Vokabular zu Xenophon, Anabasis Υ
Ausgegeben wird das Vokabular, soweit es über den Grund-
und Aufbauwortschatz hinausgeht
ὑβρίζω (tr.) |
|
behandele übermütig | |
ὑβρίζω (tr.) |
|
verhöhne | |
ὑβρίζω (tr.) |
|
misshandele | |
ὑβριστής |
ὑβριστής [ὑβριστότερος, ὑβριστότατος] |
übermütig | |
ὑβριστής |
ὑβριστής [ὑβριστότερος, ὑβριστότατος] |
frech | |
ὑγρότης, ἡ |
ἡ ὑγρότης, τῆς ὑγρότητος |
Feuchtigkeit | |
ὑγρότης, ἡ |
ἡ ὑγρότης, τῆς ὑγρότητος |
Weichheit | |
ὑγρότης, ἡ |
ἡ ὑγρότης, τῆς ὑγρότητος |
Geschmeidigkeit | |
ὑγρότης, ἡ |
ἡ ὑγρότης, τῆς ὑγρότητος |
Beweglichkeit | |
ὑδροφορέω |
|
trage Wasser | |
ὑδροφόρος |
ὑδροφόρος, ὑδροφόρον |
Wasser tragend | |
ὑδροφόρος, ἡ |
ἡ ὑδροφόρος, τῆς ὑδροφόρου |
Wasserträgerin | |
υἱδοῦς, ὁ |
ὁ υἱδοῦς, τοῦ υἱδοῦ |
Sohnessohn | |
υἱδοῦς, ὁ |
ὁ υἱδοῦς, τοῦ υἱδοῦ |
Enkel | |
ὕλη, ἡ |
ἡ ὕλη, τῆς ὕλης |
Gebüsch | |
ὕλη, ἡ |
ἡ ὕλη, τῆς ὕλης |
Reisig | |
ὑμέτερα, τὰ |
τὰ ὑμέτερα, τῶν ὑμετέρων |
eure Lage | |
ὑμέτερα, τὰ |
τὰ ὑμέτερα, τῶν ὑμετέρων |
eure Angelegenheiten | |
ὑμέτεροι, οἱ |
οἱ ὑμέτεροι, τῶν ὑμετέρων |
eure Leute | |
ὑπάγομαι |
|
leite nach meinem Zweck | |
ὑπάγομαι |
|
verleite | |
ὑπάγω |
|
führe darunter | |
ὑπάγω |
|
bringe heimlich weg | |
ὑπάγω (intr.) |
|
rücke langsam vor | |
ὑπαίθριος |
ὑπαίθριος, ὑπαίθριον |
unter freiem Himmel | |
ὑπαίτιος |
ὑπαίτιος, ὑπαίτιον |
schuldig | |
ὑπαντάω |
|
gehe entgegen | |
ὑπαντάω |
|
rücke entgegen | |
ὑπαντιάζω |
|
gehe entgegen | |
ὑπαντιάζω |
|
rücke entgegen | |
ὕπαρχος, ὁ |
ὁ ὕπαρχος, τοῦ ὑπάρχου |
Unterbefehlshaber | |
ὕπαρχος, ὁ |
ὁ ὕπαρχος, τοῦ ὑπάρχου |
Statthalter | |
ὑπάρχω |
|
liege vor | |
ὑπάρχω |
|
bin vorrätig | |
ὑπάρχω |
|
bin vorhanden | |
ὑπάρχω |
|
bin günstig | |
ὑπάρχω τινί |
|
stehe jdm. zu Diensten | |
ὑπείκω τινί |
Aor.: ὑπείκαθον |
ordne mich jdm. unter | |
ὕπειμι (ὑπεῖναι) |
|
bin darunter | |
ὕπειμι (ὑπεῖναι) |
|
liege darunter | |
ὑπελαύνω |
|
reite hinzu | |
ὑπελαύνω |
|
reite entgegen | |
ὑπέρ + Akk. |
|
über... hin | |
ὑπέρ + Gen. |
|
oberhalb | |
ὑπέρ + Gen. |
|
jenseits | |
ὑπέρ + Gen. |
|
zu Gunsten | |
ὑπέρ + Gen. |
|
im Namen von | |
ὑπέρ + Gen. |
|
anstatt | |
ὑπεράλλομαι |
|
überspringe | |
ὑπεράλλομαι |
|
springe darüber hinweg | |
ὑπερανατείνω |
|
strecke darüber hin | |
ὑπερβαίνω |
|
übersteige | |
ὑπερβάλλω |
|
werfe darüber | |
ὑπερβάλλω |
|
überschreite | |
ὑπερβάλλω |
|
übersteige | |
ὑπερβολή, ἡ |
ἡ ὑπερβολή, τῆς ὑπερβολῆς |
Hinübergehen | |
ὑπερβολή, ἡ |
ἡ ὑπερβολή, τῆς ὑπερβολῆς |
Pass | |
ὑπερδέξιος |
ὑπερδέξιος, ὑπερδέξιον |
rechts darüberlegend | |
ὑπερδέξιος |
ὑπερδέξιος, ὑπερδέξιον |
höher gelegen | |
ὑπερέρχομαι |
|
gehe darüber hinaus | |
ὑπερέρχομαι |
|
umgehe | |
ὑπερέχω τινός |
|
habe den Vorrang vor | |
ὑπερέχω τινός (intr.) |
|
rage heraus über | |
ὕπερθεν |
|
oberhalb (oben) | |
ὕπερθεν |
|
von darüber her | |
ὑπερκάθημαι (ἐπί τινος) |
|
sitze darüber (bedohlich) | |
ὑπερκάθημαι (ἐπί τινος) |
|
sitze darauf (bedohlich) | |
ὑπερκάθημαι (τινός) |
|
lauere auf (jdm.) | |
ὑπερκάθημαι (τινός) |
|
bedrohe (jdn. durch meine Stellung) | |
ὑπερορία, ἡ |
ἡ ὑπερορία <χώρα>, τῆς ὑπερορίας <χώρας> |
Ausland | |
ὑπερόριος |
ὑπερόριος, [ὑπεροία,] ὑπερόριον |
jenseits der Grenze liegend | |
ὑπερόριος |
ὑπερόριος, [ὑπεροία,] ὑπερόριον |
über der Grenze gelegen | |
ὑπερύψηλος |
ὑπερύψηλος, ὑπερύψηλον |
übermäßig hoch | |
ὑπέρχομαι |
|
gehe darunter | |
ὑπέρχομαι |
|
gehe langsam vor | |
ὑπέχω |
|
halte darunter | |
ὑπέχω |
|
gewähre | |
ὑπέχω |
|
bestehe | |
ὑπέχω |
|
erleide | |
ὑπηρετέω τινί |
|
verschaffe jdm. | |
ὑπισχνέομαι |
ὑπισχνέομαι, ὑποσχήσομαι, ὑπεσχόμην, ὑπέσχημαι |
verheiße | |
ὑπισχνέομαι |
ὑπισχνέομαι, ὑποσχήσομαι, ὑπεσχόμην, ὑπέσχημαι |
sage zu | |
ὑπό + Gen. |
|
unter... hervor (woher?) | |
ὑπό + Gen. |
|
wegen (v. Begleitumständen) | |
ὑπό + Gen. |
|
vor (v. Begleitumständen) | |
ὑποδεδεμένος |
ὑποδεδεμένος, ὑποδεδεμένη, ὑποδεδεμένον |
mit Schuhen versehen (beschuht) | |
ὑποδεέστερος |
ὑποδεέστερος, ὑποδεεστέρα, ὑποδεέστερον (ὑποδεής, ὑποδεές) |
niedriger (nach Herkunft) | |
ὑποδεέστερος |
ὑποδεέστερος, ὑποδεεστέρα, ὑποδεέστερον (ὑποδεής, ὑποδεές) |
von geringerem Stand | |
ὑποδείκνυμι |
|
deute an | |
ὑποδείκνυμι |
|
lasse erraten | |
ὑποδείκνυμι |
|
zeige (andeutungsweise) | |
ὑποδέομαι |
|
binde mir unter (Schuhe) | |
ὑπόδημα, τὸ |
τὸ ὑπόδημα, τοῦ ὑποδήματος |
Sohle | |
ὑποκαταβαίνω |
|
gehe allmählich herab | |
ὑποκαταβαίνω (ἔκ τινος εἴς τι) |
|
ziehe mich hinab (von... bis) | |
ὑποκρύπτομαι |
|
verstecke mich | |
ὑποκρύπτομαι |
|
verstecke meine Habe | |
ὑποκρύπτομαι |
|
verheimliche (bei mir) | |
ὑπολαμβάνω |
|
fasse unter den Arm | |
ὑπολαμβάνω |
|
nehme gastlich auf | |
ὑπολαμβάνω |
|
nehme in Schutz | |
ὑπολόχαγος, ὁ |
ὁ ὑπολόχαγος, τοῦ ὑπολοχάγου |
Unterlochage (Stellvertreter des Lochagen) | |
ὑπολύω |
|
löse (die Sandalen) | |
ὑπολύω |
|
mache los | |
ὑπολύω |
|
binde los (die Sandalen) | |
ὑπομαλακίζομαι |
|
werde nachgiebig | |
ὑπομαλακίζομαι |
|
zeige mich ängstlich | |
ὑπομένω |
|
bleibe zurück | |
ὑπομένω τινά |
|
erwarte jdn. | |
ὑπόμνημα, τὸ |
τὸ ὑπόμνημα, τοῦ ὑπομνήματος |
Erinnerung | |
ὑπόμνημα, τὸ |
τὸ ὑπόμνημα, τοῦ ὑπομνήματος |
Mahnung | |
ὑπόπεμπτος |
ὑπόπεμπτος, ὑπόπεμπτον |
heimlich geschickt | |
ὑπόπεμπτος |
ὑπόπεμπτος, ὑπόπεμπτον |
in betrügerischer Absicht geschickt (als Spion) | |
ὑποπέμπω |
|
schicke heimlich | |
ὑποπέμπω |
|
schicke hinterlistig | |
ὑποπίνω |
|
tinke ziemlich viel | |
ὑποπίνω |
|
betrinke mich | |
ὑποστρατηγέω τινί |
|
bin Unterfeldherr bei (unter) jdm. | |
ὑποστρέφομαι |
|
kehre um | |
ὑποστρέφομαι |
|
kehre zurück | |
ὑποστρέφομαι |
|
weiche listig aus (in einer Antwort) | |
ὑποστρέφω |
|
weiche listig aus | |
ὑπουργός |
ὑπουργός, ὑπουργόν |
förderlich | |
ὑπουργός |
ὑπουργός, ὑπουργόν |
dienlich | |
ὑποφαίνω |
|
hole hervor (von unten) | |
ὑποφαίνω (intr.) |
|
zeige mich allmählich | |
ὑποφείδομαι |
|
schone ein wenig | |
ὑποφείδομαι, εἰ... |
|
versuche schonungsvoll, ob... | |
ὑποχείριος |
ὑποχείριος, [ὑποχειρία,] ὑποχείριον |
unterwürfig | |
ὑποχείριος |
ὑποχείριος, [ὑποχειρία,] ὑποχείριον |
untertan | |
ὕποχος |
ὕποχος, ὕποχον |
unterworfen (τινί - jdm.) | |
ὑποχωρέω |
|
rücke langsam vor | |
ὑποχωρέω |
|
gehe unvermerkt weiter | |
ὑποψία, ἡ |
ἡ ὑποψία, τῆς ὑποψίας |
Misstrauen | |
ὕστερον |
|
danach (nachher) | |
ὕστερόν τινος |
|
nach etw. | |
ὕστερος |
ὕστερος, ὑστέρα, ὕστερον |
hinterher | |
ὕστερός τινος |
ὕστερος, ὑστέρα, ὕστερον |
nach etw. | |
ὑφειμένως |
(zu ὑφίημι) |
kleinlaut | |
ὑφειμένως |
(zu ὑφίημι) |
demütig | |
ὑφηγέομαι |
|
ziehe langsam voraus | |
ὑφηγέομαι |
|
rücke vor | |
ὑφίεμαι |
|
bin mutlos | |
ὑφίεμαι |
|
lasse ab | |
ὑφίημι |
|
gebe nach | |
ὑφίημι |
|
gestehe zu | |
ὑφίσταμαι |
|
übernehme | |
ὑφίσταμαί τινι |
|
stelle mich entgegen | |
ὑφίσταμαί τινι |
|
leiste Widerstand | |
ὑφιστημι |
|
stelle darunter | |
ὑφιστημι |
|
stelle auf | |
ὑφίστημι |
|
stelle unbemerkt auf | |
ὑφίστημι |
|
stelle heimlich auf | |
ὑφοράω |
|
sehe argwöhnisch an | |
ὑφοράω |
|
beobachte mit Argwohn | |
ὑφοράω |
|
habe in Verdacht | |
ὑψηλόν, τὸ |
τὸ ὑψηλόν, τοῦ ὑψηλοῦ |
Anhöhe | |