|
|
| ὑπάρχω |
|
liege vor |
Xen.an.U. |  |
| ὑπάρχω |
|
bin vorrätig |
Xen.an.U. |  |
| ὑπάρχω |
|
bin vorhanden |
Xen.an.U. |  |
| ὑπάρχω |
|
bin günstig |
Xen.an.U. |  |
| ὑπάρχω τινί |
|
stehe jdm. zu Diensten |
Xen.an.U. |  |
| ὑπάγω |
|
führe darunter |
Xen.an.U. |  |
| ὑπάγω |
|
bringe heimlich weg |
Xen.an.U. |  |
| ὑπάγω (intr.) |
|
rücke langsam vor |
Xen.an.U. |  |
| ὑπάγομαι |
|
leite nach meinem Zweck |
Xen.an.U. |  |
| ὑπάγομαι |
|
verleite |
Xen.an.U. |  |
| ὑπέρ + Akk. |
|
über... hin |
Xen.an.U. |  |
| ὑπέρ + Gen. |
|
oberhalb |
Xen.an.U. |  |
| ὑπέρ + Gen. |
|
jenseits |
Xen.an.U. |  |
| ὑπέρ + Gen. |
|
zu Gunsten |
Xen.an.U. |  |
| ὑπέρ + Gen. |
|
im Namen von |
Xen.an.U. |  |
| ὑπέρ + Gen. |
|
anstatt |
Xen.an.U. |  |
| ὑπέρχομαι |
|
gehe darunter |
Xen.an.U. |  |
| ὑπέρχομαι |
|
gehe langsam vor |
Xen.an.U. |  |
| ὑπέχω |
|
halte darunter |
Xen.an.U. |  |
| ὑπέχω |
|
gewähre |
Xen.an.U. |  |
| ὑπέχω |
|
bestehe |
Xen.an.U. |  |
| ὑπέχω |
|
erleide |
Xen.an.U. |  |
| ὑπό + Gen. |
|
unter... hervor (woher?) |
Xen.an.U. |  |
| ὑπό + Gen. |
|
wegen (v. Begleitumständen) |
Xen.an.U. |  |
| ὑπό + Gen. |
|
vor (v. Begleitumständen) |
Xen.an.U. |  |
| ὑπόπεμπτος |
ὑπόπεμπτος, ὑπόπεμπτον |
heimlich geschickt |
Xen.an.U. |  |
| ὑπόπεμπτος |
ὑπόπεμπτος, ὑπόπεμπτον |
in betrügerischer Absicht geschickt (als Spion) |
Xen.an.U. |  |
| ὑπόδημα, τὸ |
τὸ ὑπόδημα, τοῦ ὑποδήματος |
Sohle |
Xen.an.U. |  |
| ὑπόμνημα, τὸ |
τὸ ὑπόμνημα, τοῦ ὑπομνήματος |
Erinnerung |
Xen.an.U. |  |
| ὑπόμνημα, τὸ |
τὸ ὑπόμνημα, τοῦ ὑπομνήματος |
Mahnung |
Xen.an.U. |  |
| ὑπαίτιος |
ὑπαίτιος, ὑπαίτιον |
schuldig |
Xen.an.U. |  |
| ὑπαίθριος |
ὑπαίθριος, ὑπαίθριον |
unter freiem Himmel |
Xen.an.U. |  |
| ὑπαντάω |
|
gehe entgegen |
Xen.an.U. |  |
| ὑπαντάω |
|
rücke entgegen |
Xen.an.U. |  |
| ὑπαντιάζω |
|
gehe entgegen |
Xen.an.U. |  |
| ὑπαντιάζω |
|
rücke entgegen |
Xen.an.U. |  |
| ὑπείκω τινί |
Aor.: ὑπείκαθον |
ordne mich jdm. unter |
Xen.an.U. |  |
| ὑπεράλλομαι |
|
überspringe |
Xen.an.U. |  |
| ὑπεράλλομαι |
|
springe darüber hinweg |
Xen.an.U. |  |
| ὑπερέρχομαι |
|
gehe darüber hinaus |
Xen.an.U. |  |
| ὑπερέρχομαι |
|
umgehe |
Xen.an.U. |  |
| ὑπερέχω τινός |
|
habe den Vorrang vor |
Xen.an.U. |  |
| ὑπερέχω τινός (intr.) |
|
rage heraus über |
Xen.an.U. |  |
| ὑπερόριος |
ὑπερόριος, [ὑπεροία,] ὑπερόριον |
jenseits der Grenze liegend |
Xen.an.U. |  |
| ὑπερόριος |
ὑπερόριος, [ὑπεροία,] ὑπερόριον |
über der Grenze gelegen |
Xen.an.U. |  |
| ὑπερύψηλος |
ὑπερύψηλος, ὑπερύψηλον |
übermäßig hoch |
Xen.an.U. |  |
| ὑπερανατείνω |
|
strecke darüber hin |
Xen.an.U. |  |
| ὑπερβάλλω |
|
werfe darüber |
Xen.an.U. |  |
| ὑπερβάλλω |
|
überschreite |
Xen.an.U. |  |
| ὑπερβάλλω |
|
übersteige |
Xen.an.U. |  |
| ὑπερβαίνω |
|
übersteige |
Xen.an.U. |  |
| ὑπερβολή, ἡ |
ἡ ὑπερβολή, τῆς ὑπερβολῆς |
das Hinübergehen |
Xen.an.U. |  |
| ὑπερβολή, ἡ |
ἡ ὑπερβολή, τῆς ὑπερβολῆς |
Pass |
Xen.an.U. |  |
| ὑπερδέξιος |
ὑπερδέξιος, ὑπερδέξιον |
rechts darüberlegend |
Xen.an.U. |  |
| ὑπερδέξιος |
ὑπερδέξιος, ὑπερδέξιον |
höher gelegen |
Xen.an.U. |  |
| ὑπερκάθημαι (ἐπί τινος) |
|
sitze darüber (bedohlich) |
Xen.an.U. |  |
| ὑπερκάθημαι (ἐπί τινος) |
|
sitze darauf (bedohlich) |
Xen.an.U. |  |
| ὑπερκάθημαι (τινός) |
|
lauere auf (jdm.) |
Xen.an.U. |  |
| ὑπερκάθημαι (τινός) |
|
bedrohe (jdn. durch meine Stellung) |
Xen.an.U. |  |
| ὑπερορία, ἡ |
ἡ ὑπερορία <χώρα>, τῆς ὑπερορίας <χώρας> |
Ausland |
Xen.an.U. |  |
| ὑπελαύνω |
|
reite hinzu |
Xen.an.U. |  |
| ὑπελαύνω |
|
reite entgegen |
Xen.an.U. |  |
| ὑπηρετέω τινί |
|
verschaffe jdm. |
Xen.an.U. |  |
| ὑπισχνέομαι |
ὑπισχνέομαι, ὑποσχήσομαι, ὑπεσχόμην, ὑπέσχημαι |
verheiße |
Xen.an.U. |  |
| ὑπισχνέομαι |
ὑπισχνέομαι, ὑποσχήσομαι, ὑπεσχόμην, ὑπέσχημαι |
sage zu |
Xen.an.U. |  |
| ὑποπέμπω |
|
schicke heimlich |
Xen.an.U. |  |
| ὑποπέμπω |
|
schicke hinterlistig |
Xen.an.U. |  |
| ὑποπίνω |
|
tinke ziemlich viel |
Xen.an.U. |  |
| ὑποπίνω |
|
betrinke mich |
Xen.an.U. |  |
| ὑποστρέφω |
|
weiche listig aus |
Xen.an.U. |  |
| ὑποστρέφομαι |
|
kehre um |
Xen.an.U. |  |
| ὑποστρέφομαι |
|
kehre zurück |
Xen.an.U. |  |
| ὑποστρέφομαι |
|
weiche listig aus (in einer Antwort) |
Xen.an.U. |  |
| ὑποστρατηγέω τινί |
|
bin Unterfeldherr bei (unter) jdm. |
Xen.an.U. |  |
| ὑπουργός |
ὑπουργός, ὑπουργόν |
förderlich |
Xen.an.U. |  |
| ὑπουργός |
ὑπουργός, ὑπουργόν |
dienlich |
Xen.an.U. |  |
| ὑποφαίνω |
|
hole hervor (von unten) |
Xen.an.U. |  |
| ὑποφαίνω (intr.) |
|
zeige mich allmählich |
Xen.an.U. |  |
| ὑποφείδομαι |
|
schone ein wenig |
Xen.an.U. |  |
| ὑποφείδομαι, εἰ... |
|
versuche schonungsvoll, ob... |
Xen.an.U. |  |
| ὑποχωρέω |
|
rücke langsam vor |
Xen.an.U. |  |
| ὑποχωρέω |
|
gehe unvermerkt weiter |
Xen.an.U. |  |
| ὑποχείριος |
ὑποχείριος, ὑποχείριον |
unterwürfig |
Xen.an.U. |  |
| ὑποχείριος |
ὑποχείριος, ὑποχείριον |
untertan |
Xen.an.U. |  |
| ὑποψία, ἡ |
ἡ ὑποψία, τῆς ὑποψίας |
Misstrauen |
Xen.an.U. |  |
| ὑποδέομαι |
|
binde mir unter (Schuhe) |
Xen.an.U. |  |
| ὑποδεέστερος |
ὑποδεέστερος, ὑποδεεστέρα, ὑποδεέστερον (ὑποδεής, ὑποδεές) |
niedriger (nach Herkunft) |
Xen.an.U. |  |
| ὑποδεέστερος |
ὑποδεέστερος, ὑποδεεστέρα, ὑποδεέστερον (ὑποδεής, ὑποδεές) |
von geringerem Stand |
Xen.an.U. |  |
| ὑποδείκνυμι |
|
deute an |
Xen.an.U. |  |
| ὑποδείκνυμι |
|
lasse erraten |
Xen.an.U. |  |
| ὑποδείκνυμι |
|
zeige (andeutungsweise) |
Xen.an.U. |  |
| ὑποδεδεμένος |
ὑποδεδεμένος, ὑποδεδεμένη, ὑποδεδεμένον |
mit Schuhen versehen (beschuht) |
Xen.an.U. |  |
| ὑποκρύπτομαι |
|
verstecke mich |
Xen.an.U. |  |
| ὑποκρύπτομαι |
|
verstecke meine Habe |
Xen.an.U. |  |
| ὑποκρύπτομαι |
|
verheimliche (bei mir) |
Xen.an.U. |  |
| ὑποκαταβαίνω |
|
gehe allmählich herab |
Xen.an.U. |  |
| ὑποκαταβαίνω (ἔκ τινος εἴς τι) |
|
ziehe mich hinab (von... bis) |
Xen.an.U. |  |
| ὑπολόχαγος, ὁ |
ὁ ὑπολόχαγος, τοῦ ὑπολοχάγου |
Unterlochage (Stellvertreter des Lochagen) |
Xen.an.U. |  |
| ὑπολύω |
|
löse (die Sandalen) |
Xen.an.U. |  |
| ὑπολύω |
|
mache los |
Xen.an.U. |  |
| ὑπολύω |
|
binde los (die Sandalen) |
Xen.an.U. |  |
| ὑπολαμβάνω |
|
fasse unter den Arm |
Xen.an.U. |  |
| ὑπολαμβάνω |
|
nehme gastlich auf |
Xen.an.U. |  |
| ὑπολαμβάνω |
|
nehme in Schutz |
Xen.an.U. |  |
| ὑπομένω |
|
bleibe zurück |
Xen.an.U. |  |
| ὑπομένω τινά |
|
erwarte jdn. |
Xen.an.U. |  |
| ὑπομαλακίζομαι |
|
werde nachgiebig |
Xen.an.U. |  |
| ὑπομαλακίζομαι |
|
zeige mich ängstlich |
Xen.an.U. |  |
| ὑφίσταμαί τινι |
|
stelle mich entgegen |
Xen.an.U. |  |
| ὑφίσταμαί τινι |
|
leiste Widerstand |
Xen.an.U. |  |
| ὑφίσταμαι |
|
übernehme |
Xen.an.U. |  |
| ὑφίστημι |
|
stelle unbemerkt auf |
Xen.an.U. |  |
| ὑφίστημι |
|
stelle heimlich auf |
Xen.an.U. |  |
| ὑφίεμαι |
|
bin mutlos |
Xen.an.U. |  |
| ὑφίεμαι |
|
lasse ab |
Xen.an.U. |  |
| ὑφίημι |
|
gebe nach |
Xen.an.U. |  |
| ὑφίημι |
|
gestehe zu |
Xen.an.U. |  |
| ὑφειμένως |
(zu ὑφίημι) |
kleinlaut |
Xen.an.U. |  |
| ὑφειμένως |
(zu ὑφίημι) |
demütig |
Xen.an.U. |  |
| ὑφηγέομαι |
|
ziehe langsam voraus |
Xen.an.U. |  |
| ὑφηγέομαι |
|
rücke vor |
Xen.an.U. |  |
| ὑφιστημι |
|
stelle darunter |
Xen.an.U. |  |
| ὑφιστημι |
|
stelle auf |
Xen.an.U. |  |
| ὑφοράω |
|
sehe argwöhnisch an |
Xen.an.U. |  |
| ὑφοράω |
|
beobachte mit Argwohn |
Xen.an.U. |  |
| ὑφοράω |
|
habe in Verdacht |
Xen.an.U. |  |
| ὑψηλόν, τὸ |
τὸ ὑψηλόν, τοῦ ὑψηλοῦ |
Anhöhe |
Xen.an.U. |  |
| ὑβρίζω (tr.) |
|
behandele übermütig |
Xen.an.U. |  |
| ὑβρίζω (tr.) |
|
verhöhne |
Xen.an.U. |  |
| ὑβρίζω (tr.) |
|
misshandele |
Xen.an.U. |  |
| ὑβριστής |
ὑβριστής [ὑβριστότερος, ὑβριστότατος] |
übermütig |
Xen.an.U. |  |
| ὑβριστής |
ὑβριστής [ὑβριστότερος, ὑβριστότατος] |
frech |
Xen.an.U. |  |
| ὑγρότης, ἡ |
ἡ ὑγρότης, τῆς ὑγρότητος |
Feuchtigkeit |
Xen.an.U. |  |
| ὑγρότης, ἡ |
ἡ ὑγρότης, τῆς ὑγρότητος |
Weichheit |
Xen.an.U. |  |
| ὑγρότης, ἡ |
ἡ ὑγρότης, τῆς ὑγρότητος |
Geschmeidigkeit |
Xen.an.U. |  |
| ὑγρότης, ἡ |
ἡ ὑγρότης, τῆς ὑγρότητος |
Beweglichkeit |
Xen.an.U. |  |
| ὑδροφόρος |
ὑδροφόρος, ὑδροφόρον |
Wasser tragend |
Xen.an.U. |  |
| ὑδροφόρος, ἡ |
ἡ ὑδροφόρος, τῆς ὑδροφόρου |
Wasserträgerin |
Xen.an.U. |  |
| ὑδροφορέω |
|
trage Wasser |
Xen.an.U. |  |
| ὑμέτερα, τὰ |
τὰ ὑμέτερα, τῶν ὑμετέρων |
eure Lage |
Xen.an.U. |  |
| ὑμέτερα, τὰ |
τὰ ὑμέτερα, τῶν ὑμετέρων |
eure Angelegenheiten |
Xen.an.U. |  |
| ὑμέτεροι, οἱ |
οἱ ὑμέτεροι, τῶν ὑμετέρων |
eure Leute |
Xen.an.U. |  |
| ὕπαρχος, ὁ |
ὁ ὕπαρχος, τοῦ ὑπάρχου |
Unterbefehlshaber |
Xen.an.U. |  |
| ὕπαρχος, ὁ |
ὁ ὕπαρχος, τοῦ ὑπάρχου |
Statthalter |
Xen.an.U. |  |
| ὕπερθεν |
|
oberhalb (oben) |
Xen.an.U. |  |
| ὕπερθεν |
|
von darüber her |
Xen.an.U. |  |
| ὕπειμι (ὑπεῖναι) |
|
bin darunter |
Xen.an.U. |  |
| ὕπειμι (ὑπεῖναι) |
|
liege darunter |
Xen.an.U. |  |
| ὕποχος |
ὕποχος, ὕποχον |
unterworfen |
Xen.an.U. |  |
| ὕποχος |
ὕποχος, ὕποχον |
untertan |
Xen.an.U. |  |
| ὕστερός τινος |
ὕστερος, ὑστέρα, ὕστερον |
nach etw. |
Xen.an.U. |  |
| ὕστερόν τινος |
|
nach etw. |
Xen.an.U. |  |
| ὕστερος |
ὕστερος, ὑστέρα, ὕστερον |
hinterher |
Xen.an.U. |  |
| ὕστερον |
|
danach (nachher) |
Xen.an.U. |  |
| ὕλη, ἡ |
ἡ ὕλη, τῆς ὕλης |
Gebüsch |
Xen.an.U. |  |
| ὕλη, ἡ |
ἡ ὕλη, τῆς ὕλης |
Reisig |
Xen.an.U. |  |
| υἱδοῦς, ὁ |
ὁ υἱδοῦς, τοῦ υἱδοῦ |
Sohnessohn |
Xen.an.U. |  |
| υἱδοῦς, ὁ |
ὁ υἱδοῦς, τοῦ υἱδοῦ |
Enkel |
Xen.an.U. |  | Keine Verbindung zum Server
|