δακτύλιος, ὁ |
ὁ δακτύλιος, τοῦ δακτυλίου |
Ring | |
δαπανάω |
|
verbrauche | |
δαπανάω ἀμφί τι |
|
treibe Aufwand für etw. | |
δαπανάω εἴς τινα |
|
verwende für jdn. | |
δάπεδον, τὸ |
τὸ δάπεδον, τοῦ δαπέδου |
Erdboden | |
δάσμευσις, ἡ |
ἡ δάσμευσις, τῆς δασμεύσεως |
Verteilung (= διανομή) | |
δασμός, ὁ |
ὁ δασμός, τοῦ δασμοῦ |
Abgabe | |
δασύ, τὸ |
τὸ δασύ, τοῦ δασέως |
Dickicht | |
δασύς |
δασύς, δασεῖα, δασύ |
(dicht) behaart | |
δεδογμένον, τὸ |
τὸ δεδογμένον, τοῦ δεδογμένου |
Beschluss | |
δείδω |
δείδω, δείσομαι, ἔδεισα, δέδοικα [δέδια] |
fürchte (tr.) | |
δείδω |
δείδω, δείσομαι, ἔδεισα, δέδοικα [δέδια] |
fürchte mich (intr.) | |
δείκνυμι |
δείκνυμι, δείξω, ἔδειξα, δέδειχα, δέδειγμαι, ἐδείχθην |
zeige | |
δείκνυμι |
δείκνυμι, δείξω, ἔδειξα, δέδειχα, δέδειγμαι, ἐδείχθην |
zeige vor | |
δείκνυμι |
δείκνυμι, δείξω, ἔδειξα, δέδειχα, δέδειγμαι, ἐδείχθην |
belehre | |
δείκνυμι |
δείκνυμι, δείξω, ἔδειξα, δέδειχα, δέδειγμαι, ἐδείχθην |
weise nach | |
δεινόν, τὸ (δεινά, τὰ) |
τὸ δεινόν, τοῦ δεινοῦ (τὰ δεινά, τῶν δεινῶν) |
Unglück | |
δεινόν, τὸ (δεινά, τὰ) |
τὸ δεινόν, τοῦ δεινοῦ (τὰ δεινά, τῶν δεινῶν) |
Gefahr | |
δεινός |
δεινός, δεινή, δεινόν |
entsetzlich | |
δεινός |
δεινός, δεινή, δεινόν |
außerordentlich | |
δεινός |
δεινός, δεινή, δεινόν |
seltsam | |
δεινός |
δεινός, δεινή, δεινόν |
gewandt | |
δειπνέω |
|
esse zu Abend | |
δεῖπνον, τὸ |
τὸ δεῖπνον, τοῦ δείπνου |
Abendessen | |
δειπνοποιέομαι |
|
lasse mir eineMahlzeit bereiten | |
δειπνοποιέομαι |
|
speise | |
δειπνοποιέω |
|
bereite eine Mahlzeit | |
δέκα |
|
zehn | |
δεκαπέντε |
(= πεντεκαίδεκα) |
fünfzehn | |
δεκατεύω |
|
weihe den zehnten Teil einem Gott | |
δεκάτη, ἡ |
ἡ δεκάτη, τῆς δεκάτης |
zehnter Teil (einer geweihten Beute) | |
δεξιόν τὸ |
τὸ δεξιὸν <κέρας>, τοῦ δεξιοῦ |
der rechte Flügel | |
δεξιόομαι |
δεξιόομαι, δεξιώσομαι, ἐδεξιωσάμην, - aor. pass.: ἐδεξιώθην |
verabschiede (durch Handschlag) | |
δεσμός, ὁ |
ὁ δεσμός, τοῦ δεσμοῦ |
Band | |
δεσμός, ὁ |
ὁ δεσμός, τοῦ δεσμοῦ |
Riemen | |
δεσμός, ὁ |
ὁ δεσμός, τοῦ δεσμοῦ |
Ankertau | |
δεσπότης, ὁ |
ὁ δεσπότης, τοῦ δεσπότου |
Hausherr | |
δεσπότης, ὁ |
ὁ δεσπότης, τοῦ δεσπότου |
Besitzer | |
δέχομαι |
δέχομαι, δέξομαι, ἐδεξάμην, δέδεγμαι [Pass.: δέδεγμαι, ἐδέχθην] |
billige | |
δέχομαι |
δέχομαι, δέξομαι, ἐδεξάμην, δέδεγμαι [Pass.: δέδεγμαι, ἐδέχθην] |
bewirte | |
δέω |
δέω, δεήσω, ἐδέησα, δεδέηκα [δεῖ - es ist nötig] |
bleibe zurück | |
δέω |
δέω, δεήσω, ἐδέησα, δεδέηκα [δεῖ - es ist nötig] |
habe nötig | |
δή |
|
offenbar | |
δή |
|
offenkundig | |
δῆλος |
δῆλος, δήλη, δῆλον |
deutlich | |
δηλόω |
|
mache bekannt | |
δηλόω |
|
erkläre | |
δημαγωγέω |
|
leite das Volk | |
δημαγωγέω |
|
gewinne das Volk | |
δημαγωγέω |
|
manipuliere das Volk | |
δημόσιον, τὸ |
τὸ δημόσιον, τοῦ δημοσίου |
Gemeingut | |
δημόσιος |
δημόσιος, δημοσία, δημόσιον |
dem Volk gehörig | |
δῃόω |
|
verheere | |
δήποτε |
|
irgend einmal | |
δήποτε |
|
jemals | |
δὶ' ὅ |
|
weshalb | |
διαβαίνω |
|
schreite aus | |
διαβάλλω (πρός τινα) |
|
verdächtige (bei jdm.) | |
διάβασις, ἡ |
ἡ διάβασις, τῆς διαβάσεως |
Übergang | |
διάβασις, ἡ |
ἡ διάβασις, τῆς διαβάσεως |
Brücke | |
διάβασις, ἡ |
ἡ διάβασις, τῆς διαβάσεως |
Steg | |
διάβασις, ἡ |
ἡ διάβασις, τῆς διαβάσεως |
Übergangsort | |
διάβασις, ἡ |
ἡ διάβασις, τῆς διαβάσεως |
Furt | |
διαβιβάζω |
|
führe hinüber | |
διαβιβάζω |
|
schaffe hinüber | |
διαγγέλλομαι |
|
untereinander mitteilen | |
διαγγέλλομαι |
|
sich zurufen | |
διαγγέλλω |
|
melde überallhin | |
διαγγέλλω |
|
berichte überallhin | |
διαγελάω |
|
verlache | |
διαγελάω |
|
mache lächerlich | |
διαγίγνομαι |
|
behaupte mich eine Zeitlang | |
διαγίγνομαι |
|
komme glücklich durch | |
διαγκυλόομαι |
|
mache mich wurfbereit | |
διάγω |
|
führe hinüber | |
διάγω |
|
bringe hin | |
διάγω |
|
befinde mich in einer Lage | |
διαγωνίζομαι |
|
wettkämpfe | |
διαδέχεσθαι (διαδέχομαι) |
|
sich ablösen | |
διαδέχομαι |
|
empfange | |
διαδέχομαι |
|
nehmeauf | |
διαζεύγνυμι |
|
spanne auseinander | |
διαζεύγνυμι |
|
trenne | |
διαζεύγνυμι |
|
schneide ab | |
διαθεάομαι |
|
betrachte genau | |
διαιθριάζει |
|
es klärt sich auf (v. Wetter) | |
διαιθριάζει |
|
es wird hell | |
διαιρέω |
|
zerlege | |
διακελεύομαι |
τινί |
rede zu | |
διακελεύομαι |
τινί |
ermuntere | |
διακελεύομαι |
τινί |
rate an | |
διακινδυνεύω |
|
kämpfe mich durch Gefahren hindurch | |
διακινδυνεύω |
|
trete in einen Entscheidungskampf | |
διακλάω |
|
zerbreche (tr.) | |
διακόπτω |
|
zerhaue | |
διακόπτω |
|
zerschneide | |
διακρίνω |
|
trenne | |
διακρίνω |
|
sondere | |
διακρίνω |
|
richte | |
διαλαγχάνω |
|
lose | |
διαλαμβάνω |
|
teile | |
διαλαμβάνω |
|
verteile | |
διαλαμβάνω |
|
trenne | |
διαλέγω |
|
lese aus | |
διαλεῖπον, τὸ |
τὸ διαλεῖπον, τοῦ διαλείποντος |
Zwischenraum | |
διαλείπω |
|
lasse Zwischenraum | |
διαλείπω (intr.) |
|
bin entfernt | |
διαμαρτάνω |
|
irre mich | |
διαμαρτάνω (τινός) |
|
erreiche (etw.) nicht | |
διαμαρτάνω τινός |
|
verfehle (etw.) | |
διαμάχομαι |
|
kämpfe bis zur Entscheidung | |
διαμάχομαι |
|
kämpfe (einen Kampf) durch | |
διαμάχομαι + Inf. |
|
setze durch | |
διαμάχομαι + Inf. |
|
erstreite | |
διαμάχομαι μή + Inf. |
|
weigere mich | |
διαμένω |
|
verbleibe | |
διαμετρεῖσθαι |
|
untereinander verteilen | |
διαμετρέω |
|
messe ab | |
διαμετρέω |
|
verteile nach Maß | |
διαμπερές |
|
durch und durch | |
διανέμω |
|
verteile | |
διανέμω |
|
teile zu | |
διανοέομαι |
διανοέομαι, διανοήσομαι, διενοήθην, διανενόημαι |
bin gesonnen | |
διαπέμπω |
|
sende aus | |
διαπεράω |
|
gehe hindurch | |
διαπλέω |
|
fahre hinüber | |
διαπλέω |
|
setze über | |
διαπολεμέω |
|
führe einen Krieg zu Ende | |
διαπορέομαι |
|
bin unschlüssig | |
διαπορέομαι |
|
schwanke | |
διαπορεύομαι |
|
gehe hindurch | |
διαπορεύω |
|
lasse passieren | |
διαπορεύω |
|
bringe hinüber | |
διαπορέω |
|
bin in Verlegenheit | |
διαπορέω |
|
bin in Ungewissheit | |
διαπράττομαι (διαπράσσομαι) |
|
besorge | |
διαπράττομαι (διαπράσσομαι) |
|
erlange | |
διαπράττομαι (διαπράσσομαι) |
|
unterhandele | |
διαπράττω (διαπράσσω) |
|
vollende | |
διαρπάζω |
|
raube | |
διαρρέω |
|
fließe hindurch | |
διαρριπτέω |
|
verteile | |
διαρριπτω |
|
verteile | |
διάρριψις, ἡ |
ἡ διάρριψις, τῆς διαρρίψεως |
Hin- und Herwerfen | |
διασημαίνω |
|
deute an | |
διασημαίνω |
|
lasse durchblicken | |
διασκηνέω |
|
beziehe getrennte Quartiere | |
διασκηνέω |
|
verteile in getrennte Quartiere | |
διασκηνόω |
|
beziehe getrennte Quartiere | |
διασκηνόω |
|
verteile in getrennte Quartiere | |
διασπάομαι |
|
werde auseinandergerissen | |
διασπάομαι |
|
werde zerstreut | |
διασπάω |
|
ziehe auseinander | |
διασπάω |
|
zerstreue | |
διασπείρομαι |
|
werde zerstreut | |
διασπείρομαι |
|
zerstreue mich | |
διασπείρω |
|
streue (Samen) aus | |
διασφενδονάομαι |
|
zerspringe | |
διασφενδονάομαι |
|
fliege auseinander | |
διασφενδονάω |
|
schleudere auseinander | |
διασῴζομαι |
|
rette für mich | |
διασῴζομαι |
|
rette mich | |
διασῴζω |
|
erhalte | |
διασῴζω |
|
bewahre auf | |
διατάττω (διατάσσω) |
|
ordne an | |
διατάττω (διατάσσω) |
|
stelle in Schlachtordnung auf (auseinander) | |
διατείνομαι |
|
strenge mich an | |
διατείνω |
|
spanne aus | |
διατελέω |
|
führe bis zum Ende durch | |
διατελέω |
|
komme zum Ziel | |
διατήκομαι |
|
zerschmelze | |
διατήκομαι |
|
löse mich auf (durch Schmelzen) | |
διατίθεμαι |
|
stelle zum Verkauf auf | |
διατίθεμαι |
|
biete zum Verkauf an | |
διατίθεμαι |
|
verkaufe | |
διατίθεμαι |
|
werdein einen Zustand versetzt | |
διατίθεμαι |
|
werde zugerichtet (durch eine Verwundung) | |
διατίθημι |
|
lege auseinander | |
διατρέφομαι (τινί) |
|
bringe mich durch (mit) | |
διατρέφομαι (τινί) |
|
lebe von (etw.) | |
διατρέφω |
|
unterhalte (ernähre ganz) | |
διατρέφω |
|
bringe durch (füttere durch) | |
διατριβή, ἡ |
ἡ διατριβή, τῆς διατριβῆς |
Zeitaufwand | |
διατρίβω |
|
reibe auf | |
διατρίβω |
|
halte mich auf | |
διατρίβω |
|
zögere | |
διαφαίνεται |
|
es schimmert durch | |
διαφαίνω |
|
mache sichtbar | |
διαφαίνω |
|
lasse durchscheinen | |
διαφανής |
διαφανής, διαφανές |
durchsichtig | |
διαφανής |
διαφανής, διαφανές |
klar | |
διαφανής, |
διαφανής, διαφανές |
offenbar | |
διαφέρει |
|
es ist besser | |
διαφθείρομαι |
|
gehe zugrunde | |
διαφθείρομαι |
|
komme um | |
διαφθείρομαι |
|
werde unbrauchbar | |
διαφθείρομαι |
|
löse mich auf | |
διαφθείρω |
διαφθείρω, διαφθερῶ, διέφθειρα, διέφθαρκα (διέφθορα), διέφθαρμαι, διεφθάρην, διαφθαρήσομαι |
richte zugrunde | |
διάφορον, τὸ |
τὸ διάφορον, τοῦ διαφόρου |
Streitgrund | |
διάφορον, τὸ |
τὸ διάφορον, τοῦ διαφόρου |
Streitgegenstand | |
διαφυή, ἡ |
ἡ διαφυή, τῆς διαφυῆς |
Spalt | |
διαφυή, ἡ |
ἡ διαφυή, τῆς διαφυῆς |
Knoten (bei einem Halm) | |
διαφυή, ἡ |
ἡ διαφυή, τῆς διαφυῆς |
Gehäuse der Walnuss (Zwischenwuchs) | |
διαφυή, ἡ |
ἡ διαφυή, τῆς διαφυῆς |
Zwischenraum | |
διαφυή, ἡ |
ἡ διαφυή, τῆς διαφυῆς |
Ritze | |
διαφυλάττω (διαφυλάσσω) |
|
bewache sorgfältig | |
διαφυλάττω (διαφυλάσσω) |
|
bewahre sorgfältig | |
διαχειμάζω |
|
überwintere | |
διαχειρίζω |
|
verwalte | |
διαχωρέω |
|
gehe hindurch | |
διδάσκομαι |
διδάσκομαι, διδάξομαι, ἐδιδαξάμην |
lasse mich belehren | |
διδάσκω |
διδάσκω, διδάξω, ἐδίδαξα, δεδίδαχα, δεδίδαγμαι, ἐδιδάχθην, διδαχθήσομαι |
beweise | |
διδάσκω |
διδάσκω, διδάξω, ἐδίδαξα, δεδίδαχα, δεδίδαγμαι, ἐδιδάχθην, διδαχθήσομαι |
tue dar | |
δίδημι |
= δέω - binde |
binde | |
δίδημι |
= δέω - binde |
bide an | |
δίδωμι |
δίδωμι, δώσω, ἔδωκα, δέδωκα, δέδομαι, ἐδόθην, δοθήσομαι |
schenke | |
δίδωμι |
δίδωμι, δώσω, ἔδωκα, δέδωκα, δέδομαι, ἐδόθην, δοθήσομαι |
übergebe | |
δίδωμι |
δίδωμι, δώσω, ἔδωκα, δέδωκα, δέδομαι, ἐδόθην, δοθήσομαι |
begnadige | |
δίδωμι (+ Inf.) |
δίδωμι, δώσω, ἔδωκα, δέδωκα, δέδομαι, ἐδόθην, δοθήσομαι |
lasse gewähren | |
δίδωμι (+ Inf.) |
δίδωμι, δώσω, ἔδωκα, δέδωκα, δέδομαι, ἐδόθην, δοθήσομαι |
gestatte | |
διείργω |
|
halte auseinander | |
διείργω |
|
trenne | |
διελαύνω |
|
reite hindurch | |
διελαύνω |
|
breche durch (int.) | |
διελαύνω |
|
schlage mich durch | |
διέρχομαι |
|
durchschreite | |
διέρχομαι |
|
verbreite mich (vom Gerücht) | |
διέρχομαι <ὁδόν> |
|
lege zurück | |
διέχον, τὸ |
τὸ διέχον, τοῦ διέχοντος |
Zwischenraum | |
διηγέομαι |
|
erzähle | |
διίημι |
|
lasse hindurchgehen | |
διίημι |
|
gestatte den Durchgang | |
διίστημι |
|
stelle in Zwischenräumen auf | |
διίστημι |
|
trete auseinander | |
διίστημι |
|
öffne mich (aus geschlossener Ordnung) | |
δίκαια λέγω |
|
fordere Billiges | |
δίκαιον, τὸ |
τὸ δίκαιον, τοῦ δικαίου |
Recht | |
δίκαιον, τὸ |
τὸ δίκαιον, τοῦ δικαίου |
gerechte Sache | |
δίκαιος |
δίκαιος, δικαία, δίκαιον |
billig (angemessen) | |
δικαιότης, ἡ |
ἡ δικαιότης, τῆς δικαιότητος |
= ἡ δικαιοσύνη, τῆς δικαιοσύνης | |
δίκη, ἡ |
ἡ δίκη, τῆς δίκης |
Rechtsverfahren | |
δίκη, ἡ |
ἡ δίκη, τῆς δίκης |
Sitte | |
δίκη, ἡ |
ἡ δίκη, τῆς δίκης |
Genugtuung | |
διμοιρία, ἡ |
ἡ διμοιρία, τῆς διμοιρίας |
das Doppelte | |
δινέω |
|
drehe mich im Kreis | |
διό |
|
weshalb | |
διό |
|
weswegen | |
δίοδος, ἡ |
ἡ δίοδος, τῆς διόδου |
Durchzug | |
διοράω |
|
sehe durchschimmern | |
διοράω |
|
bemerke | |
διορύττω (διορύσσω) |
|
durchgrabe | |
διορύττω (διορύσσω) |
|
unterwühlen | |
διότι |
|
deswegen weil | |
διότι |
|
deswegen | |
δίπηχυς, δίπηχυ |
|
zwei Ellen lang (ca. 88 cm) | |
διπλάσιος |
διπλάσιος, διπλασία, διπλάσιον |
doppelt so groß | |
διπλάσιος |
διπλάσιος, διπλασία, διπλάσιον |
doppelt so viel | |
δίπλεθρος |
δίπλεθρος, δίπλεθρον |
zwei Plethren groß (ca.60 m) | |
δίπλεθρος |
δίπλεθρος, δίπλεθρον |
zweiPlethren lang (ca.60 m) | |
δισχίλιοι |
δισχίλιοι, δισχίλιαι, δισχίλια |
zweitausend | |
διφθέρα, ἡ |
ἡ διφθέρα, τῆς διφθέρας |
(abgezogene) Tierhaut | |
διφθέρα, ἡ |
ἡ διφθέρα, τῆς διφθέρας |
Fell | |
διφθέρα, ἡ |
ἡ διφθέρα, τῆς διφθέρας |
Ledersack (Floßbau, Schleudersack) | |
διφθέρα, ἡ |
ἡ διφθέρα, τῆς διφθέρας |
(lederne) Zeltdecke | |
διφθέρινος |
διφθέρινος, διφθερίνη, διφθέρινον |
von Leder | |
διφθέρινος |
διφθέρινος, διφθερίνη, διφθέρινον |
ledern | |
δίφρος, ὁ |
ὁ δίφρος, τοῦ δίφρου |
Wagensitz | |
δίφρος, ὁ |
ὁ δίφρος, τοῦ δίφρου |
Bank | |
δίφρος, ὁ |
ὁ δίφρος, τοῦ δίφρου |
Stuhl | |
διώκω |
|
treibe (fort) | |
διώκω |
|
jage nach | |
διώκω (intr.) |
|
reite schnell daher | |
δόγμα, τὸ |
τὸ δόγμα, τοῦ δόγματος |
religiöses Gebot | |
δόγμα, τὸ |
τὸ δόγμα, τοῦ δόγματος |
Satzung | |
δόγμα, τὸ |
τὸ δόγμα, τοῦ δόγματος |
Meinung | |
δόγμα, τὸ |
τὸ δόγμα, τοῦ δόγματος |
Beschluss | |
δοκέω |
δοκέω, δόξω, ἔδοξα, - |
vermute | |
δοκέω |
δοκέω, δόξω, ἔδοξα, - |
beschließe | |
δοκέω |
δοκέω, δόξω, ἔδοξα, - |
zeige mich | |
δοκέω |
δοκέω, δόξω, ἔδοξα, - |
gelte dafür | |
δοκιμάζω |
|
wähle aus | |
δόλιος |
δόλιος, δολία, δόλιον |
listig | |
δόλιος |
δόλιος, δολία, δόλιον |
schlau | |
δόλιχος, ὁ |
ὁ δόλιχος, τοῦ δολίχου |
Dauerlauf | |
δόλος, ὁ |
ὁ δόλος, τοῦ δόλου |
Trug | |
δόξα, ἡ |
ἡ δόξα, τῆς δόξης |
Ansicht | |
δόξα, ἡ |
ἡ δόξα, τῆς δόξης |
Vorstellung | |
δόξα, ἡ |
ἡ δόξα, τῆς δόξης |
Erwartung | |
δόξαν, τὸ |
τὸ δόξαν, τοῦ δόξαντος |
Beschluss | |
δοράτιον, τὸ |
τὸ δοράτιον, τοῦ δορατίου |
(kleiner) Speer | |
δοράτιον, τὸ |
τὸ δοράτιον, τοῦ δορατίου |
Stange | |
δορπηστός, ὁ |
ὁ δορπηστός, τοῦ δορπηστοῦ |
Zeit des Abendessens | |
δορπηστός, ὁ |
ὁ δορπηστός, τοῦ δορπηστοῦ |
Abend | |
δόρυ, τὸ |
τὸ δόρυ, τοῦ δόρατος |
Stange | |
δορυφόρος, ὁ |
ὁ δορυφόρος, τοῦ δορυφόρου |
Stangenträger | |
δοῦλος, ὁ |
ὁ δοῦλος, τοῦ δούλου |
Untertan | |
δουπέω |
|
mache Lärm | |
δοῦπος, ὁ |
ὁ δοῦπος, τοῦ δούπου |
(dumpfes) Geräusch | |
δοῦπος, ὁ |
ὁ δοῦπος, τοῦ δούπου |
Getümmel | |
δρεπανηφόρος |
δρεπανηφόρος, δρεπανηφόρον |
sicheltragend | |
δρέπανον τὸ |
τὸ δρέπανον τοῦ δρεπάνου |
Sichel | |
δρόμος, ὁ |
ὁ δρόμος, τοῦ δρόμου |
Rennen | |
δρόμος, ὁ |
ὁ δρόμος, τοῦ δρόμου |
Laufbahn | |
δύναμαι |
δύναμαι, δυνήσομαι, ἐδυνήθην (ἐδυνάσθην), δεδύνημαι |
bin imstande | |
δυνάμενοι, οἱ |
οἱ δυνάμενοι, τῶν δυναμένων |
Machthaber | |
δύναμις, ἡ |
ἡ δύναμις, τῆς δυνάμεως |
Fähigkeit | |
δύναμις, ἡ |
ἡ δύναμις, τῆς δυνάμεως |
Truppen | |
δύναμις, ἡ |
ἡ δύναμις, τῆς δυνάμεως |
Wirksamkeit | |
δυνάστης, ὁ |
ὁ δυνάστης, τοῦ δυνάστου |
Stammesoberhaupt | |
δυνατόν, τὸ |
τὸ δυνατόν, τοῦ δυνατοῦ |
Vermögen | |
δυνατόν, τὸ |
τὸ δυνατόν, τοῦ δυνατοῦ |
Möglichkeit | |
δυνατός |
δυνατός, δυνατή, δυνατόν |
vermögend | |
δυνατός |
δυνατός, δυνατή, δυνατόν |
kräftig | |
δύομαι |
δύομαι, δύσομαι, ἔδυν, δέδυκα |
dringe ein | |
δύομαι |
δύομαι, δύσομαι, ἔδυν, δέδυκα |
versenke mich | |
δύσβατος |
δύσβατος, δύσβατον |
schwer gangbar | |
δυσδιάβατος |
δυσδιάβατος, δυσδιάβατον |
schwer zu durchziehen | |
δυσδιάβατος |
δυσδιάβατος, δυσδιάβατον |
schwer passierbar | |
δυσπάριτος |
δυσπάριτος, δυσπάριτον |
schwer passierbar | |
δυσπόρευτος |
δυσπόρευτος, δυσπόρευτον |
schwer passierbar | |
δυσπορία, ἡ |
ἡ δυσπορία, τῆς δυσπορίας |
schwieriger Weg | |
δυσπορία, ἡ |
ἡ δυσπορία, τῆς δυσπορίας |
schwierige Passage | |
δύσπορος |
δύσπορος, δύσπορον |
unwegsam | |
δύσχρηστος |
δύσχρηστος, δύσχρηστον |
unbrauchbar | |
δυσχωρία, ἡ |
ἡ δυσχωρία, τῆς δυσχωρίας |
ungünstiges Gelände | |
δύω (δύνω) |
δύω, δύσω, ἔδυσα, δέδυκα, δέδυμαι, ἐδύθην δυθήσομαι |
hülle ein | |
δωρέομαι |
δωρέομαι, δωρήσομαι, ἐδωρησάμην, δεδώρημαι (Pass.: δεδώρημαι, ἐδωρήθην, -) |
beschenke | |