δακτύλιος, ὁ |
ὁ δακτύλιος, τοῦ δακτυλίου |
Ring |  |
δαπανάω |
|
verbrauche |  |
δαπανάω ἀμφί τι |
|
treibe Aufwand für etw. |  |
δαπανάω εἴς τινα |
|
verwende für jdn. |  |
δάπεδον, τὸ |
τὸ δάπεδον, τοῦ δαπέδου |
Erdboden |  |
δάσμευσις, ἡ |
ἡ δάσμευσις, τῆς δασμεύσεως |
Verteilung (= διανομή) |  |
δασμός, ὁ |
ὁ δασμός, τοῦ δασμοῦ |
Abgabe |  |
δασύ, τὸ |
τὸ δασύ, τοῦ δασέως |
Dickicht |  |
δασύς |
δασύς, δασεῖα, δασύ |
(dicht) behaart |  |
δεδογμένον, τὸ |
τὸ δεδογμένον, τοῦ δεδογμένου |
Beschluss |  |
δείδω |
δείδω, δείσομαι, ἔδεισα, δέδοικα [δέδια] |
fürchte (tr.) |  |
δείδω |
δείδω, δείσομαι, ἔδεισα, δέδοικα [δέδια] |
fürchte mich (intr.) |  |
δείκνυμι |
δείκνυμι, δείξω, ἔδειξα, δέδειχα, δέδειγμαι, ἐδείχθην |
zeige |  |
δείκνυμι |
δείκνυμι, δείξω, ἔδειξα, δέδειχα, δέδειγμαι, ἐδείχθην |
zeige vor |  |
δείκνυμι |
δείκνυμι, δείξω, ἔδειξα, δέδειχα, δέδειγμαι, ἐδείχθην |
belehre |  |
δείκνυμι |
δείκνυμι, δείξω, ἔδειξα, δέδειχα, δέδειγμαι, ἐδείχθην |
weise nach |  |
δεινόν, τὸ (δεινά, τὰ) |
τὸ δεινόν, τοῦ δεινοῦ (τὰ δεινά, τῶν δεινῶν) |
Unglück |  |
δεινόν, τὸ (δεινά, τὰ) |
τὸ δεινόν, τοῦ δεινοῦ (τὰ δεινά, τῶν δεινῶν) |
Gefahr |  |
δεινός |
δεινός, δεινή, δεινόν |
entsetzlich |  |
δεινός |
δεινός, δεινή, δεινόν |
außerordentlich |  |
δεινός |
δεινός, δεινή, δεινόν |
seltsam |  |
δεινός |
δεινός, δεινή, δεινόν |
gewandt |  |
δειπνέω |
|
esse zu Abend |  |
δεῖπνον, τὸ |
τὸ δεῖπνον, τοῦ δείπνου |
Abendessen |  |
δειπνοποιέομαι |
|
lasse mir eineMahlzeit bereiten |  |
δειπνοποιέομαι |
|
speise |  |
δειπνοποιέω |
|
bereite eine Mahlzeit |  |
δέκα |
|
zehn |  |
δεκαπέντε |
(= πεντεκαίδεκα) |
fünfzehn |  |
δεκατεύω |
|
weihe den zehnten Teil einem Gott |  |
δεκάτη, ἡ |
ἡ δεκάτη, τῆς δεκάτης |
zehnter Teil (einer geweihten Beute) |  |
δεξιόν τὸ |
τὸ δεξιὸν <κέρας>, τοῦ δεξιοῦ |
der rechte Flügel |  |
δεξιόομαι |
δεξιόομαι, δεξιώσομαι, ἐδεξιωσάμην, - aor. pass.: ἐδεξιώθην |
verabschiede (durch Handschlag) |  |
δεσμός, ὁ |
ὁ δεσμός, τοῦ δεσμοῦ |
Band |  |
δεσμός, ὁ |
ὁ δεσμός, τοῦ δεσμοῦ |
Riemen |  |
δεσμός, ὁ |
ὁ δεσμός, τοῦ δεσμοῦ |
Ankertau |  |
δεσπότης, ὁ |
ὁ δεσπότης, τοῦ δεσπότου |
Hausherr |  |
δεσπότης, ὁ |
ὁ δεσπότης, τοῦ δεσπότου |
Besitzer |  |
δέχομαι |
δέχομαι, δέξομαι, ἐδεξάμην, δέδεγμαι [Pass.: δέδεγμαι, ἐδέχθην] |
billige |  |
δέχομαι |
δέχομαι, δέξομαι, ἐδεξάμην, δέδεγμαι [Pass.: δέδεγμαι, ἐδέχθην] |
bewirte |  |
δέω |
δέω, δεήσω, ἐδέησα, δεδέηκα [δεῖ - es ist nötig] |
bleibe zurück |  |
δέω |
δέω, δεήσω, ἐδέησα, δεδέηκα [δεῖ - es ist nötig] |
habe nötig |  |
δή |
|
offenbar |  |
δή |
|
offenkundig |  |
δῆλος |
δῆλος, δήλη, δῆλον |
deutlich |  |
δηλόω |
|
mache bekannt |  |
δηλόω |
|
erkläre |  |
δημαγωγέω |
|
leite das Volk |  |
δημαγωγέω |
|
gewinne das Volk |  |
δημαγωγέω |
|
manipuliere das Volk |  |
δημόσιον, τὸ |
τὸ δημόσιον, τοῦ δημοσίου |
Gemeingut |  |
δημόσιος |
δημόσιος, δημοσία, δημόσιον |
dem Volk gehörig |  |
δῃόω |
|
verheere |  |
δήποτε |
|
irgend einmal |  |
δήποτε |
|
jemals |  |
δὶ' ὅ |
|
weshalb |  |
διαβαίνω |
|
schreite aus |  |
διαβάλλω (πρός τινα) |
|
verdächtige (bei jdm.) |  |
διάβασις, ἡ |
ἡ διάβασις, τῆς διαβάσεως |
Übergang |  |
διάβασις, ἡ |
ἡ διάβασις, τῆς διαβάσεως |
Brücke |  |
διάβασις, ἡ |
ἡ διάβασις, τῆς διαβάσεως |
Steg |  |
διάβασις, ἡ |
ἡ διάβασις, τῆς διαβάσεως |
Übergangsort |  |
διάβασις, ἡ |
ἡ διάβασις, τῆς διαβάσεως |
Furt |  |
διαβιβάζω |
|
führe hinüber |  |
διαβιβάζω |
|
schaffe hinüber |  |
διαγγέλλομαι |
|
untereinander mitteilen |  |
διαγγέλλομαι |
|
sich zurufen |  |
διαγγέλλω |
|
melde überallhin |  |
διαγγέλλω |
|
berichte überallhin |  |
διαγελάω |
|
verlache |  |
διαγελάω |
|
mache lächerlich |  |
διαγίγνομαι |
|
behaupte mich eine Zeitlang |  |
διαγίγνομαι |
|
komme glücklich durch |  |
διαγκυλόομαι |
|
mache mich wurfbereit |  |
διάγω |
|
führe hinüber |  |
διάγω |
|
bringe hin |  |
διάγω |
|
befinde mich in einer Lage |  |
διαγωνίζομαι |
|
wettkämpfe |  |
διαδέχεσθαι (διαδέχομαι) |
|
sich ablösen |  |
διαδέχομαι |
|
empfange |  |
διαδέχομαι |
|
nehmeauf |  |
διαζεύγνυμι |
|
spanne auseinander |  |
διαζεύγνυμι |
|
trenne |  |
διαζεύγνυμι |
|
schneide ab |  |
διαθεάομαι |
|
betrachte genau |  |
διαιθριάζει |
|
es klärt sich auf (v. Wetter) |  |
διαιθριάζει |
|
es wird hell |  |
διαιρέω |
|
zerlege |  |
διακελεύομαι |
τινί |
rede zu |  |
διακελεύομαι |
τινί |
ermuntere |  |
διακελεύομαι |
τινί |
rate an |  |
διακινδυνεύω |
|
kämpfe mich durch Gefahren hindurch |  |
διακινδυνεύω |
|
trete in einen Entscheidungskampf |  |
διακλάω |
|
zerbreche (tr.) |  |
διακόπτω |
|
zerhaue |  |
διακόπτω |
|
zerschneide |  |
διακρίνω |
|
trenne |  |
διακρίνω |
|
sondere |  |
διακρίνω |
|
richte |  |
διαλαγχάνω |
|
lose |  |
διαλαμβάνω |
|
teile |  |
διαλαμβάνω |
|
verteile |  |
διαλαμβάνω |
|
trenne |  |
διαλέγω |
|
lese aus |  |
διαλεῖπον, τὸ |
τὸ διαλεῖπον, τοῦ διαλείποντος |
Zwischenraum |  |
διαλείπω |
|
lasse Zwischenraum |  |
διαλείπω (intr.) |
|
bin entfernt |  |
διαμαρτάνω |
|
irre mich |  |
διαμαρτάνω (τινός) |
|
erreiche (etw.) nicht |  |
διαμαρτάνω τινός |
|
verfehle (etw.) |  |
διαμάχομαι |
|
kämpfe bis zur Entscheidung |  |
διαμάχομαι |
|
kämpfe (einen Kampf) durch |  |
διαμάχομαι + Inf. |
|
setze durch |  |
διαμάχομαι + Inf. |
|
erstreite |  |
διαμάχομαι μή + Inf. |
|
weigere mich |  |
διαμένω |
|
verbleibe |  |
διαμετρεῖσθαι |
|
untereinander verteilen |  |
διαμετρέω |
|
messe ab |  |
διαμετρέω |
|
verteile nach Maß |  |
διαμπερές |
|
durch und durch |  |
διανέμω |
|
verteile |  |
διανέμω |
|
teile zu |  |
διανοέομαι |
διανοέομαι, διανοήσομαι, διενοήθην, διανενόημαι |
bin gesonnen |  |
διαπέμπω |
|
sende aus |  |
διαπεράω |
|
gehe hindurch |  |
διαπλέω |
|
fahre hinüber |  |
διαπλέω |
|
setze über |  |
διαπολεμέω |
|
führe einen Krieg zu Ende |  |
διαπορέομαι |
|
bin unschlüssig |  |
διαπορέομαι |
|
schwanke |  |
διαπορεύομαι |
|
gehe hindurch |  |
διαπορεύω |
|
lasse passieren |  |
διαπορεύω |
|
bringe hinüber |  |
διαπορέω |
|
bin in Verlegenheit |  |
διαπορέω |
|
bin in Ungewissheit |  |
διαπράττομαι (διαπράσσομαι) |
|
besorge |  |
διαπράττομαι (διαπράσσομαι) |
|
erlange |  |
διαπράττομαι (διαπράσσομαι) |
|
unterhandele |  |
διαπράττω (διαπράσσω) |
|
vollende |  |
διαρπάζω |
|
raube |  |
διαρρέω |
|
fließe hindurch |  |
διαρριπτέω |
|
verteile |  |
διαρριπτω |
|
verteile |  |
διάρριψις, ἡ |
ἡ διάρριψις, τῆς διαρρίψεως |
Hin- und Herwerfen |  |
διασημαίνω |
|
deute an |  |
διασημαίνω |
|
lasse durchblicken |  |
διασκηνέω |
|
beziehe getrennte Quartiere |  |
διασκηνέω |
|
verteile in getrennte Quartiere |  |
διασκηνόω |
|
beziehe getrennte Quartiere |  |
διασκηνόω |
|
verteile in getrennte Quartiere |  |
διασπάομαι |
|
werde auseinandergerissen |  |
διασπάομαι |
|
werde zerstreut |  |
διασπάω |
|
ziehe auseinander |  |
διασπάω |
|
zerstreue |  |
διασπείρομαι |
|
werde zerstreut |  |
διασπείρομαι |
|
zerstreue mich |  |
διασπείρω |
|
streue (Samen) aus |  |
διασφενδονάομαι |
|
zerspringe |  |
διασφενδονάομαι |
|
fliege auseinander |  |
διασφενδονάω |
|
schleudere auseinander |  |
διασῴζομαι |
|
rette für mich |  |
διασῴζομαι |
|
rette mich |  |
διασῴζω |
|
erhalte |  |
διασῴζω |
|
bewahre auf |  |
διατάττω (διατάσσω) |
|
ordne an |  |
διατάττω (διατάσσω) |
|
stelle in Schlachtordnung auf (auseinander) |  |
διατείνομαι |
|
strenge mich an |  |
διατείνω |
|
spanne aus |  |
διατελέω |
|
führe bis zum Ende durch |  |
διατελέω |
|
komme zum Ziel |  |
διατήκομαι |
|
zerschmelze |  |
διατήκομαι |
|
löse mich auf (durch Schmelzen) |  |
διατίθεμαι |
|
stelle zum Verkauf auf |  |
διατίθεμαι |
|
biete zum Verkauf an |  |
διατίθεμαι |
|
verkaufe |  |
διατίθεμαι |
|
werdein einen Zustand versetzt |  |
διατίθεμαι |
|
werde zugerichtet (durch eine Verwundung) |  |
διατίθημι |
|
lege auseinander |  |
διατρέφομαι (τινί) |
|
bringe mich durch (mit) |  |
διατρέφομαι (τινί) |
|
lebe von (etw.) |  |
διατρέφω |
|
unterhalte (ernähre ganz) |  |
διατρέφω |
|
bringe durch (füttere durch) |  |
διατριβή, ἡ |
ἡ διατριβή, τῆς διατριβῆς |
Zeitaufwand |  |
διατρίβω |
|
reibe auf |  |
διατρίβω |
|
halte mich auf |  |
διατρίβω |
|
zögere |  |
διαφαίνεται |
|
es schimmert durch |  |
διαφαίνω |
|
mache sichtbar |  |
διαφαίνω |
|
lasse durchscheinen |  |
διαφανής |
διαφανής, διαφανές |
durchsichtig |  |
διαφανής |
διαφανής, διαφανές |
klar |  |
διαφανής, |
διαφανής, διαφανές |
offenbar |  |
διαφέρει |
|
es ist besser |  |
διαφθείρομαι |
|
gehe zugrunde |  |
διαφθείρομαι |
|
komme um |  |
διαφθείρομαι |
|
werde unbrauchbar |  |
διαφθείρομαι |
|
löse mich auf |  |
διαφθείρω |
διαφθείρω, διαφθερῶ, διέφθειρα, διέφθαρκα (διέφθορα), διέφθαρμαι, διεφθάρην, διαφθαρήσομαι |
richte zugrunde |  |
διάφορον, τὸ |
τὸ διάφορον, τοῦ διαφόρου |
Streitgrund |  |
διάφορον, τὸ |
τὸ διάφορον, τοῦ διαφόρου |
Streitgegenstand |  |
διαφυή, ἡ |
ἡ διαφυή, τῆς διαφυῆς |
Spalt |  |
διαφυή, ἡ |
ἡ διαφυή, τῆς διαφυῆς |
Knoten (bei einem Halm) |  |
διαφυή, ἡ |
ἡ διαφυή, τῆς διαφυῆς |
Gehäuse der Walnuss (Zwischenwuchs) |  |
διαφυή, ἡ |
ἡ διαφυή, τῆς διαφυῆς |
Zwischenraum |  |
διαφυή, ἡ |
ἡ διαφυή, τῆς διαφυῆς |
Ritze |  |
διαφυλάττω (διαφυλάσσω) |
|
bewache sorgfältig |  |
διαφυλάττω (διαφυλάσσω) |
|
bewahre sorgfältig |  |
διαχειμάζω |
|
überwintere |  |
διαχειρίζω |
|
verwalte |  |
διαχωρέω |
|
gehe hindurch |  |
διδάσκομαι |
διδάσκομαι, διδάξομαι, ἐδιδαξάμην |
lasse mich belehren |  |
διδάσκω |
διδάσκω, διδάξω, ἐδίδαξα, δεδίδαχα, δεδίδαγμαι, ἐδιδάχθην, διδαχθήσομαι |
beweise |  |
διδάσκω |
διδάσκω, διδάξω, ἐδίδαξα, δεδίδαχα, δεδίδαγμαι, ἐδιδάχθην, διδαχθήσομαι |
tue dar |  |
δίδημι |
= δέω - binde |
binde |  |
δίδημι |
= δέω - binde |
bide an |  |
δίδωμι |
δίδωμι, δώσω, ἔδωκα, δέδωκα, δέδομαι, ἐδόθην, δοθήσομαι |
schenke |  |
δίδωμι |
δίδωμι, δώσω, ἔδωκα, δέδωκα, δέδομαι, ἐδόθην, δοθήσομαι |
übergebe |  |
δίδωμι |
δίδωμι, δώσω, ἔδωκα, δέδωκα, δέδομαι, ἐδόθην, δοθήσομαι |
begnadige |  |
δίδωμι (+ Inf.) |
δίδωμι, δώσω, ἔδωκα, δέδωκα, δέδομαι, ἐδόθην, δοθήσομαι |
lasse gewähren |  |
δίδωμι (+ Inf.) |
δίδωμι, δώσω, ἔδωκα, δέδωκα, δέδομαι, ἐδόθην, δοθήσομαι |
gestatte |  |
διείργω |
|
halte auseinander |  |
διείργω |
|
trenne |  |
διελαύνω |
|
reite hindurch |  |
διελαύνω |
|
breche durch (int.) |  |
διελαύνω |
|
schlage mich durch |  |
διέρχομαι |
|
durchschreite |  |
διέρχομαι |
|
verbreite mich (vom Gerücht) |  |
διέρχομαι <ὁδόν> |
|
lege zurück |  |
διέχον, τὸ |
τὸ διέχον, τοῦ διέχοντος |
Zwischenraum |  |
διηγέομαι |
|
erzähle |  |
διίημι |
|
lasse hindurchgehen |  |
διίημι |
|
gestatte den Durchgang |  |
διίστημι |
|
stelle in Zwischenräumen auf |  |
διίστημι |
|
trete auseinander |  |
διίστημι |
|
öffne mich (aus geschlossener Ordnung) |  |
δίκαια λέγω |
|
fordere Billiges |  |
δίκαιον, τὸ |
τὸ δίκαιον, τοῦ δικαίου |
Recht |  |
δίκαιον, τὸ |
τὸ δίκαιον, τοῦ δικαίου |
gerechte Sache |  |
δίκαιος |
δίκαιος, δικαία, δίκαιον |
billig (angemessen) |  |
δικαιότης, ἡ |
ἡ δικαιότης, τῆς δικαιότητος |
= ἡ δικαιοσύνη, τῆς δικαιοσύνης |  |
δίκη, ἡ |
ἡ δίκη, τῆς δίκης |
Rechtsverfahren |  |
δίκη, ἡ |
ἡ δίκη, τῆς δίκης |
Sitte |  |
δίκη, ἡ |
ἡ δίκη, τῆς δίκης |
Genugtuung |  |
διμοιρία, ἡ |
ἡ διμοιρία, τῆς διμοιρίας |
das Doppelte |  |
δινέω |
|
drehe mich im Kreis |  |
διό |
|
weshalb |  |
διό |
|
weswegen |  |
δίοδος, ἡ |
ἡ δίοδος, τῆς διόδου |
Durchzug |  |
διοράω |
|
sehe durchschimmern |  |
διοράω |
|
bemerke |  |
διορύττω (διορύσσω) |
|
durchgrabe |  |
διορύττω (διορύσσω) |
|
unterwühlen |  |
διότι |
|
deswegen weil |  |
διότι |
|
deswegen |  |
δίπηχυς, δίπηχυ |
|
zwei Ellen lang (ca. 88 cm) |  |
διπλάσιος |
διπλάσιος, διπλασία, διπλάσιον |
doppelt so groß |  |
διπλάσιος |
διπλάσιος, διπλασία, διπλάσιον |
doppelt so viel |  |
δίπλεθρος |
δίπλεθρος, δίπλεθρον |
zwei Plethren groß (ca.60 m) |  |
δίπλεθρος |
δίπλεθρος, δίπλεθρον |
zweiPlethren lang (ca.60 m) |  |
δισχίλιοι |
δισχίλιοι, δισχίλιαι, δισχίλια |
zweitausend |  |
διφθέρα, ἡ |
ἡ διφθέρα, τῆς διφθέρας |
(abgezogene) Tierhaut |  |
διφθέρα, ἡ |
ἡ διφθέρα, τῆς διφθέρας |
Fell |  |
διφθέρα, ἡ |
ἡ διφθέρα, τῆς διφθέρας |
Ledersack (Floßbau, Schleudersack) |  |
διφθέρα, ἡ |
ἡ διφθέρα, τῆς διφθέρας |
(lederne) Zeltdecke |  |
διφθέρινος |
διφθέρινος, διφθερίνη, διφθέρινον |
von Leder |  |
διφθέρινος |
διφθέρινος, διφθερίνη, διφθέρινον |
ledern |  |
δίφρος, ὁ |
ὁ δίφρος, τοῦ δίφρου |
Wagensitz |  |
δίφρος, ὁ |
ὁ δίφρος, τοῦ δίφρου |
Bank |  |
δίφρος, ὁ |
ὁ δίφρος, τοῦ δίφρου |
Stuhl |  |
διώκω |
|
treibe (fort) |  |
διώκω |
|
jage nach |  |
διώκω (intr.) |
|
reite schnell daher |  |
δόγμα, τὸ |
τὸ δόγμα, τοῦ δόγματος |
religiöses Gebot |  |
δόγμα, τὸ |
τὸ δόγμα, τοῦ δόγματος |
Satzung |  |
δόγμα, τὸ |
τὸ δόγμα, τοῦ δόγματος |
Meinung |  |
δόγμα, τὸ |
τὸ δόγμα, τοῦ δόγματος |
Beschluss |  |
δοκέω |
δοκέω, δόξω, ἔδοξα, - |
vermute |  |
δοκέω |
δοκέω, δόξω, ἔδοξα, - |
beschließe |  |
δοκέω |
δοκέω, δόξω, ἔδοξα, - |
zeige mich |  |
δοκέω |
δοκέω, δόξω, ἔδοξα, - |
gelte dafür |  |
δοκιμάζω |
|
wähle aus |  |
δόλιος |
δόλιος, δολία, δόλιον |
listig |  |
δόλιος |
δόλιος, δολία, δόλιον |
schlau |  |
δόλιχος, ὁ |
ὁ δόλιχος, τοῦ δολίχου |
Dauerlauf |  |
δόλος, ὁ |
ὁ δόλος, τοῦ δόλου |
Trug |  |
δόξα, ἡ |
ἡ δόξα, τῆς δόξης |
Ansicht |  |
δόξα, ἡ |
ἡ δόξα, τῆς δόξης |
Vorstellung |  |
δόξα, ἡ |
ἡ δόξα, τῆς δόξης |
Erwartung |  |
δόξαν, τὸ |
τὸ δόξαν, τοῦ δόξαντος |
Beschluss |  |
δοράτιον, τὸ |
τὸ δοράτιον, τοῦ δορατίου |
(kleiner) Speer |  |
δοράτιον, τὸ |
τὸ δοράτιον, τοῦ δορατίου |
Stange |  |
δορπηστός, ὁ |
ὁ δορπηστός, τοῦ δορπηστοῦ |
Zeit des Abendessens |  |
δορπηστός, ὁ |
ὁ δορπηστός, τοῦ δορπηστοῦ |
Abend |  |
δόρυ, τὸ |
τὸ δόρυ, τοῦ δόρατος |
Stange |  |
δορυφόρος, ὁ |
ὁ δορυφόρος, τοῦ δορυφόρου |
Stangenträger |  |
δοῦλος, ὁ |
ὁ δοῦλος, τοῦ δούλου |
Untertan |  |
δουπέω |
|
mache Lärm |  |
δοῦπος, ὁ |
ὁ δοῦπος, τοῦ δούπου |
(dumpfes) Geräusch |  |
δοῦπος, ὁ |
ὁ δοῦπος, τοῦ δούπου |
Getümmel |  |
δρεπανηφόρος |
δρεπανηφόρος, δρεπανηφόρον |
sicheltragend |  |
δρέπανον τὸ |
τὸ δρέπανον τοῦ δρεπάνου |
Sichel |  |
δρόμος, ὁ |
ὁ δρόμος, τοῦ δρόμου |
Rennen |  |
δρόμος, ὁ |
ὁ δρόμος, τοῦ δρόμου |
Laufbahn |  |
δύναμαι |
δύναμαι, δυνήσομαι, ἐδυνήθην (ἐδυνάσθην), δεδύνημαι |
bin imstande |  |
δυνάμενοι, οἱ |
οἱ δυνάμενοι, τῶν δυναμένων |
Machthaber |  |
δύναμις, ἡ |
ἡ δύναμις, τῆς δυνάμεως |
Fähigkeit |  |
δύναμις, ἡ |
ἡ δύναμις, τῆς δυνάμεως |
Truppen |  |
δύναμις, ἡ |
ἡ δύναμις, τῆς δυνάμεως |
Wirksamkeit |  |
δυνάστης, ὁ |
ὁ δυνάστης, τοῦ δυνάστου |
Stammesoberhaupt |  |
δυνατόν, τὸ |
τὸ δυνατόν, τοῦ δυνατοῦ |
Vermögen |  |
δυνατόν, τὸ |
τὸ δυνατόν, τοῦ δυνατοῦ |
Möglichkeit |  |
δυνατός |
δυνατός, δυνατή, δυνατόν |
vermögend |  |
δυνατός |
δυνατός, δυνατή, δυνατόν |
kräftig |  |
δύομαι |
δύομαι, δύσομαι, ἔδυν, δέδυκα |
dringe ein |  |
δύομαι |
δύομαι, δύσομαι, ἔδυν, δέδυκα |
versenke mich |  |
δύσβατος |
δύσβατος, δύσβατον |
schwer gangbar |  |
δυσδιάβατος |
δυσδιάβατος, δυσδιάβατον |
schwer zu durchziehen |  |
δυσδιάβατος |
δυσδιάβατος, δυσδιάβατον |
schwer passierbar |  |
δυσπάριτος |
δυσπάριτος, δυσπάριτον |
schwer passierbar |  |
δυσπόρευτος |
δυσπόρευτος, δυσπόρευτον |
schwer passierbar |  |
δυσπορία, ἡ |
ἡ δυσπορία, τῆς δυσπορίας |
schwieriger Weg |  |
δυσπορία, ἡ |
ἡ δυσπορία, τῆς δυσπορίας |
schwierige Passage |  |
δύσπορος |
δύσπορος, δύσπορον |
unwegsam |  |
δύσχρηστος |
δύσχρηστος, δύσχρηστον |
unbrauchbar |  |
δυσχωρία, ἡ |
ἡ δυσχωρία, τῆς δυσχωρίας |
ungünstiges Gelände |  |
δύω (δύνω) |
δύω, δύσω, ἔδυσα, δέδυκα, δέδυμαι, ἐδύθην δυθήσομαι |
hülle ein |  |
δωρέομαι |
δωρέομαι, δωρήσομαι, ἐδωρησάμην, δεδώρημαι (Pass.: δεδώρημαι, ἐδωρήθην, -) |
beschenke |  |