle (unterhandele) |
Xen.an.P. |  |
| πράττω (πράσσω) |
πράττω, πράξω, ἔπραξα, πέπραχα (εὖ πέπραγα), πέπραγμαι, ἐπράχθην, πραχθήσομαι |
bemühe mich |
Xen.an.P. |  |
| πράττω (πράσσω) (τινά τι) |
πράττω, πράξω, ἔπραξα, πέπραχα (εὖ πέπραγα), πέπραγμαι, ἐπράχθην, πραχθήσομαι |
fordere (von jdm. etw.) |
Xen.an.P. |  |
| πράττω (πράσσω) + Adv. |
πράττω, πράξω, ἔπραξα, πέπραχα (εὖ πέπραγα), πέπραγμαι, ἐπράχθην, πραχθήσομαι |
befinde mich (εὖ, καλῶς, κακῶς, οὕτως) |
Xen.an.P. |  |
| πρέσβυς, ὁ |
ὁ πρέσβυς, πρέσβεως |
Greis |
Xen.an.P. |  |
| πρίν |
|
früher |
Xen.an.P. |  |
| πρός + Akk. |
|
auf... zu |
Xen.an.P. |  |
| πρός + Akk. |
|
gegenüber |
Xen.an.P. |  |
| πρός + Akk. |
|
in Beziehung auf |
Xen.an.P. |  |
| πρός + Akk. |
|
im Verhältnis zu |
Xen.an.P. |  |
| πρός + Dat. |
|
außer |
Xen.an.P. |  |
| πρός + Gen. |
|
zu... hin |
Xen.an.P. |  |
| πρός + Gen. |
|
entsprechend (gemäß) |
Xen.an.P. |  |
| πρός + Gen. (beim Pass.) |
= ὑπό + Gen. |
von (Urheber) |
Xen.an.P. |  |
| πρόσχωρος |
πρόσχωρος, πρόσχωρον |
anwohnend |
Xen.an.P. |  |
| πρόσχωρος |
πρόσχωρος, πρόσχωρον |
nachbarlich (benachbart) |
Xen.an.P. |  |
| πρόσχωρος, ὁ |
ὁ πρόσχωρος, τοῦ προσχώρου |
Anwohner |
Xen.an.P. |  |
| πρόσχωρος, ὁ |
ὁ πρόσχωρος, τοῦ προσχώρου |
Nachbar |
Xen.an.P. |  |
| πρόσθεν |
|
vorwärts |
Xen.an.P. |  |
| πρόσθεν |
|
voran |
Xen.an.P. |  |
| πρόσθεν |
|
weiter |
Xen.an.P. |  |
| πρόσθεν... ἤ... |
|
lieber... als... |
Xen.an.P. |  |
| πρόσοδος, ἡ |
ἡ πρόσοδος, τῆς προσόδου |
feierlicher Aufzug |
Xen.an.P. |  |
| πρόσοδος, ἡ |
ἡ πρόσοδος, τῆς προσόδου |
Prozession |
Xen.an.P. |  |
| πρόφασις, ἡ |
ἡ πρόφασις, τῆς προφάσεως |
Vorwand |
Xen.an.P. |  |
| πρόφασις, ἡ |
ἡ πρόφασις, τῆς προφάσεως |
Scheingrund |
Xen.an.P. |  |
| πρόβατον, τὸ |
τὸ πρόβατον, τοῦ προβάτου (meist Pl.) |
Vieh |
Xen.an.P. |  |
| πρόβατον, τὸ |
τὸ πρόβατον, τοῦ προβάτου (meist Pl.) |
Viehherde |
Xen.an.P. |  |
| πρόγονος, ὁ |
ὁ πρόγονος, τοῦ προγόνου |
Ahnherr |
Xen.an.P. |  |
| πρόειμι (προιέναι) |
|
gehe vor(wärts) |
Xen.an.P. |  |
| πρόειμι (προιέναι) |
oft προιέναι εἰς τὸ πρόσθεν |
rücke vor (intr.) |
Xen.an.P. |  |
| πρόειμι (προιέναι) |
|
verstreiche (von der Zeit) |
Xen.an.P. |  |
| πρόθυμος |
πρόθυμος, πρόθυμον |
eifrig |
Xen.an.P. |  |
| πρόθυμος |
πρόθυμος, πρόθυμον |
mutig |
Xen.an.P. |  |
| πρόκειμαι |
|
springe vor |
Xen.an.P. |  |
| πρόκειμαι |
|
erstrecke mich hinaus |
Xen.an.P. |  |
| πρόνοια, ἡ |
ἡ πρόνοια, τῆς προνοίας |
Voraussicht |
Xen.an.P. |  |
| πρᾶγμα, τὸ |
τὸ πρᾶγμα, τοῦ πράγματος |
Angelegenheit |
Xen.an.P. |  |
| πρᾶγμα, τὸ |
τὸ πρᾶγμα, τοῦ πράγματος |
Schwierigkeit |
Xen.an.P. |  |
| πρᾶγμα, τὸ |
τὸ πρᾶγμα, τοῦ πράγματος |
Hindernis |
Xen.an.P. |  |
| πρᾶγμα, τὸ |
τὸ πρᾶγμα, τοῦ πράγματος |
Befinden |
Xen.an.P. |  |
| πρᾶγμα, τὸ |
τὸ πρᾶγμα, τοῦ πράγματος |
Zustand |
Xen.an.P. |  |
| πρᾶγμα, τὸ |
τὸ πρᾶγμα, τοῦ πράγματος |
Lage |
Xen.an.P. |  |
| πρᾶξις, ἡ |
ἡ πρᾶξις, τῆς πράξεως |
Plan |
Xen.an.P. |  |
| πρῴρα, ἡ (πρῷρα) |
ἡ πρῴρα, τῆς πρῴρας |
Vorderdeck |
Xen.an.P. |  |
| πρῴρα, ἡ (πρῷρα) |
ἡ πρῴρα, τῆς πρῴρας |
Bug |
Xen.an.P. |  |
| πρῶτα (τὰ πρῶτα) |
oft: (τὰ) πρῶτα... ἔπειτα δέ... |
erstens |
Xen.an.P. |  |
| πρῶτοι, οἱ |
οἱ πρῶτοι, τῶν πρώτων |
die Vornehmsten |
Xen.an.P. |  |
| πρῶτοι, οἱ |
οἱ πρῶτοι, τῶν πρώτων |
die Vorhut |
Xen.an.P. |  |
| πρῶτον (τὸ πρῶτον) |
oft: (τὸ) πρῶτον... ἔπειτα δέ... |
erstens |
Xen.an.P. |  |
| πρωρεύς, ὁ |
ὁ πρωρεύς, τοῦ πρωρέως |
Untersteuermann (zweiter Offizier) |
Xen.an.P. |  |
| πρωρεύς, ὁ |
ὁ πρωρεύς, τοῦ πρωρέως |
Kommandant auf dem Vorderdeck |
Xen.an.P. |  |
| πραγματεύομαι |
|
bemühe mich |
Xen.an.P. |  |
| πραγματεύομαι |
|
betreibe |
Xen.an.P. |  |
| πρανής |
πρανής, πρανές |
vorwärts geneigt |
Xen.an.P. |  |
| πρανής |
πρανής, πρανές |
abschüssig |
Xen.an.P. |  |
| πρανής |
πρανής, πρανές |
schräg |
Xen.an.P. |  |
| πρανής |
πρανής, πρανές |
steil |
Xen.an.P. |  |
| πρεσβύτης, ὁ |
ὁ πρεσβύτης, τοῦ πρεσβύτου |
der Alte |
Xen.an.P. |  |
| πρεσβύτης, ὁ |
ὁ πρεσβύτης, τοῦ πρεσβύτου |
Greis |
Xen.an.P. |  |
| προάγω |
|
führe vorwärts |
Xen.an.P. |  |
| προάγω |
|
lasse vorrücken |
Xen.an.P. |  |
| προάγω (intr.) |
|
rücke vor (intr.) |
Xen.an.P. |  |
| προάγω (intr.) |
|
gehe vorwärts |
Xen.an.P. |  |
| προέχω τινός |
|
habe jdm. voraus |
Xen.an.P. |  |
| προέχω τινός |
|
bin im Vorteil vor |
Xen.an.P. |  |
| προίστημι (τινός) (intr.) |
|
leite (jdn.) |
Xen.an.P. |  |
| προίστημι (τινός) (jntr.) |
|
trete an die Spitze |
Xen.an.P. |  |
| προίστημι (τινός) (jntr.) |
|
gebiete (jdm.) |
Xen.an.P. |  |
| προίεμαι |
|
vertraue mich an |
Xen.an.P. |  |
| προίεμαι |
|
bringe dar |
Xen.an.P. |  |
| προίεμαι |
|
bringe zum Opfer |
Xen.an.P. |  |
| προίημι |
|
sende fort |
Xen.an.P. |  |
| προίημι |
|
entlasse |
Xen.an.P. |  |
| προίημι |
|
gestatte |
Xen.an.P. |  |
| προπέμπω |
|
schicke voraus |
Xen.an.P. |  |
| προπέμπω |
|
geleite hinaus |
Xen.an.P. |  |
| προπίνω (τινί) |
|
trinke zu |
Xen.an.P. |  |
| προπίνω (τινί) |
|
proste zu |
Xen.an.P. |  |
| προπονέω τινός |
|
strenge mich an für |
Xen.an.P. |  |
| προπονέω τινός |
|
strenge mich an vor etw. |
Xen.an.P. |  |
| προσάγω |
|
bringe hinzu |
Xen.an.P. |  |
| προσάγω |
|
bringe herbei |
Xen.an.P. |  |
| προσάγω |
|
führe vor |
Xen.an.P. |  |
| προσάγω (intr.) |
|
rücke heran (intr.) |
Xen.an.P. |  |
| προσέρχομαι |
|
suche auf |
Xen.an.P. |  |
| προσήκω |
|
bin herbeigekommen |
Xen.an.P. |  |
| προσήκω |
|
erstrecke mich |
Xen.an.P. |  |
| προσήκω |
|
reiche bis |
Xen.an.P. |  |
| προσήκω |
|
gelange hin |
Xen.an.P. |  |
| προσήκει |
|
es gehört sich |
Xen.an.P. |  |
| προσήκει |
|
man darf |
Xen.an.P. |  |
| προσίεμαι |
προσίεμαι, προσήσομαι, προσείμην, προσεῖμαι |
lasse zu |
Xen.an.P. |  |
| προσίεμαι |
προσίεμαι, προσήσομαι, προσείμην, προσεῖμαι |
billige |
Xen.an.P. |  |
| προσόμνυμι |
|
schwöre dazu noch |
Xen.an.P. |  |
| προσόμνυμι |
|
schwöre außerdem |
Xen.an.P. |  |
| προσπίπτω |
|
falle auf etw. hin |
Xen.an.P. |  |
| προσπίπτω |
|
stürze mich auf etw. hin |
Xen.an.P. |  |
| προσπίπτω τινί |
|
laufe auf jdn. zu |
Xen.an.P. |  |
| προσπίπτω τινί |
|
gehe zu jdm. hin |
Xen.an.P. |  |
| προσπερονάω (τι πρός τι) |
|
hefte an (etw. an etw) |
Xen.an.P. |  |
| προσπερονάω (τι πρός τι) |
|
befestige (etw. an etw.) |
Xen.an.P. |  |
| προσποιέομαι |
|
eigne mir an |
Xen.an.P. |  |
| προσποιέομαι |
|
maße mich an |
Xen.an.P. |  |
| προσποιέομαι |
|
stelle mich als ob |
Xen.an.P. |  |
| προσπολεμέω (τινί od. τινά) |
|
bekriege (jdn.) |
Xen.an.P. |  |
| προσπολεμέω (τινί od. τινά) |
|
bekämpfe (jdn.) |
Xen.an.P. |  |
| προστάττω (προστάσσω) (τινί) |
|
ordne an (jdm.) |
Xen.an.P. |  |
| προστατέω (προστατεύω) |
|
stehe vor |
Xen.an.P. |  |
| προστατέω (προστατεύω) |
|
leite |
Xen.an.P. |  |
| προστατέω τοῦ ἀγῶνος |
|
stehe dem Wettkampf vor |
Xen.an.P. |  |
| προστατεύω (ὅπως) |
|
leite etw. so, dass |
Xen.an.P. |  |
| προστατεύω (ὅπως) |
|
sorge dafür, dass |
Xen.an.P. |  |
| προστερνίδιον, τὸ |
τὸ προστερνίδιον, τοῦ προστερνιδίου (meist Pl.) |
Brustpanzer der Pferde |
Xen.an.P. |  |
| προστερνίδιον, τὸ |
τὸ προστερνίδιον, τοῦ προστερνιδίου (meist Pl.) |
Brustharnisch |
Xen.an.P. |  |
| προστελέω |
|
bezahle dazu |
Xen.an.P. |  |
| προσφέρω |
|
bringe hin |
Xen.an.P. |  |
| προσφέρομαι (τινί, πρός τινα) |
|
betrage mich (gegenüber jdm.) |
Xen.an.P. |  |
| προσφέρομαι (τινί, πρός τινα) |
|
verhalte mich (gegenüber jdm.) |
Xen.an.P. |  |
| προσχωρέω |
|
ergreife Partei |
Xen.an.P. |  |
| προσχωρέω (τινί, πρός τινα) |
|
schließe (jds.) Meinung an |
Xen.an.P. |  |
| προσχωρέω (τινί, πρός τινα) |
|
ergebe mich (jdm.) |
Xen.an.P. |  |
| προσαιτέω |
|
fordere noch dazu |
Xen.an.P. |  |
| προσαιτέω |
|
fordere mehr |
Xen.an.P. |  |
| προσαναγορεύω |
|
verkünde noch dazu |
Xen.an.P. |  |
| προσαναλίσκω |
|
wende noch zusätzlich auf |
Xen.an.P. |  |
| προσβάλλω |
|
werfe dazu |
Xen.an.P. |  |
| προσβάλλω (intr.) |
|
werfe mich auf |
Xen.an.P. |  |
| προσβάλλω (intr.) |
|
greife an |
Xen.an.P. |  |
| προσβαίνω |
|
gehe hinzu |
Xen.an.P. |  |
| προσβαίνω |
|
trete auf etwas |
Xen.an.P. |  |
| προσβατός |
προσβατός, προσβατή, προσβατόν |
zugänglich |
Xen.an.P. |  |
| προσβατός |
προσβατός, προσβατή, προσβατόν |
ersteigbar |
Xen.an.P. |  |
| προσβολή, ἡ |
ἡ προσβολή, τῆς προσβολῆς |
Angriff |
Xen.an.P. |  |
| προσγίγνομαι (τινί) |
|
schließe mich jdm. an |
Xen.an.P. |  |
| προσδίδωμι |
|
gebe noch hinzu |
Xen.an.P. |  |
| προσδανείζομαι |
|
leihe mir dazu |
Xen.an.P. |  |
| προσδανείζομαι |
|
borge mir dazu |
Xen.an.P. |  |
| προσδεῖ τινος |
|
es ist zusätzlich nötig |
Xen.an.P. |  |
| προσδεῖ τινος |
|
man braucht zusätzlich |
Xen.an.P. |  |
| προσεύχομαί τινι |
|
bete zu jdm. |
Xen.an.P. |  |
| προσεύχομαί τινι |
|
flehe zu jdm. |
Xen.an.P. |  |
| προσειμι (προσιέναι) |
|
hinzugehen |
Xen.an.P. |  |
| προσειμι (προσιέναι) |
|
anrücken |
Xen.an.P. |  |
| προσελαύνω |
|
rücke an |
Xen.an.P. |  |
| προσελαύνω |
|
reite hin |
Xen.an.P. |  |
| προσθέω |
|
laufe hinzu |
Xen.an.P. |  |
| προσθέω |
|
eile heran |
Xen.an.P. |  |
| προσκτάομαι |
|
erwerbe hinzu |
Xen.an.P. |  |
| προσκτάομαι |
|
erlange |
Xen.an.P. |  |
| προσκυνέω |
|
werfe mich vor jdm. nieder |
Xen.an.P. |  |
| προσκυνέω |
|
bete an |
Xen.an.P. |  |
| προσκαλέω |
|
rufe hinzu |
Xen.an.P. |  |
| προσκαλέομαι |
|
rufe zu mir heran |
Xen.an.P. |  |
| προσλαμβάνω |
|
nehme mit |
Xen.an.P. |  |
| προσλαμβάνω |
|
gewinne (dazu) |
Xen.an.P. |  |
| προσλαμβάνω |
|
lege mit Hand an |
Xen.an.P. |  |
| προσλαμβάνω |
|
greife (helfend) mit zu |
Xen.an.P. |  |
| προσμένω |
|
bleibe dabei |
Xen.an.P. |  |
| προσμένω |
|
erwarte |
Xen.an.P. |  |
| προσμείγνυμι |
|
mische hinzu |
Xen.an.P. |  |
| προσμείγνυμι (intr.) |
|
verbinde mich |
Xen.an.P. |  |
| προσμείγνυμι (τινί) (intr.) |
|
komme heran (zu jdm.) |
Xen.an.P. |  |
| προσομολογέω |
|
gestehe zu |
Xen.an.P. |  |
| προσομολογέω |
|
willige ein |
Xen.an.P. |  |
| προτρέχω |
|
laufe vor (voraus) |
Xen.an.P. |  |
| προτρέχω τινός |
|
eile jdm. voraus |
Xen.an.P. |  |
| προτεραῖος |
προτεραῖος, προτεραία, προτεραῖον |
am vorhergehenden Tag |
Xen.an.P. |  |
| προτελέω (τί τινι) |
|
bezahle vprher (jdm. etw.) |
Xen.an.P. |  |
| προτιμάομαι (τινῶν) |
pleonast. auch: πλέον προτιμάομαι τινῶν |
werde mehr geehrt als |
Xen.an.P. |  |
| προτιμάομαι (τινῶν) |
pleonast. auch: πλέον προτιμάομαι τινῶν |
habe eine Vorzugsstellung unter |
Xen.an.P. |  |
| προφύλαξ, ὁ |
ὁ προφύλαξ, τοῦ προφύλακος |
Vorposten |
Xen.an.P. |  |
| προφαίνω |
|
zeige vor |
Xen.an.P. |  |
| προφασίζομαι |
|
mache Ausflüchte |
Xen.an.P. |  |
| προφασίζομαι |
|
nehme zum Vorwand |
Xen.an.P. |  |
| προφασίζομαι |
|
gebe vor |
Xen.an.P. |  |
| προχωρέω |
|
gehe weg |
Xen.an.P. |  |
| προχωρέω |
|
gelinge |
Xen.an.P. |  |
| προχωρέω |
|
falle günstig aus (von Opfern) |
Xen.an.P. |  |
| προχωρέω |
|
mache Fortschritte |
Xen.an.P. |  |
| προχωρέω |
|
komme zustande |
Xen.an.P. |  |
| προχωρεῖ |
|
es ist bequem (genehm) |
Xen.an.P. |  |
| προχωρεῖ |
|
es ist passend |
Xen.an.P. |  |
| προαποτρέπομαι |
|
wende mich vorher ab |
Xen.an.P. |  |
| προαποτρέπομαι (+ Part.) |
|
lasse vorher ab (etwas zu tn) |
Xen.an.P. |  |
| προαγορεύω |
|
mache öffentlich bekannt |
Xen.an.P. |  |
| προαιρέω |
|
nehme (vor den anderen) heraus |
Xen.an.P. |  |
| προαιρέω |
|
übe das Recht der Vorwahl aus |
Xen.an.P. |  |
| προαιρέομαι |
|
wähle mir (vor anderen) aus |
Xen.an.P. |  |
| προαισθάνομαι |
|
merke vorher |
Xen.an.P. |  |
| προαισθάνομαι |
|
erfahre früher |
Xen.an.P. |  |
| προβάλλω (τινί τι) |
|
werfe vor (jdm. etw.) |
Xen.an.P. |  |
| προβάλλομαι |
|
schlage zur Wahl vor |
Xen.an.P. |  |
| προβαίνω |
|
verstreiche (von der Zeit) |
Xen.an.P. |  |
| προβουλεύω τινός |
|
sorge für jdn. |
Xen.an.P. |  |
| προβολή, ἡ |
ἡ προβολή, τῆς προβολῆς |
das Vorhalten der Waffen (zum Angriff) |
Xen.an.P. |  |
| προβολή, ἡ |
ἡ προβολή, τῆς προβολῆς |
Angriff |
Xen.an.P. |  |
| προδίδωμι |
|
gebe heraus |
Xen.an.P. |  |
| προδίδωμι |
|
liefere aus |
Xen.an.P. |  |
| προδίδωμι |
|
lasse im Stich |
Xen.an.P. |  |
| προδίδωμι |
|
verlasse |
Xen.an.P. |  |
| προδρομή, ἡ |
ἡ προδρομή, τῆς προδρομῆς |
das Vorauslaufen |
Xen.an.P. |  |
| προδρομή, ἡ |
ἡ προδρομή, τῆς προδρομῆς |
Vorsprung |
Xen.an.P. |  |
| προδιώκω |
|
dränge vor (zur Verfolgung) |
Xen.an.P. |  |
| προεργάζομαι |
|
arbeite vor |
Xen.an.P. |  |
| προειργασμένος |
προειργασμένος, προειργασμένη, προειργασμένον |
vorher erworben |
Xen.an.P. |  |
| προηγέομαι |
|
gehe voran |
Xen.an.P. |  |
| προηγέομαι |
|
zeige den Weg |
Xen.an.P. |  |
| προηγορέω |
|
bin Fürsprecher |
Xen.an.P. |  |
| προηγορέω |
|
bin Wortführer |
Xen.an.P. |  |
| προθέω |
|
laufe voran |
Xen.an.P. |  |
| προθέω |
|
laufe voraus |
Xen.an.P. |  |
| προθύμως |
|
bereitwillig |
Xen.an.P. |  |
| προθύμως |
|
gern |
Xen.an.P. |  |
| προθυμέομαι |
προθυμέομαι, προθυμήσομαι, προὐθυμήθην, προτεθύμημαι |
will |
Xen.an.P. |  |
| προθυμέομαι |
προθυμέομαι, προθυμήσομαι, προὐθυμήθην, προτεθύμημαι |
wünsche |
Xen.an.P. |  |
| προθυμέομαι |
προθυμέομαι, προθυμήσομαι, προὐθυμήθην, προτεθύμημαι |
bin bedacht |
Xen.an.P. |  |
| προθυμέομαι |
προθυμέομαι, προθυμήσομαι, προὐθυμήθην, προτεθύμημαι |
bin eifrig |
Xen.an.P. |  |
| προθυμία, ἡ (περί τινος) |
ἡ προθυμία, τῆς προθυμίας |
Neigung zu |
Xen.an.P. |  |
| προκρίνω |
|
ziehe vor |
Xen.an.P. |  |
| προκρίνω τινά τινων (ἔκ τινων) |
|
wähle jdn. vor (unter, aus) anderen aus |
Xen.an.P. |  |
| προκαίω |
|
zünde vorher an |
Xen.an.P. |  |
| προκαίω τι πρό τινος |
|
zünde etwas vor jdm. an (vorausmarschierend) |
Xen.an.P. |  |
| προκαταθέω |
|
eile voraus (als Späher, Plünderer) |
Xen.an.P. |  |
| προκατακαίω |
|
zünde vorher an |
Xen.an.P. |  |
| προκαταλαμβάνω |
|
besetze voher |
Xen.an.P. |  |
| προκαλέομαι |
|
rufe zu mir hervor |
Xen.an.P. |  |
| προκαλύπτω |
|
verhülle |
Xen.an.P. |  |
| προκαλύπτω |
|
verhänge (davor) |
Xen.an.P. |  |
| προκινδυνεύω ὑπέρ τινος |
|
bestehe Gefahren für |
Xen.an.P. |  |
| προκινδυνεύω ὑπέρ τινος |
|
verteidige jdn. |
Xen.an.P. |  |
| προλέγω |
|
erkläre öffentlich |
Xen.an.P. |  |
| προλέγω |
|
befehle |
Xen.an.P. |  |
| προμαχεών, ὁ |
ὁ προμαχεών, τοῦ προμαχεῶνος |
Schutzwehr |
Xen.an.P. |  |
| προμαχεών, ὁ |
ὁ προμαχεών, τοῦ προμαχεῶνος |
Brustwehr |
Xen.an.P. |  |
| προμαχεών, ὁ |
ὁ προμαχεών, τοῦ προμαχεῶνος |
Zinne |
Xen.an.P. |  |
| προμνάομαί τινι (τινά) |
|
werbe für jdn. (um eine Frau) |
Xen.an.P. |  |
| προνοέομαί τινος |
προνοέομαι, προνοήσομαι, προὐνοήθην, προνενόημαι |
sorge für jdn. |
Xen.an.P. |  |
| προνομή, ἡ |
ἡ προνομή, τῆς προνομῆς |
das Futterholen |
Xen.an.P. |  |
| προνομή, ἡ |
ἡ προνομή, τῆς προνομῆς |
Abteilung zum Futterholen |
Xen.an.P. |  |
| προξενέω |
|
führe zu |
Xen.an.P. |  |
| προξενέω (τινί τι) |
|
empfehle jdm. etw. (als Proxenos) |
Xen.an.P. |  |
| προοράω (προοράομαι) |
|
sehe vor mir |
Xen.an.P. |  |
| προοράω (προοράομαι) |
|
sehe von fern |
Xen.an.P. |  |
| πτάρνυμαι |
|
niese (bestätigendes Vorzeichen) |
Xen.an.P. |  |
| πτέρυξ, ἡ |
ἡ πτέρυξ, τῆς πτέρυγος |
Panzerflügel (unterer Teil des Panzers) |
Xen.an.P. |  |
| πταίω |
|
pralle an |
Xen.an.P. |  |
| πταίω |
|
schlage an |
Xen.an.P. |  |
| πυρά, τὰ |
τὰ πυρά, τῶν πυρῶν |
Wachtfeuer |
Xen.an.P. |  |
| πυρά, τὰ |
τὰ πυρά, τῶν πυρῶν |
Feuersignale |
Xen.an.P. |  |
| πυρέττω (πυρέσσω) |
|
habe Fieber |
Xen.an.P. |  |
| πυρέττω (πυρέσσω) |
|
fiebere |
Xen.an.P. |  |
| πυρρίχη, ἡ |
ἡ πυρρίχη, τῆς πυρρίχης |
Waffentanz (Pyrriche) |
Xen.an.P. |  |
| πυρσεύω |
|
gebe ein Feuerzeichen |
Xen.an.P. |  |
| πυργομαχέω |
|
bestürme einen Turm |
Xen.an.P. |  |
| πυκνά |
|
rasch hintereinander |
Xen.an.P. |  |
| πυκνά |
|
oft |
Xen.an.P. |  |
| πυκνός |
πυκνός, πυκνή, πυκνόν |
gedrängt |
Xen.an.P. |  |
| πυκνός |
πυκνός, πυκνή, πυκνόν |
zahlreich |
Xen.an.P. |  |
| παίω |
παίω, παίσω, ἔπαισα, πέπληγα, πέπληγμαι, ἐπλήγην, πληγήσομαι |
haue |
Xen.an.P. |  |
| παίω |
παίω, παίσω, ἔπαισα, πέπληγα, πέπληγμαι, ἐπλήγην, πληγήσομαι |
treffe |
Xen.an.P. |  |
| παίω |
παίω, παίσω, ἔπαισα, πέπληγα, πέπληγμαι, ἐπλήγην, πληγήσομαι |
verwunde |
Xen.an.P. |  |
| παίω κατά τι (intr.) |
παίω, παίσω, ἔπαισα, πέπληγα, πέπληγμαι, ἐπλήγην, πληγήσομαι |
stoße an etw. an |
Xen.an.P. |  |
| παῖδες, οἱ |
οἱ παῖδες, τῶν παίδων |
Schulkinder |
Xen.an.P. |  |
| παῦλα, ἡ |
ἡ παῦλα, τῆς παύλης |
Rast |
Xen.an.P. |  |
| παῦλα, ἡ |
ἡ παῦλα, τῆς παύλης |
Ruhe |
Xen.an.P. |  |
| παῦλα, ἡ |
ἡ παῦλα, τῆς παύλης |
Ende |
Xen.an.P. |  |
| παράγω |
|
führe daneben |
Xen.an.P. |  |
| παράγω |
|
führe herbei |
Xen.an.P. |  |
| παράγω |
|
lasse aufmarschieren |
Xen.an.P. |  |
| παράγω |
|
führe weg |
Xen.an.P. |  |
| παράγγελσις, ἡ |
ἡ παράγγελσις, τῆς παραγγέλσεως |
Ankündigung |
Xen.an.P. |  |
| παράγγελσις, ἡ |
ἡ παράγγελσις, τῆς παραγγέλσεως |
Befehl |
Xen.an.P. |  |
| παράκειμαι |
|
liege dabei |
Xen.an.P. |  |
| παράκειμαι |
|
bin hingesetzt |
Xen.an.P. |  |
| παρέρχομαι |
|
dringe ein |
Xen.an.P. |  |
| παρέρχομαι |
|
verfließe (v. d. Zeit) |
Xen.an.P. |  |
| παρέχω |
|
veranlasse |
Xen.an.P. |  |
| παρέχω |
|
mache zu |
Xen.an.P. |  |
| παρέχομαι |
|
biete (von mir) dar (Zeugen, Beweise) |
Xen.an.P. |  |
| παρέχομαι |
|
betätige |
Xen.an.P. |  |
| παρέχομαι |
|
erwerbe mir |
Xen.an.P. |  |
| παρίσταμαι (tr.) |
|
lasse herantreten |
Xen.an.P. |  |
| παρίστημι |
|
stelle (daneben) auf |
Xen.an.P. |  |
| παρόν (ἐξόν , ὄν) |
|
da (obgleich) es möglich ist (war, wäre, gewesen wäre) |
Xen.an.P. |  |
| παρόν, τὸ |
τὸ παρόν, τοῦ παρόντος |
Gegenwart |
Xen.an.P. |  |
| παρόντες, οἱ |
οἱ παρόντες, τῶν παρόντων |
die Anwesenden |
Xen.an.P. |  |
| παρόντες, οἱ |
οἱ παρόντες, τῶν παρόντων |
die Untergebenen |
Xen.an.P. |  |
| παρατάττομαι (παρατάσσομαι) |
|
stelle mir auf |
Xen.an.P. |  |
| παρατάττομαι (παρατάσσομαι) |
|
stelle mich auf |
Xen.an.P. |  |
| παρατίθεμαι |
|
setze neben mich |
Xen.an.P. |  |
| παρατίθεμαι |
|
lege neben mich |
Xen.an.P. |  |
| παρατίθημι |
|
setze davor |
Xen.an.P. |  |
| παρατρέχω |
|
laufe (daneben) hin |
Xen.an.P. |  |
| παρατρέχω |
|
überhole |
Xen.an.P. |  |
| παραβαίνω |
|
gehe vorüber |
Xen.an.P. |  |
| παραβοηθέω |
|
helfe |
Xen.an.P. |  |
| παραβοηθέω |
|
unterstütze |
Xen.an.P. |  |
| παραγίγνομαι |
|
komme hin |
Xen.an.P. |  |
| παραγίγνομαι |
|
finde mich ein |
Xen.an.P. |  |
| παραγίγνομαι |
|
komme zu Hilfe |
Xen.an.P. |  |
| παραγίγνομαι |
|
bin anwesend |
Xen.an.P. |  |
| παραγωγή, ἡ |
ἡ παραγωγή, τῆς παραγωγῆς |
Fahrt entlang der Küste |
Xen.an.P. |  |
| παραγγέλλω |
παραγγέλλω, παραγγελῶ, παρήγγειλα, παρήγγελκα, παρήγγελμαι παρηγγέλθην παραγγελθήσομαι |
melde |
Xen.an.P. |  |
| παραγγέλλω |
παραγγέλλω, παραγγελῶ, παρήγγειλα, παρήγγελκα, παρήγγελμαι παρηγγέλθην παραγγελθήσομαι |
verkündige |
Xen.an.P. |  |
| παραγγελλόμενον, τὸ |
τὸ παραγγελλόμενον, τοῦ παραγγελλομένου |
Befehl |
Xen.an.P. |  |
| παραδίδωμι |
|
verrate |
Xen.an.P. |  |
| παραδίδωμι |
|
gebe weiter |
Xen.an.P. |  |
| παραδίδωμι |
|
gewähre |
Xen.an.P. |  |
| παραδίδωμι |
|
gestatte |
Xen.an.P. |  |
| παραθέω τινά |
|
laufe vorbei an jdm. |
Xen.an.P. |  |
| παραθέω τινά |
|
überhole jdn. |
Xen.an.P. |  |
| παραθαρρύνω |
|
ermutige |
Xen.an.P. |  |
| παραιτέομαί τινα περί τινος |
|
lege Fürsprache ein bei jdm. für jdn. |
Xen.an.P. |  |
| παρακέλευσις, ἡ |
ἡ παρακέλευσις, τῆς παρακελεύσεως |
Zuruf |
Xen.an.P. |  |
| παρακέλευσις, ἡ |
ἡ παρακέλευσις, τῆς παρακελεύσεως |
Aufmunterung |
Xen.an.P. |  |
| παρακαταθήκη, ἡ |
ἡ παρακαταθήκη, τῆς παρακαταθήκης |
anvertrautes Gut |
Xen.an.P. |  |
| παρακαταθήκη, ἡ |
ἡ παρακαταθήκη, τῆς παρακαταθήκης |
anvertrautes Geld |
Xen.an.P. |  |
| παρακαλέω τινὰ ἐπί τι |
|
treibe jdn. zu etw. an |
Xen.an.P. |  |
| παρακελεύομαί τινι |
|
gebiete jdm. |
Xen.an.P. |  |
| παρακελεύομαί τινι |
|
fordere auf (jdn.) |
Xen.an.P. |  |
| παρεγγυάω |
|
händige aus |
Xen.an.P. |  |
| παρεγγυάω |
|
übergebe |
Xen.an.P. |  |
| παρεγγυάω |
|
gebe weiter (die Parole) |
Xen.an.P. |  |
| παρεγγυάω |
|
rufe zu (die Parole) |
Xen.an.P. |  |
| παρεγγυάω |
|
fordere auf |
Xen.an.P. |  |
| παρεγγυάω |
|
befehle |
Xen.an.P. |  |
| παρεγγυή, ἡ |
ἡ παρεγγυή, τῆς παρεγγυῆς |
Zuruf |
Xen.an.P. |  |
| παρεγγυή, ἡ |
ἡ παρεγγυή, τῆς παρεγγυῆς |
Aufmunterung |
Xen.an.P. |  |
| παρελαύνω |
|
ziehe vorbei |
Xen.an.P. |  |
| παρελαύνω |
|
marschiere vorbei |
Xen.an.P. |  |
| παρελαύνω <ἐπὶ τοῦ ἵππου> |
|
reite vorbei |
Xen.an.P. |  |
| παρθένος, ἡ |
ἡ παρθένος, τῆς παρθένου |
Mädchen |
Xen.an.P. |  |
| παροίχομαι |
|
gehe vorbei |
Xen.an.P. |  |
| παροίχομαι |
|
vergehe |
Xen.an.P. |  |
| παροιχόμενα, τὰ |
τὰ παροιχόμενα, τῶν παριχαμένων |
das Vergangene |
Xen.an.P. |  |
| παροινέω |
|
bin betrunken |
Xen.an.P. |  |
| παροινέω |
|
handle (handele) übermütig |
Xen.an.P. |  |
| πατάσσω |
|
schlage |
Xen.an.P. |  |
| πατάσσω |
|
stoße |
Xen.an.P. |  |
| πατρίς, ἡ |
ἡ πατρίς, τῆς πατρίδος |
Heimat |
Xen.an.P. |  |
| παχύς |
παχύς, παχεῖα, παχύ |
dicht |
Xen.an.P. |  |
| παχύς |
παχύς, παχεῖα, παχύ paxu/j, paxei=a, paxu/ |
stark |
Xen.an.P. |  |
| παγχαλεπός |
παγχαλεπός, παγχαλεπόν |
sehr schwer |
Xen.an.P. |  |
| παγχαλεπός |
παγχαλεπός, παγχαλεπόν |
äußerst schwierig |
Xen.an.P. |  |
| παιδίσκη, ἡ |
ἡ παιδίσκη, τῆς παιδίσκης |
(junges) Mädchen |
Xen.an.P. |  |
| παιδεία, ἡ |
ἡ παιδεία, τῆς παιδείας |
Unterricht |
Xen.an.P. |  |
| παιδεία, ἡ |
ἡ παιδεία, τῆς παιδείας |
Zucht |
Xen.an.P. |  |
| παιδεύω |
παιδεύω, παιδεύσω, ἐπαίδευσα, πεπαίδευκα, πεπαίδευμαι, ἐπαιδεύθην, παιδευθήσομαι |
bilde |
Xen.an.P. |  |
| παιδεραστής, ὁ |
ὁ παιδεραστής, τοῦ παιδεραστοῦ |
Knabenliebhaber |
Xen.an.P. |  |
| παιδικά, τὰ |
τὰ παιδικά, τῶν παιδικῶν |
Liebling |
Xen.an.P. |  |
| παιδικά, τὰ |
τὰ παιδικά, τῶν παιδικῶν |
Geliebter |
Xen.an.P. |  |
| παλτόν, τὸ |
τὸ παλτόν, τοῦ παλτοῦ |
(pers.) Lanze |
Xen.an.P. |  |
| παλλακίς, ἡ |
ἡ παλλακίς, τῆς παλλακίδος |
Nebengattin |
Xen.an.P. |  |
| παλλακίς, ἡ |
ἡ παλλακίς, τῆς παλλακίδος |
Nebenfrau (Kebsweib) |
Xen.an.P. |  |
| παμπονηρός |
παμπονηρός, παμπονηρόν |
ganz schlecht |
Xen.an.P. |  |
| παμπονηρός |
παμπονηρός, παμπονηρόν |
grundschlecht |
Xen.an.P. |  |
| παμληθής |
παμληθής, παμληθές |
sehr viel |
Xen.an.P. |  |
| παμληθής |
παμληθής, παμληθές |
sehr zahlreich |
Xen.an.P. |  |
| πανταχῇ (πανταχῆ) |
|
allenthalben |
Xen.an.P. |  |
| πανταχοῦ |
|
allenthalben |
Xen.an.P. |  |
| παντελῶς |
|
völlig |
Xen.an.P. |  |
| παντελῶς |
|
ganz |
Xen.an.P. |  |
| παντελῶς |
|
vollendet |
Xen.an.P. |  |
| παντοῖος |
παντοῖος, παντοία, παντοῖον |
vielfältig |
Xen.an.P. |  |
| πανοῦργος |
πανοῦργος, πανοῦργον |
zu allem fähig |
Xen.an.P. |  |
| πανοῦργος |
πανοῦργος, πανοῦργον |
tückisch |
Xen.an.P. |  |
| πανουργία, ἡ |
ἡ πανουργία, τῆς πανουργίας |
Tücke |
Xen.an.P. |  |
| πανουργία, ἡ |
ἡ πανουργία, τῆς πανουργίας |
Betrug |
Xen.an.P. |  |
| πείθω |
πείθω, πείσω, ἔπεισα, πέπεικα, πέπεισμαι, ἐπείσθην, πεισθήσομαι |
überzeuge |
Xen.an.P. |  |
| πείθω |
πείθω, πείσω, ἔπεισα, πέπεικα, πέπεισμαι, ἐπείσθην, πεισθήσομαι |
begütige |
Xen.an.P. |  |
| πεῖρα, ἡ |
ἡ πεῖρα, τῆς πείρας |
Erfahrung |
Xen.an.P. |  |
| πεῖρα, ἡ |
ἡ πεῖρα, τῆς πείρας |
Kenntnis |
Xen.an.P. |  |
| πεπονεημένα, τὰ |
τὰ πεπονεημένα, τῶν πεπονεημένων |
die bestandenen Mühen |
Xen.an.P. |  |
| πεπονημένα, τὰ |
τὰ πεπονημένα, τῶν πεπονημένων |
erlittene Beschwerden |
Xen.an.P. |  |
| περάω |
|
durchschreite |
Xen.an.P. |  |
| περάω |
|
durchquere |
Xen.an.P. |  |
| περί + Akk. |
|
in der Nähe von |
Xen.an.P. |  |
| περί + Akk. |
|
bei |
Xen.an.P. |  |
| περί + Akk. |
|
um (zeitlich) |
Xen.an.P. |  |
| περί + Akk. |
|
gegen (zeitlich) |
Xen.an.P. |  |
| περί τί εἰμι |
|
bin mit etw. beschäftigt |
Xen.an.P. |  |
| περίφοβος |
περίφοβος, περίφοβον |
sehr in Furcht |
Xen.an.P. |  |
| περίφοβος |
περίφοβος, περίφοβον |
überaus erschrocken |
Xen.an.P. |  |
| περίειμί τινός τινι (περιεῖναι) |
|
übertreffe jdn. in etw. |
Xen.an.P. |  |
| περίειμι (περιιέναι) |
|
umgehe |
Xen.an.P. |  |
| περσίζω |
|
spreche persisch |
Xen.an.P. |  |
| περσίζω |
|
verhalte mich wie ein Perser |
Xen.an.P. |  |
| περσιστί |
|
auf persisch |
Xen.an.P. |  |
| περσιστί |
|
in persischer Sprache |
Xen.an.P. |  |
| περαιόω |
|
bringe ans andere Ufer |
Xen.an.P. |  |
| περαιόομαι |
|
fahre hinüber |
Xen.an.P. |  |
| περιέχω |
|
umschließe |
Xen.an.P. |  |
| περιέλκω |
|
ziehe herum |
Xen.an.P. |  |
| περιέλκω |
|
schleppe herum |
Xen.an.P. |  |
| περιίστημι |
|
stelle herum |
Xen.an.P. |  |
| περιίστημι (intr.) |
|
stelle mich herum |
Xen.an.P. |  |
| περιπέτομαι |
|
fliege herum |
Xen.an.P. |  |
| περιπήγνυμαι |
|
werde ringsum fest |
Xen.an.P. |  |
| περιπήγνυμαι |
|
friere ringsum an |
Xen.an.P. |  |
| περιπίπτω (τινί) |
|
werfe mich auf jdn./etw. |
Xen.an.P. |  |
| περιπίπτω (τινί) |
|
greife jdn. an |
Xen.an.P. |  |
| περιπτύσσω |
|
falte um |
Xen.an.P. |  |
| περιπτύσσω |
|
umzingele |
Xen.an.P. |  |
| περιπτύσσω |
|
schließe ein |
Xen.an.P. |  |
| περιπλέω |
|
segle herum |
Xen.an.P. |  |
| περιπλέω |
|
umfahre |
Xen.an.P. |  |
| περιποιέω |
|
schaffe herbei |
Xen.an.P. |  |
| περιποιέομαι |
|
erwerbe mir |
Xen.an.P. |  |
| περιρρέω |
|
umfließe |
Xen.an.P. |  |
| περιρρέω |
|
fließe rings herab (von Fesseln) |
Xen.an.P. |  |
| περισταυρόω |
|
zäune ringsum ein (mit Pfählen) |
Xen.an.P. |  |
| περισταυρόω |
|
verschanze ringsum |
Xen.an.P. |  |
| περιστερά, ἡ |
ἡ περιστερά, τῆς περιστερᾶς |
Taube |
Xen.an.P. |  |
| περισυνός |
περισυνός, περισυνή, περισυνόν |
vorjährig |
Xen.an.P. |  |
| περιττός (περισσός) |
περιττός, περιττή, περιττόν |
unnötig |
Xen.an.P. |  |
| περιττόν, τὸ (περισσός) |
τὸ περιττόν, τοῦ περιττοῦ |
Überschuss |
Xen.an.P. |  |
| περιττεύω (περισσεύω) |
|
bin im Überfluss vorhanden |
Xen.an.P. |  |
| περιττεύω (περισσεύω) τινός |
|
übertreffe jdn. |
Xen.an.P. |  |
| περιττοί, οἱ (περισσός) |
οἱ περιττοί, τῶν περιττῶν |
Mehrzahl |
Xen.an.P. |  |
| περιφανής |
περιφανής, περιφανές |
ringsum sichtbar |
Xen.an.P. |  |
| περιφανής |
περιφανής, περιφανές |
ganz deutlich |
Xen.an.P. |  |
| περιφανής |
περιφανής, περιφανές |
offenbar |
Xen.an.P. |  |
| περιβάλλω |
|
werfe herum |
Xen.an.P. |  |
| περιβάλλω |
|
umgebe |
Xen.an.P. |  |
| περιβάλλομαι |
|
lege mir um |
Xen.an.P. |  |
| περιβάλλομαι |
|
ziehe mir an (Kleidung) |
Xen.an.P. |  |
| περιβάλλομαι |
|
umzingele |
Xen.an.P. |  |
| περιβάλλομαι |
|
erbeute (durch Umzingelung) |
Xen.an.P. |  |
| περιβάλλομαι |
|
bemächtige mich |
Xen.an.P. |  |
| περιγίγνομαί τινος |
|
komme darüber über jdn./etw. |
Xen.an.P. |  |
| περιγίγνομαί τινος |
|
überwinde jdn./etw. |
Xen.an.P. |  |
| περιειλέω |
|
wickle herum |
Xen.an.P. |  |
| περιειλέω |
|
umwickle |
Xen.an.P. |  |
| περικυκλόομαι |
|
schließe ringsum ein |
Xen.an.P. |  |
| περικυκλόομαι |
|
umzingele |
Xen.an.P. |  |
| περιλαμβάνω |
|
umfasse |
Xen.an.P. |  |
| περιλαμβάνω |
|
umarme |
Xen.an.P. |  |
| περιμένω |
|
bleibe |
Xen.an.P. |  |
| περιμένω |
|
warte ab |
Xen.an.P. |  |
| περιμένω |
|
erwarte |
Xen.an.P. |  |
| περιοράω |
|
lasse geschehen |
Xen.an.P. |  |
| περιοράω |
|
dulde |
Xen.an.P. |  |
| περιοικέω |
|
um etwas wohnen |
Xen.an.P. |  |
| περιοικέω |
|
an etwas wohnen |
Xen.an.P. |  |
| πετροβολία, ἡ |
ἡ πετροβολία, τῆς πετροβολίας |
das Schleudern von Steinen |
Xen.an.P. |  |
| πετροβολία, ἡ |
ἡ πετροβολία, τῆς πετροβολίας |
das Steinewerfen |
Xen.an.P. |  |
| πεδίον, τὸ |
τὸ πεδίον, τοῦ πεδίου |
Fläche |
Xen.an.P. |  |
| πεδινός |
πεδινός, πεδινή, πεδινόν |
flach |
Xen.an.P. |  |
| πεδινός |
πεδινός, πεδινή, πεδινόν |
eben |
Xen.an.P. |  |
| πεζός |
πεζός, πεζή, πεζόν |
auf dem Land lebend |
Xen.an.P. |  |
| πεζεύω |
|
gehe zu Fuß |
Xen.an.P. |  |
| πεζεύω |
|
nehme einen Weg zu Land |
Xen.an.P. |  |
| πεζοί, οἱ |
οἱ πεζοί, τῶν πεζῶν |
Fußtruppe (Truppe zu Fuß) |
Xen.an.P. |  |
| πειράομαι + Inf. |
πειράομαι, πειράσομαι, ἐπειρασάμην (ἐπειράθην), πεπείραμαι |
unternehme |
Xen.an.P. |  |
| πειράομαι, ὅπως... |
πειράομαι, πειράσομαι, ἐπειρασάμην (ἐπειράθην), πεπείραμαι |
bemühe mich, dass |
Xen.an.P. |  |
| πειθαρχέω |
|
folge (gehorche) |
Xen.an.P. |  |
| πελτάζω |
|
diene als Peltast (Leichtbewaffneter) |
Xen.an.P. |  |
| πελταστικός |
πελταστικός, πελταστική, πελταστικόν |
zum Peltasten gehörig |
Xen.an.P. |  |
| πελταστικόν, τὸ |
τὸ πελταστικόν, τοῦ πελταστικοῦ |
Einheit der Peltasten |
Xen.an.P. |  |
| πεμπταῖος |
πεμπταῖος, πεμπταία, πεμπταῖον |
am fünften Tag |
Xen.an.P. |  |
| πεμπταῖος |
πεμπταῖος, πεμπταία, πεμπταῖον |
fünftägig |
Xen.an.P. |  |
| πενία, ἡ |
ἡ πενία, τῆς πενίας |
Mangel |
Xen.an.P. |  |
| πεντήκοντα |
|
fünfzig |
Xen.an.P. |  |
| πεντακόσιοι |
πεντακόσιοι, πεντακόσιαι, πεντακόσια |
fünfhundert |
Xen.an.P. |  |
| πεντεκαίδεκα |
|
fünfzehn |
Xen.an.P. |  |
| πεντηκοστύς, ἡ |
ἡ πεντηκοστύς, τῆς πεντηκοστύος |
Einheit von fünfzig Mann |
Xen.an.P. |  |
| πεντηκοντήρ, ὁ |
ὁ πεντηκοντήρ, τοῦ πεντηκοντῆρος |
Befehlshaber über fünfzig Mann |
Xen.an.P. |  |
| πεντηκοντήρ, ὁ |
ὁ πεντηκοντήρ, τοῦ πεντηκοντῆρος |
Oberleutnant |
Xen.an.P. |  |
| πεντκόντορος, ἡ |
ἡ πεντκόντορος, τῆς πεντκοντόρου |
Fünfzigruderer |
Xen.an.P. |  |
| πεντκόντορος, ἡ |
ἡ πεντκόντορος, τῆς πεντκοντόρου |
Kriegsschiff (mit einer Bank von 25 Rudern auf jeder Seite) |
Xen.an.P. |  |
| πηγή, ἡ |
ἡ πηγή, τῆς πηγῆς (meist Pl.) |
Ursprung |
Xen.an.P. |  |
| πηδάλιον, τὸ |
τὸ πηδάλιον, τοῦ πηδαλίου |
Steuerruder |
Xen.an.P. |  |
| πηλός, ὁ |
ὁ πηλός, τοῦ πηλοῦ |
Schlamm |
Xen.an.P. |  |
| πηλός, ὁ |
ὁ πηλός, τοῦ πηλοῦ |
Kot |
Xen.an.P. |  |
| πηλός, ὁ |
ὁ πηλός, τοῦ πηλοῦ |
Morast |
Xen.an.P. |  |
| πιέζω |
|
drücke nieder |
Xen.an.P. |  |
| πιστός |
πιστός, πιστή, πιστόν |
vertraut |
Xen.an.P. |  |
| πιστεύομαι |
|
man glaubt mir |
Xen.an.P. |  |
| πιστεύομαι ὑπό τινος |
|
genieße jds. Vertrauen |
Xen.an.P. |  |
| πιστοί, οἱ |
οἱ πιστοί, τῶν πιστῶν |
die Getreuen (des Perserkönigs) |
Xen.an.P. |  |
| πικρός |
πικρός, πικρά, πικρόν |
spitz |
Xen.an.P. |  |
| πλάττομαι (πλάσσομαι) |
|
ersinne mir (zu meinem Vorteil) |
Xen.an.P. |  |
| πλάττομαι (πλάσσομαι) |
|
erdichte mir (zu meinem Vorteil) |
Xen.an.P. |  |
| πλάτος, τὸ |
τὸ πλάτος, τοῦ πλάτους |
Breite |
Xen.an.P. |  |
| πλάτος, τὸ |
τὸ πλάτος, τοῦ πλάτους |
Umfang |
Xen.an.P. |  |
| πλάγια, τὰ |
τὰ πλάγια, τῶν πλαγίων |
Flanken eines Heeres |
Xen.an.P. |  |
| πλάγιος |
πλάγιος, πλαγία, πλάγιον |
schief |
Xen.an.P. |  |
| πλάγιος |
πλάγιος, πλαγία, πλάγιον |
schräg |
Xen.an.P. |  |
| πλέκω |
πλέκω, πλέξω, ἔπλεξα, πέπλοχα, πέπλεγμαι, ἐπλέχθην (ἐπλάκην), πλεχθήσομαι |
schlinge |
Xen.an.P. |  |
| πλέκω |
πλέκω, πλέξω, ἔπλεξα, πέπλοχα, πέπλεγμαι, ἐπλέχθην (ἐπλάκην), πλεχθήσομαι |
knüpfe |
Xen.an.P. |  |
| πλήρης |
πλήρης, πλῆρες |
vollzählig |
Xen.an.P. |  |
| πλήρης (τινός) |
πλήρης, πλῆρες |
voll (von etw.) |
Xen.an.P. |  |
| πλήν |
|
ausgenommen |
Xen.an.P. |  |
| πλίνθινος |
πλίνθινος, πλινθίνη, πλίνθινον |
aus Ziegelsteinen |
Xen.an.P. |  |
| πλίνθος, ἡ |
ἡ πλίνθος, τῆς πλίνθου |
Ziegel |
Xen.an.P. |  |
| πλῆθος, τὸ |
τὸ πλῆθος, τοῦ πλήθους |
große Anzahl |
Xen.an.P. |  |
| πλῆθος, τὸ |
τὸ πλῆθος, τοῦ πλήθους |
Hauptmasse |
Xen.an.P. |  |
| πλῆθος, τὸ |
τὸ πλῆθος, τοῦ πλήθους |
Umfang |
Xen.an.P. |  |
| πλῆθος, τὸ |
τὸ πλῆθος, τοῦ πλήθους |
Ausdehnung |
Xen.an.P. |  |
| πλαίσιον, τὸ |
τὸ πλαίσιον, τοῦ πλαισίου |
Viereck |
Xen.an.P. |  |
| πλαίσιον, τὸ |
τὸ πλαίσιον, τοῦ πλαισίου |
Karree (Marschordnung) |
Xen.an.P. |  |
| πλατύς |
πλατύς, πλατεῖα, πλατύ |
flach |
Xen.an.P. |  |
| πλανάομαι |
πλανάομαι, πλανήσομαι, ἐπλανήθην, πεπλάνημαι |
gehe fehl |
Xen.an.P. |  |
| πλεῖστα |
|
am meisten |
Xen.an.P. |  |
| πλεῖστον |
|
am meisten |
Xen.an.P. |  |
| πλεονεκτέω τινός τινι |
|
bin jdm. in etw. überlegen |
Xen.an.P. |  |
| πλεονεκτέω τινός τινι |
|
habe den Vorzug vor jdm. in etw. |
Xen.an.P. |  |
| πλησίον |
|
nahe dabei |
Xen.an.P. |  |
| πλησίον, ὁ |
ὁ πλησίον, τοῦ πλησίον |
der Nahestehende |
Xen.an.P. |  |
| πλησίον, ὁ |
ὁ πλησίον, τοῦ πλησίον |
der Nächste |
Xen.an.P. |  |
| πλησιάζω |
|
komme nahe |
Xen.an.P. |  |
| πλησιαίτατος, ὁ |
ὁ πλησιαίτατος, τοῦ πλησιαιτάτου |
der Nächste |
Xen.an.P. |  |
| πλούσιος |
πλούσιος, πλουσία, πλούσιον |
begütert |
Xen.an.P. |  |
| πλοῖον, τὸ |
τὸ πλοῖον, τοῦ πλοίου |
Fahrzeug |
Xen.an.P. |  |
| πλοῦς, ὁ |
ὁ πλοῦς, τοῦ πλοῦ |
Schiffahrt |
Xen.an.P. |  |
| πλοῦς, ὁ |
ὁ πλοῦς, τοῦ πλοῦ |
rechte Fahrzeit |
Xen.an.P. |  |
| πλοῦς, ὁ |
ὁ πλοῦς, τοῦ πλοῦ |
Fahrwind |
Xen.an.P. |  |
| πλουτέω τινός |
|
habe Überfluss an etw. |
Xen.an.P. |  |
| πνέω |
πνέω, πμεύσομαι [πνευσοῦμαι], ἔπνευσα, πέπνευκα, - , ἐπνεύσθην, πνευσθήσομαι |
blase |
Xen.an.P. |  |
| πνίγομαι |
|
ersticke (intr.) |
Xen.an.P. |  |
| πνίγομαι |
|
ertrinke |
Xen.an.P. |  |
| πνεῦμα, τὸ |
τὸ πνεῦμα, τοῦ πνεύματος |
Fahrwind |
Xen.an.P. |  |
| ποί (enklit.) |
|
irgendwohin |
Xen.an.P. |  |
| πού (enkl.) |
|
irgendwie |
Xen.an.P. |  |
| πού (enkl.) |
|
etwa |
Xen.an.P. |  |
| πού (enkl.) |
|
vielleicht |
Xen.an.P. |  |
| πούς, ὁ |
ὁ πούς, τοῦ ποδός |
Schritt |
Xen.an.P. |  |
| πούς, ὁ |
ὁ πούς, τοῦ ποδός |
Gang |
Xen.an.P. |  |
| πορίζω |
|
schaffe herbei |
Xen.an.P. |  |
| πορίζω |
|
gebe |
Xen.an.P. |  |
| πορίζω |
|
gewähre |
Xen.an.P. |  |
| πορφυροῦς |
πορφυροῦς, πορφυρᾶ, πορφυροῦν |
purpurfarben |
Xen.an.P. |  |
| πορεία, ἡ |
ἡ πορεία, τῆς πορείας |
Weg |
Xen.an.P. |  |
| πορεία, ἡ |
ἡ πορεία, τῆς πορείας |
Zug |
Xen.an.P. |  |
| πορεύομαι |
πορεύομαι, πορεύσομαι, ἐπορεύθην |
breche auf |
Xen.an.P. |  |
| πορεύομαι |
πορεύομαι, πορεύσομαι, ἐπορεύθην |
marschiere |
Xen.an.P. |  |
| πορευτέος |
πορευτέος, πορευτέα, πορευτέον |
zu überschreiten |
Xen.an.P. |  |
| πορθέω |
|
richte zugrunde |
Xen.an.P. |  |
| πορθέω |
|
plündere |
Xen.an.P. |  |
| ποτέ (enklit.) |
|
denn eigentlich (in der Frage) |
Xen.an.P. |  |
| ποτέ (enklit.) |
|
etwa (in der Frage) |
Xen.an.P. |  |
| ποτέρως; |
|
auf welche der beiden Arten |
Xen.an.P. |  |
| ποτήριον, τὸ |
τὸ ποτήριον, τοῦ ποτηρίου |
Trinkgefäß |
Xen.an.P. |  |
| ποτήριον, τὸ |
τὸ ποτήριον, τοῦ ποτηρίου |
Becher |
Xen.an.P. |  |
| ποταμός, ὁ |
ὁ ποταμός, τοῦ ποταμοῦ |
Strom |
Xen.an.P. |  |
| ποτιμάω |
|
achte höher |
Xen.an.P. |  |
| ποτιμάω |
|
zeichne aus |
Xen.an.P. |  |
| ποδήρης |
ποδήρης, ποδῆρες |
bis auf die Füße reichend |
Xen.an.P. |  |
| ποδήρης |
ποδήρης, ποδῆρες |
fußlang |
Xen.an.P. |  |
| ποδίζω |
|
binde die Füße zusammen |
Xen.an.P. |  |
| ποδίζω |
|
fessele (die Füße) |
Xen.an.P. |  |
| ποδαπός |
ποδαπός, ποδαπή, ποδαπόν |
woher? |
Xen.an.P. |  |
| ποθέω |
|
verlange |
Xen.an.P. |  |
| ποθέω |
|
wünsche |
Xen.an.P. |  |
| ποιέω |
|
handle (handele) |
Xen.an.P. |  |
| ποιέω |
|
verrichte |
Xen.an.P. |  |
| ποιέω |
|
bewirke |
Xen.an.P. |  |
| ποιήσαντες, οἱ |
οἱ ποιήσαντες, τῶν ποιησάντων |
Täter |
Xen.an.P. |  |
| ποιητέος |
ποιητέος, ποιητέα, ποιητέον |
zu tun |
Xen.an.P. |  |
| πολέμια, τὰ |
τὰ πολέμια, τῶν πολεμίων |
Kriegsangelegenheiten |
Xen.an.P. |  |
| πολίτης, ὁ |
ὁ πολίτης, τοῦ πολίτου |
Mitbürger |
Xen.an.P. |  |
| πολίζω |
|
gründe eine Stadt |
Xen.an.P. |  |
| πολύς |
πολύς, πολλή, πολύ; 1. πλείων (πλέων), πλεῖστος |
häufig |
Xen.an.P. |  |
| πολύς |
πολύς, πολλή, πολύ; 1. πλείων (πλέων), πλεῖστος |
weit |
Xen.an.P. |  |
| πολύς |
πολύς, πολλή, πολύ; 1. πλείων (πλέων), πλεῖστος |
breit |
Xen.an.P. |  |
| πολυάνθρωπος |
πολυάνθρωπος, πολυάνθρωπον |
volkreich |
Xen.an.P. |  |
| πολυάνθρωπος |
πολυάνθρωπος, πολυάνθρωπον |
bevölkerungsreich |
Xen.an.P. |  |
| πολυπραγμονέω |
|
betreibe vielerlei |
Xen.an.P. |  |
| πολυπραγμονέω |
|
mische mich (ungehörig) ein |
Xen.an.P. |  |
| πολυπραγμονέω |
|
verursache Streit |
Xen.an.P. |  |
| πολυτελής |
πολυτελής, πολυτελές |
aufwendig (aufwändig) |
Xen.an.P. |  |
| πολυτελής |
πολυτελής, πολυτελές |
kostbar |
Xen.an.P. |  |
| πολυαρχία, ἡ |
ἡ πολυαρχία, τῆς πολυαρχίας |
Vielherrschaft |
Xen.an.P. |  |
| πολεμέω |
|
kämpfe |
Xen.an.P. |  |
| πολεμία <χώρα>, ἡ |
ἡ πολεμία χώρα, τῆς πολεμίας χώρας |
Feindesland |
Xen.an.P. |  |
| πολεμικά, τὰ |
τὰ πολεμικά, τῶν πολεμικῶν |
Kriegsdienst |
Xen.an.P. |  |
| πολεμικά, τὰ |
τὰ πολεμικά, τῶν πολεμικῶν |
kriegerische Unternehmungen |
Xen.an.P. |  |
| πολεμικόν, τὸ |
τὸ πολεμικόν, τοῦ πολεμικοῦ |
Kampfsignal |
Xen.an.P. |  |
| πολεμικόν, τὸ |
τὸ πολεμικόν, τοῦ πολεμικοῦ |
Kriegsgeschrei |
Xen.an.P. |  |
| πολιορκέω |
|
schließe eine Stadt ein |
Xen.an.P. |  |
| πολλῷ |
|
bei weitem (in der Steigerung) |
Xen.an.P. |  |
| πολλαχοῦ |
|
vielmals |
Xen.an.P. |  |
| πολλαχοῦ |
|
in vielen Fällen |
Xen.an.P. |  |
| πονηρός |
πονηρός, πονηρά, πονηρόν |
beschwerlich |
Xen.an.P. |  |
| πονηρός |
πονηρός, πονηρά, πονηρόν |
feindlich |
Xen.an.P. |  |
| πονηρός |
πονηρός, πονηρά, πονηρόν |
schlimm |
Xen.an.P. |  |
| πονηρός |
πονηρός, πονηρά, πονηρόν |
boshaft |
Xen.an.P. |  | Keine Verbindung zum Server
|