ἐάν (ἄν, ἤν) + Konj. |
|
ob (indir. Frage.) |  |
ἐὰν μή |
|
wenn nicht |  |
ἐάν περ |
|
wenn anders |  |
ἐάνπερ (ἤνπερ) |
|
wenn anders |  |
ἐαρίζω |
|
bringe den Frühling zu |  |
ἑαυτόν |
ἑαυτόν, ἑαυτήν, ἑαυτό, (αὑτόν, αὑτήν, αὑτό) |
sich (Akk.Sgl.refl.Perspron.3.Pers.) |  |
ἑαυτοῦ |
ἑαυτοῦ, ἑαυτῆς, ἑαυτοῦ (αὑτοῦ, αὑτῆς, αὑτοῦ) |
seiner, ihrer, seiner (Gen..Sgl.refl.Perspron.3.Pers.) |  |
ἑαυτῷ |
ἑαυτῷ, ἑαυτῇ, ἑαυτῷ, (αὑτῷ, αὑτῇ, αὑτῷ) |
sich (Dat.Sgl.refl.Perspron.3.Pers.) |  |
ἐάω |
ἐάω, ἐάσω [ἐάσομαι], εἴασα, εἴακα, εἴαμαι, εἰάθην |
lasse gehen |  |
ἐάω |
ἐάω, ἐάσω [ἐάσομαι], εἴασα, εἴακα, εἴαμαι, εἰάθην |
unterlasse |  |
ἑβδομήκοντα |
|
siebzig |  |
ἕβδομος |
ἕβδομος, ἑβδόμη, ἕβδομον |
siebter |  |
ἐγγίγνομαι |
|
werde darin geboren |  |
ἐγγίγνομαι |
|
entstehe darin |  |
ἐγκαλέω |
|
rufe zu |  |
ἐγκαλέω |
|
beschuldige |  |
ἐγκαλέω |
|
fordere eine Schuld ein |  |
ἐγκαλύπτομαι |
|
hülle mich ein |  |
ἐγκαλύπτω |
|
verberge darin |  |
ἔγκειμαι |
|
befinde mich darin |  |
ἔγκειμαι |
|
liege darauf |  |
ἐγκέλευστος |
ἐγκέλευστος, ἐγκέλευστον |
ermuntert |  |
ἐγκέλευστος |
ἐγκέλευστος, ἐγκέλευστον |
aufgefordert |  |
ἐγκρατής |
ἐγκρατής, ἐγκρατές |
festhaltend |  |
ἐγχαλινόω |
|
zäume auf |  |
ἐγχειρέω |
|
schreite zu etw. |  |
ἐγχειρίδιον, τὸ |
τὸ ἐγχειρίδιον, τοῦ ἐγχειριδίου |
Kurzschwert |  |
ἐγχέω |
|
schenke ein |  |
ἐθελοντής, ὁ |
ὁ ἐθελοντής, τοῦ ἐθελοντοῦ |
Freiwilliger |  |
ἐθελοντί |
|
freiwillig |  |
ἐθελούσιος |
ἐθελούσιος, (ἐθελουσία,) ἐθελούσιον |
gern |  |
ἐθελούσιος |
ἐθελούσιος, (ἐθελουσία,) ἐθελούσιον |
freiwillig |  |
ἐθέλω |
ἐθέλω (θέλω), ἐθελήσω (θελήσω), ἠθέλησα, ἠθέληκα |
bin bereit |  |
ἐθέλων |
ἐθέλων, ἐθέλουσα, ἐθέλον |
freiwillig |  |
ἐθέλων |
ἐθέλων, ἐθέλουσα, ἐθέλον |
gern |  |
ἔθνος, τὸ |
τὸ ἔθνος, τοῦ ἔθνους |
Volksstamm |  |
εἰ καί |
|
wenn auch |  |
εἴ ποτε καί |
|
mehr als je |  |
εἴ πως |
|
wenn irgend |  |
εἴ πως |
|
wenn etwa |  |
εἶδος, τὸ |
τὸ εἶδος, τοῦ εἴδους |
Form |  |
εἰκός, τὸ |
τὸ εἰκός, τοῦ εἰκότος |
das Gleichende |  |
εἰκός, τὸ |
τὸ εἰκός, τοῦ εἰκότος |
das Ähnliche |  |
εἰκός, τὸ |
τὸ εἰκός, τοῦ εἰκότος |
das Angemessene |  |
εἰκός, τὸ |
τὸ εἰκός, τοῦ εἰκότος |
das Schickliche |  |
εἴκοσι |
|
zwanzig |  |
εἰκότως |
|
begreiflicherweise |  |
εἴκω (ἔοικα) |
|
bin ähnlich |  |
εἰμί (τινός) |
|
stamme ab von |  |
εἰμί (τινός) |
|
gehöre zu |  |
εἴπερ |
|
wenn anders |  |
εἵργνυμι (εἴργω, εἵργω), |
εἵργνυμι (εἴργω), εἵρξω, εἷρξα, - , εἷργμαι, εἵρχθην |
umgebe |  |
εἵργνυμι (εἴργω, εἵργω), |
εἵργνυμι (εἴργω, εἵργω), εἵρξω, εἷρξα, - , εἷργμαι, εἵρχθην |
halte fern |  |
εἰς (ἐς) + Akk. |
|
gegen (wohin?) |  |
εἰς (ἐς) + Akk. |
|
bis (wohin?) |  |
εἰσάγω |
|
klage an |  |
εισάγω |
|
führe hinein |  |
εἰσακοντίζω |
|
werfe Speere hinein |  |
εἰσβαίνω |
|
steige hinein |  |
εἰσβάλλω |
|
rücke ein (intr.) |  |
εἰσβιβάζω |
|
lasse einsteigen |  |
εἰσβιβάζω |
|
schiffe ein |  |
εἰσβολή, ἡ |
ἡ εἰσβολή, τῆς εἰσβολῆς |
Einfall |  |
εἰσβολή, ἡ |
ἡ εἰσβολή, τῆς εἰσβολῆς |
Angriff |  |
εἰσβολή, ἡ |
ἡ εἰσβολή, τῆς εἰσβολῆς |
Zugang |  |
εἰσβολή, ἡ |
ἡ εἰσβολή, τῆς εἰσβολῆς |
Pass |  |
εἰσδύομαι (εἰσδύνω) |
|
tauche ein (intr.) |  |
εἰσδύομαι (εἰσδύνω) |
|
dringe ein |  |
εἰσδύομαι (εἰσδύνω) |
|
schneide ein (drücke mich ein) |  |
εἴσειμι (εισιέναι) |
|
dringe ein |  |
εἴσειμι (εισιέναι) |
|
falle ein (von Gedanken) |  |
εἰσελαύνω |
|
marschiere ein |  |
εἰσελαύνω |
|
dringe ein |  |
εἰσέρχομαι |
|
dringe ein |  |
εἴσοδος, ἡ |
ἡ εἴσοδος, τῆς εἰσόδου |
Zugang |  |
εἰσπίπτω |
|
falle hinein |  |
εἰσπίπτω |
|
dringe ein |  |
εἰσπλέω |
|
segle hinein |  |
εἰστρέχω |
|
laufe hinein |  |
εἰστρέχω |
|
dringe ein |  |
εισφέρω |
|
trage hinein |  |
εἰσφορέω |
|
trage hinein |  |
εἴσω (τινός) |
|
innerhalb (von) |  |
εἰσωθέομαι |
|
dränge mich hinein |  |
ἐκ + Gen. |
|
von... her |  |
ἐκ + Gen. |
|
von... weg |  |
ἐκ + Gen. |
|
seit |  |
ἐκ + Gen. |
|
auf Veranlassung von |  |
ἑκασταχόσε |
|
nach jeder Richtung |  |
ἕκαστοι |
|
die einzelnen |  |
ἕκαστοι |
|
jede Partei |  |
ἑκάτεροι |
|
jede von beiden Parteien |  |
ἑκατόν |
|
hundert |  |
ἐκβαίνω |
|
steige empor |  |
ἐκβάλλω |
|
werfe weg |  |
ἔκβασις, ἡ |
ἡ ἔκβασις, τῆς ἐκβάσεως |
Ende |  |
ἔκβασις, ἡ |
ἡ ἔκβασις, τῆς ἐκβάσεως |
Lebensende |  |
ἔκβασις, ἡ |
ἡ ἔκβασις, τῆς ἐκβάσεως |
Hinausgehen |  |
ἔκβασις, ἡ |
ἡ ἔκβασις, τῆς ἐκβάσεως |
Aussteigen |  |
ἔκβασις, ἡ |
ἡ ἔκβασις, τῆς ἐκβάσεως |
Gebirgspass |  |
ἔκβασις, ἡ |
ἡ ἔκβασις, τῆς ἐκβάσεως |
Ausgang |  |
ἐκβοηθέω |
|
rücke zur Hilfe aus |  |
ἐκβοηθέω |
|
eile zur Hilfe herbei |  |
ἔκγονα, τὰ |
τὰ ἔκγονα, τῶν ἐκγόνων |
Erzeugnisse (Produkte) |  |
ἔκγονα, τὰ |
τὰ ἔκγονα, τῶν ἐκγόνων |
Junge (von Tieren) |  |
ἔκγονος |
ἔκγονος, ἔκγονον |
abstammend (von jdm.) |  |
ἐκδέρω |
|
häute ab |  |
ἐκδέρω |
|
schinde |  |
ἐκδύομαι |
|
ziehe mir etw. aus |  |
ἐκδύω |
|
ziehe aus (Kleid) |  |
ἐκεῖ |
|
an jenem Ort |  |
ἐκεῖθεν |
|
dorther |  |
ἐκεῖσε |
|
dorthin |  |
ἐκεῖσε |
|
dahin |  |
ἐκθλίβω |
|
drücke heraus |  |
ἐκθλίβω |
|
dränge heraus |  |
ἐκκλησία, ἡ |
ἡ ἐκκλησία, τῆς ἐκκλησίας |
Heeresversammlung |  |
ἐκκλησιάζω |
|
berufe eine Versammlung |  |
ἐκκλησιάζω |
|
halte eine Versammlung ab |  |
ἐκκλίνω |
|
wende mich weg |  |
ἐκκλίνω |
|
fliehe |  |
ἐκκομίζομαι |
|
schleppe für mich fort |  |
ἐκκομίζομαι |
|
trage für mich davon |  |
ἐκκομίζω |
|
schaffe heraus |  |
ἐκκομίζω |
|
führe fort |  |
ἐκκόπτω |
|
fälle |  |
ἐκκόπτω |
|
haue aus |  |
ἐκκόπτω |
|
haue um |  |
ἐκκυβιστάω |
|
stürze mich kopfüber hinab |  |
ἐκκυβιστάω |
|
überschlage mich (beim Schwerttanz) |  |
ἐκκυμαίνω |
|
woge heraus |  |
ἐκκυμαίνω |
|
komme den übrigen voraus (beim Marsch) |  |
ἐκλέγομαι |
|
wähle für mich aus |  |
ἐκλείπω (intr.) |
|
lasse nach |  |
ἐκλείπω (intr.) |
|
vergehe |  |
ἐκλείπω (intr.) |
|
verschwinde |  |
ἐκμηρύομαι |
|
entwickle mich heraus (defiliere) |  |
ἐκμηρύομαι |
|
ziehe in Reihe hindurch |  |
ἐκπέμπω |
|
sende heraus |  |
ἐκπέμπω |
|
schicke fort |  |
ἐκπεπτωκότες, οἱ |
οἱ ἐκπεπτωκότες, τῶν ἐκπεπτωκότων |
die Verbannten |  |
ἐκπεραίνω |
|
bringe zu Ende |  |
ἐκπεραίνω |
|
setze durch |  |
ἐκπηδάω |
|
mache einen Ausfall |  |
ἐκπιπτω |
|
falle heraus |  |
ἐκπιπτω |
|
werde verbannt |  |
ἐκπιπτω |
|
werde vertrieben |  |
ἐκπιπτω |
|
werdean Land geworfen (von Shiffen) |  |
ἐκπιπτω |
|
strande |  |
ἐκπιπτω |
|
werde verschlagen |  |
ἐκπιπτω |
|
breche hervor |  |
ἐκπλέω |
|
segle ab |  |
ἔκπλεως |
ἔκπλεως, ἔκπλεων |
angefüllt |  |
ἔκπλεως |
ἔκπλεως, ἔκπλεων |
voll |  |
ἔκπλεως |
ἔκπλεως, ἔκπλεων |
reichlich |  |
ἐκπλήττω (ἐκπλήσσω) |
ἐκπλήττω, ἐκπλήξω, ἐξέπληξα, ἐκπέπληγα |
vertreibe |  |
ἐκπλήττω (ἐκπλήσσω) (intr.) |
ἐκπλήττω, ἐκπλήξω, ἐξέπληξα, ἐκπέπληγα |
erschrecke (mich) |  |
ἐκπορεύομαι |
|
rücke aus |  |
ἐκπορίζω |
|
bringe auf |  |
ἐκπορίζω |
|
schaffe herbei |  |
ἔκσπονδος |
ἔκσπονδος, ἔκσπονδον |
vom Bündnis ausgeschlossen |  |
ἑκταῖος |
ἑκταῖος, ἑκταία, ἑκταῖον |
am sechsten Tag |  |
ἐκτείνομαι |
|
strecke mich hin |  |
ἐκτείνω |
|
dehne aus |  |
ἐκτοξεύω |
|
schieße (Pfeile aus etw.heraus) |  |
ἕκτος |
ἕκτος, ἕκτη, ἕκτον |
sechster |  |
ἐκτρέπομαι |
|
wende mich ab |  |
ἐκτρέπομαι |
|
gehe vom Weg ab |  |
ἐκτρέπω |
|
wende weg |  |
ἐκτρέφω |
|
ernähre |  |
ἐκτρέφω |
|
ziehe auf |  |
ἐκτρέφω |
|
erziehe |  |
ἐκτρέχω |
|
laufe heraus |  |
ἐκτρέχω |
|
mache einen Ausfall |  |
ἐκφαίνω |
|
zeige |  |
ἐκφαίνω |
|
zeige an |  |
ἐκφαίνω |
|
bringe zum Vorschein |  |
ἐκφαίνω |
|
bringe an den Tag |  |
ἐκφέρω |
|
veröffentliche |  |
εκφεύγω |
|
entfliehe |  |
εκφεύγω |
|
entkomme |  |
ἐλαύνω |
ἐλαύνω [ἐλάω], ἐλῶ, ἤλασα, ἐλήλακα, ἐλήλαμαι, ἠλάθην |
setze in Bewegung |  |
ἐλαύνω (intr.) |
ἐλαύνω [ἐλάω], ἐλῶ, ἤλασα, ἐλήλακα, ἐλήλαμαι, ἠλάθην |
eile |  |
ἐλαύνω (intr.) |
ἐλαύνω [ἐλάω], ἐλῶ, ἤλασα, ἐλήλακα, ἐλήλαμαι, ἠλάθην |
fahre |  |
ἐλάφειος |
ἐλάφειος, ἐλάφειον |
vom Hirsch |  |
ἐλαφρός |
ἐλαφρός, ἐλαφρά, ἐλαφρόν |
flink |  |
ἐλέγχω |
ἐλέγχω, ἐλέγξω, ἤλεγξα, - , ἐλήλεγμαι, ἠλέγχθην, ἐλεγχθήσομαι |
frage aus |  |
ἐλέγχω |
ἐλέγχω, ἐλέγξω, ἤλεγξα, - , ἐλήλεγμαι, ἠλέγχθην, ἐλεγχθήσομαι |
erforsche |  |
ἐλεεινός |
ἐλεεινός, ἐλεεινή, ἐλεεινόν |
Mitleid erregend |  |
ἐλελίζω |
Aor.: ἠλέλιξα |
erhebe Kriegsgeschrei |  |
ἐλευθερία, ἡ |
ἡ ἐλευθερία, τῆς ἐλευθερίας |
Unabhängigkeit |  |
ἐλεύθερος |
ἐλεύθερος, ἐλευθέρα, ἐλεύθερον |
unabhängig (τινός- von) |  |
ἑλληνιστί |
|
auf griechisch |  |
ἑλληνιστί |
|
in griechischer Sprache |  |
ἐμά, τὰ |
τὰ ἐμά, τῶν ἐμῶν |
meine Angelegenheiten |  |
ἐμαυτόν |
ἐμαυτόν, ἐμαυτήν |
mich (Akk.Sgl.refl.Perspron.1.Pers.) |  |
ἐμαυτοῦ |
ἐμαυτοῦ, ἐμαυτῆς |
meiner (Gen.Sgl.refl.Perspron.1.Pers.) |  |
ἐμαυτοῦ, τὰ |
τὰ ἐμαυτοῦ, τῶν ἐμαυτοῦ |
meine Verhältnisse |  |
ἐμαυτῷ |
ἐμαυτῷ, ἐμαυτῇ |
mir (Dat.Sgl.refl.Perspron.1.Pers.) |  |
ἐμβιβάζω |
|
bringe hinein |  |
ἐμβιβάζω |
|
schiffe ein |  |
ἐμβολή, ἡ |
ἡ ἐμβολή, τῆς ἐμβολῆς |
das Eindringen |  |
ἐμβολή, ἡ |
ἡ ἐμβολή, τῆς ἐμβολῆς |
Einfall |  |
ἐμβρόντητος |
ἐμβρόντητος, ἐμβρόντητον |
vom Donner gerührt |  |
ἐμβρόντητος |
ἐμβρόντητος, ἐμβρόντητον |
betäubt |  |
ἐμβρόντητος |
ἐμβρόντητος, ἐμβρόντητον |
besinnungslos |  |
ἐμέω |
|
erbreche mich |  |
ἔμπαλιν |
|
rückwärts |  |
ἔμπαλιν |
|
zurück |  |
ἐμπεδόω |
|
halte fest |  |
ἐμπεδόω |
|
halte unverbrüchlich |  |
ἔμπειρος |
ἔμπειρος, ἔμπειρον |
bekannt (τινός - mit etw.) |  |
ἐμπίμπλαμαι |
|
sättige mich |  |
ἐμπίμπλαμαι (+Part.) |
|
werde müde |  |
ἐμπίμπλημι |
|
fülle an |  |
ἐμπίμπρημι |
|
zünde an |  |
ἐμπίπτω |
|
greife an |  |
ἐμπίπτω |
|
überfalle |  |
ἐμπίπτω |
|
befalle |  |
ἔμπλεως |
ἔμπλεως, ἔμπλεων |
voll |  |
ἔμπλεως |
ἔμπλεως, ἔμπλεων |
angefüllt |  |
ἐμποδίζω |
|
bin im Weg |  |
ἐμποδίζω |
|
hemme |  |
ἐμπόδιος |
ἐμπόδιος, ἐμπόδιον |
im Weg stehend |  |
ἐμπόδιος |
ἐμπόδιος, ἐμπόδιον |
hinderlich |  |
ἐμποιῶ τινι, ὡς... |
|
bringe jdm. die Überzeugung bei, dass... |  |
ἐμποιῶ τινι, ὡς... |
|
bringe jdm. die Überzeugung bei, dass... |  |
ἐμπολάω |
|
treibe Handel (kaufe) |  |
ἐμπολάω |
|
verkaufe |  |
ἐμπολάω |
|
erziele beim Handeln einen Gewinn |  |
ἔμπροσθεν |
|
vorn |  |
ἔμπροσθεν |
|
zuvor |  |
ἔμπροσθεν |
|
früher |  |
ἔμπροσθεν, οἱ |
οἱ ἔμπροσθεν, τῶν ἔμπροσθεν |
die Vorderen |  |
ἔμπροσθεν, οἱ |
οἱ ἔμπροσθεν, τῶν ἔμπροσθεν |
die gegenüberstehenden Feinde |  |
ἐμφανής |
ἐμφανής, ἐμφανές |
öffentlich |  |
ἐμφανής |
ἐμφανής, ἐμφανές |
offenkundig |  |
ἐν + Dat. |
|
zwischen |  |
ἐν + Dat. |
|
innerhalb |  |
ἐναγκυλάω |
|
befestige den Wurfriemen |  |
ἐνάγω τινὰ εἴς τι |
|
bringe jdn. zu etw. |  |
ἐνάγω τινὰ εἴς τι |
|
treibe jdn. zu etw. an |  |
ἐναντίοι, οἱ |
οἱ ἐναντίοι, τῶν ἐναντίων |
Gegner |  |
ἐναντίον, τὸ |
τὸ ἐναντίον, τοῦ ἐναντίου |
Gegenteil |  |
ἐναντίον, τὸ |
τὸ ἐναντίον, τοῦ ἐναντίου |
das Umgekehrte |  |
ἐναντιόομαι (τινί τινος) |
ἐναντιόομαι, ἐναντιώσομαι, ἠνατιώθην, ἠναντίωμαι |
stelle mich entgegen (jdm. wegen) |  |
ἐνάπτω |
|
zünde an |  |
ἔνατος |
ἔνατος, ἐνάτη, ἔνατον |
neunter |  |
ἐναυλίζομαι |
|
halte mich (nachts) auf |  |
ἔνδεια, ἡ |
ἡ ἔνδεια, τῆς ἐνδείας |
Not |  |
ἔνδεια, ἡ |
ἡ ἔνδεια, τῆς ἐνδείας |
Bedürfnis |  |
ἐνδείκνυμαι |
|
erkläre |  |
ἐνδείκνυμαι |
|
lege dar |  |
ἐνδείκνυμαι |
|
beweise |  |
ἑνδέκατος |
ἑνδέκατος, ἑνδεκάτη, ἑνδέκατον |
elfter |  |
ἐνδέομαί τινος |
Aor.: ἐνεδεήθην |
entbehre etw. |  |
ἐνδέω τινός |
|
habe Mangel an etw. |  |
ἔνδηλος |
ἔνδηλος, ἔνδηλον |
offenbar |  |
ἔνδηλος |
ἔνδηλος, ἔνδηλον |
deutlich |  |
ἔνδημα, τὰ |
τὰ ἔνδημα, τῶν ἐνδήμων |
die einheimischen Besitzungen |  |
ἔνδημα, τὰ |
τὰ ἔνδημα, τῶν ἐνδήμων |
die einheimischen Einnahmen |  |
ἐνδίφριος |
ἐνδίφριος, ἐνδίφριον |
auf der selben Bank sitzend |  |
ἐνδίφριος, ὁ |
ὁ ἐνδίφριος, τοῦ ἐνδιφρίου |
Tischgenosse |  |
ἔνδοθεν |
|
von innen |  |
ἔνδον |
|
daheim |  |
ἔνδοξος |
ἔνδοξος, ἔνδοξον |
ruhmvoll |  |
ἔνδοξος |
ἔνδοξος, ἔνδοξον |
geehrt |  |
ἔνδοξος |
ἔνδοξος, ἔνδοξον |
Ruhm verkündend |  |
ἐνδύω |
|
hülle ein |  |
ἐνδύω (intr.) |
|
lege mir an |  |
ἐνδύω (intr.) |
|
ziehe mir an |  |
ἐνεδρεύω |
|
lege mich in einen Hinterhalt |  |
ἔνειμι |
Inf.: ἐνεῖναι |
liege darin |  |
ἕνεκεν + Gen. |
= ἕνεκα |
wegen |  |
ἐνενήκοντα |
|
neunzig |  |
ἐνεός |
ἐνεός , ἐνεά, ἐνεόν |
taubstumm |  |
ἐνεσθίω |
Aor.: ἐνέφαγον, ἐμφαγεῖν |
esse schnell (hinunter) |  |
ἐνετός |
ἐνετός, ἐνετή, ἐνετόν |
hingetrieben |  |
ἐνετός |
ἐνετός, ἐνετή, ἐνετόν |
angestiftet |  |
ἐνέχομαι |
|
werde festgehalten |  |
ἐνέχομαι |
|
bleibe hängen |  |
ἐνέχομαι |
|
bleibe stecken |  |
ἐνέχυρον, τὸ |
τὸ ἐνέχυρον, τοῦ ἐνεχύρου |
Pfand |  |
ἐνέχυρον, τὸ |
τὸ ἐνέχυρον, τοῦ ἐνεχύρου |
Unterpfand |  |
ἐνέχω |
|
habe in mir |  |
ἔνθα |
|
dahin (bei Verben der Bewegung) |  |
ἔνθα |
|
dorthin (bei Verben der Bewegung) |  |
ἔνθα δή |
|
da nun |  |
ἐνθάδε |
|
dahin |  |
ἔνθαπερ |
|
gerade wo |  |
ἔνθαπερ |
|
eben da |  |
ἔνθεν |
|
von wo |  |
ἔνθεν |
|
woher |  |
ἔνθεν |
|
woraus |  |
ἔνθεν |
|
von da |  |
ἔνθεν καὶ ἔνθεν |
|
an beiden Seiten |  |
ἔνθεν μὲν... ἔνθεν δέ... |
|
von dieser Seite... von jener Seite... |  |
ἔνθεν μὲν... ἔνθεν δέ... |
|
auf dieser Seite... auf jener Seite... |  |
ἐνθένδε |
|
von hier (aus) |  |
ἐνθυμέομαι |
ἐνθυμέομαι, ἐνθυμήσομαι, ἐνεθυμήθην, ἐντεθύμημαι |
denke aus |  |
ἐνθυμέομαι |
ἐνθυμέομαι, ἐνθυμήσομαι, ἐνεθυμήθην, ἐντεθύμημαι |
bemerke |  |
ἐνθυμέομαι |
ἐνθυμέομαι, ἐνθυμήσομαι, ἐνεθυμήθην, ἐντεθύμημαι |
erwäge |  |
ἐνθύμημα, τὸ |
τὸ ἐνθύμημα, τοῦ ἐνθυμήματος |
Einfall |  |
ἐνθύμημα, τὸ |
τὸ ἐνθύμημα, τοῦ ἐνθυμήματος |
Gedanke |  |
ἐνθωρακίζω |
Perf.Pass.: ἐντεθωράκισμαι - bin mit einem Panzer versehen |
versehe mit dem Panzer |  |
ἐνθωρακίζω |
Perf.Pass.: ἐντεθωράκισμαι - bin gepanzert |
panzere |  |
ἔνιοι |
ἔνιοι, ἔνιαι, ἔνια |
einige |  |
ἐνίοτε |
|
manchmal |  |
ἐνίοτε |
|
bisweilen |  |
ἐνίσχω |
Nbf.. zu ἐνέχω |
habe in mir |  |
ἐννέα |
|
neun |  |
ἐννοέομαι |
ἐννοέομαι, ἐννοήσομαι, ἐνενοήθην, ἐννενόημαι |
bedenke bei mir |  |
ἐννοέω |
|
erwäge |  |
ἐννοέω |
|
mache ausfindig |  |
ἐννοέω μή |
|
befürchte, dass |  |
ἔννοια, ἡ |
ἡ ἔννοια, τῆς ἐννοίας |
Gedanke |  |
ἔννοια, ἡ |
ἡ ἔννοια, τῆς ἐννοίας |
das Nachdenken |  |
ἐνοικοῦντες, οἱ |
οἱ ἐνοικοῦντες, τῶν ἐνοικούντων |
Einwohner |  |
ἐνόπλιος |
ἐνόπλιος, ἐνόπλιον |
unter den Waffen |  |
ἐνόπλιος |
ἐνόπλιος, ἐνόπλιον |
bewaffnet |  |
ἐνοράω (τινί τι) |
|
merke (an jdm. etw.) |  |
ἐνοράω (τινί τι) |
|
nehme wahr (an jdm. etw.) |  |
ἐνοχλέω |
Impf.: ἠνώχλουν |
falle zur Last |  |
ἐντάττομαι (ἐντάσσομαι) |
|
lasse mich einordnen |  |
ἐντείνω |
|
spanne an |  |
ἐντελής |
ἐντελής, ἐντελές |
vollständig |  |
ἔντερα, τὰ |
τὰ ἔντερα, τῶν ἐντέρων |
Eingeweide |  |
ἔντερον, τὸ |
τὸ ἔντερον, τοῦ ἐντέρου |
Inneres |  |
ἔντερον, τὸ |
τὸ ἔντερον, τοῦ ἐντέρου |
Darm |  |
ἐντεῦθεν |
|
daher |  |
ἐντίθεμαι |
|
schaffe (meine Dinge) hinein |  |
ἐντίθεμαι |
|
lade (meine Dinge) hinein |  |
ἐντίθημι |
|
setze hinein |  |
ἔντιμος |
ἔντιμος, ἔντιμον |
geehrt |  |
ἔντιμος |
ἔντιμος, ἔντιμον |
vornehm |  |
ἐντοίχια. τὰ |
τὰ ἐντοίχια, τῶν ἐντοιχίων |
Wandgemälde |  |
ἐντοίχιος |
ἐντοίχιος, ἐντοίχιον |
an der Wand befindlich |  |
ἐντόνως |
|
angespannt |  |
ἐντόνως |
|
angestrengt |  |
ἐντός |
|
innen |  |
ἐντός |
|
drinnen |  |
ἐντός + Gen. |
|
binnen |  |
ἐντυγχάνω (τινί) |
|
finde |  |
ἐνωμοτάρχης, ὁ |
ὁ ἐνωμοτάρχης, τοῦ ἐνωμοτάρχου |
Enomotarch (Befehlshaber einer Enomotie) |  |
ἐνωμοτάρχης, ὁ |
ὁ ἐνωμοτάρχης, τοῦ ἐνωμοτάρχου |
Unterleutnant |  |
ἐνωμοτία, ἡ |
ἡ ἐνωμοτία, τῆς ἐνωμοτίας |
Enomotie ("Schwurgemeinschaft") |  |
ἐνωμοτία, ἡ |
ἡ ἐνωμοτία, τῆς ἐνωμοτίας |
Unterabteilung (ca. 25Mann stark) |  |
ἕξ |
|
sechs |  |
ἐξαγγέλλω |
|
mache bekannt |  |
ἐξαιρέω |
|
lese aus |  |
ἐξαιρέω |
|
sondere aus |  |
ἐξαιτέομαι |
|
bitte los |  |
ἐξαιτέω (τί τινος, τινά τι) |
|
fordere (von jdm.etw.) heraus |  |
ἑξακισχίλιοι |
ἑξακισχίλιοι, ἑξακισχίλιαι, ἑξακισχίλια |
sechstausend |  |
ἐξακοντίζω |
|
werfe den Speer heraus |  |
ἑξακόσιοι |
ἑξακόσιοι, ἑξακόσιαι, ἑξακόσια |
sechshundert |  |
ἐξαλαπάζω |
|
plündere aus |  |
ἐξαλαπάζω |
|
zerstöre |  |
ἐξάλλομαι |
|
springe heraus |  |
ἐξαμαρτάνω |
|
verfehle |  |
ἐξαμαρτάνω |
|
vergehe mich |  |
ἐξανίστημι (intr.) |
|
stehe auf |  |
ἐξανίστημι (intr.) |
|
breche hervor (aus einem Hinterhalt) |  |
ἐξαπατάω |
|
hintergehe |  |
ἐξαπάτη, ἡ |
ἡ ἐξαπάτη, τῆς ἐξαπάτης |
Betrug |  |
ἐξαπάτη, ἡ |
ἡ ἐξαπάτη, τῆς ἐξαπάτης |
Täuschung |  |
ἑξάπηχυς |
ἑξάπηχυς, ἑξάπηχυ |
sechs Ellen lang |  |
ἐξάρχω |
|
stimme an |  |
ἐξάρχω (τινός) |
|
fange an (mit) |  |
ἐξάρχω (τινός) |
|
beginne (mit) |  |
ἐξάρχω (τινός) |
|
bin Urheber (von) |  |
ἐξαυλίζομαι |
|
breche auf |  |
ἔξειμι |
Inf.: ἐξιέναι |
rücke aus |  |
ἐξελαύνω |
|
breche auf (intr.) |  |
ἐξελέγχω |
|
überführe |  |
ἐξέρπω |
|
krieche heraus |  |
ἐξέρπω |
|
komme hervor |  |
ἐξέρχομαι |
|
vergehe (von der Zeit) |  |
ἑξήκοντα |
|
sechzig |  |
ἐξήκω |
|
bin herausgekommen |  |
ἐξήκω |
|
bin vergangen (von der Zeit) |  |
ἐξήκω |
|
bin verflossen (von der Zeit) |  |
ἐξίστημι |
|
stelle weg |  |
ἐξίστημι (intr.) |
|
gehe weg |  |
ἐξίστημι (intr.) |
|
entferne mich |  |
ἔξοδος, ἡ |
ἡ ἔξοδος, τῆς ἐξόδου |
Ausmarsch |  |
ἐξοπλίζω |
|
rüste aus |  |
ἐξοπλισία, ἡ |
ἡ ἐξοπλισία, τῆς ἐξοπλισίας |
Bewaffnung |  |
ἐξοπλισία, ἡ |
ἡ ἐξοπλισία, τῆς ἐξοπλισίας |
Ausrüstung (mit Waffen) |  |
ἐξοπλισία, ἡ |
ἡ ἐξοπλισία, τῆς ἐξοπλισίας |
Musterung (in Waffen) |  |
ἐξορμάομαι |
|
breche auf |  |
ἐξορμάομαι (ἐπί τι) |
|
rücke aus (um etw. zu holen) |  |
ἐξορμάω |
|
treibe an |  |
ἐξορμάω |
|
feuere an |  |
ἐξορμάω (intr.) |
|
ziehe fort (intr.) |  |
ἐξουσία, ἡ |
ἡ ἐξουσία, τῆς ἐξουσίας |
Freiheit (Handlungsfreiheit) |  |
ἔξω |
|
jenseits |  |
ἔξω + Gen. |
|
außerhalb von |  |
ἔξω + Gen. |
|
jenseits von |  |
ἔξω, οἱ |
οἱ ἔξω, τῶν ἔξω |
die im Freien |  |
ἔξωθεν |
|
von außen her |  |
ἔξωθεν + Gen. |
|
außerhalb |  |
ἑορτή, ἡ |
ἡ ἑορτή, τῆς ἑορτῆς |
Festtag |  |
ἐπαγγέλλω |
|
kündige an |  |
ἐπαγγέλλω |
|
ordne an |  |
ἐπάγω |
|
führe herbei |  |
ἐπαινέω |
ἐπαινέω, ἐπαινέσομαι (ἐπαινέσω), ἐπῄνεσα, ἐπῄνεκα,... |
heiße gut |  |
ἐπαινέω |
ἐπαινέω, ἐπαινέσομαι (ἐπαινέσω), ἐπῄνεσα, ἐπῄνεκα,... |
beglückwünsche |  |
ἔπαινος, ὁ |
ὁ ἔπαινος, τοῦ ἐπαίνου |
Beifall |  |
ἐπαίρω |
|
richte auf |  |
ἐπαίρω |
|
ermutige |  |
ἐπαίρω |
|
veranlasse |  |
ἐπακολουθέω |
|
folge nach |  |
ἐπακολουθέω τινί |
|
verfolge jdn. |  |
ἐπακούω |
|
höre zu |  |
ἐπάν τάχιστα (+ Konj.) |
|
sobald (als) |  |
ἐπανατείνω |
|
strecke empor |  |
ἐπαναχωρέω |
|
kehre zurück |  |
ἐπαναχωρέω |
|
ziehe mich zurück |  |
ἐπάνω |
|
oben |  |
ἐπαπειλέω |
|
drohe dazu an |  |
ἐπεγγελάω (τινί) |
|
verlache |  |
ἐπεγγελάω (τινί) |
|
verspotte |  |
ἐπεγείρω |
|
wecke auf (aus dem Schlaf) |  |
ἐπεί γε |
|
da ja |  |
ἐπεὶ πρῶτον |
|
sobald (als) |  |
ἐπεὶ τάχιστα |
|
sobald (als) |  |
ἐπειδὰν τάχιστα (+ Konj.) |
|
sobald (als) |  |
ἔπειμι |
Inf.: ἐπιέναι |
trete auf (als Redner) |  |
ἔπειμι |
Inf.: ἐπεῖναι |
bin dabei |  |
ἐπείπερ |
|
da ja doch (einmal) |  |
ἐπείπερ |
|
weil ja doch (einmal) |  |
ἔπειτα |
|
hierauf |  |
ἔπειτα |
|
damals |  |
ἔπειτα |
|
ferner |  |
ἔπειτα |
|
demnach |  |
ἔπειτα |
|
also |  |
ἐπέκεινα |
|
jenseits |  |
ἐπέκεινα |
|
darüber hinaus |  |
ἐπεκθέω |
|
dränge rasch heraus |  |
ἐπεκθέω |
|
mache einen Ausfall |  |
ἐπελαύνω |
|
treibe heran (tr.) |  |
ἐπελαύνω τοῖς ὄπισθεν |
|
sprenge gegen die Nachhut heran |  |
ἐπεξελαύνω |
|
lasse zum Kampf ausrücken |  |
ἐπεξόδια, τὰ |
τὰ ἐπεξόδια <ἱερά>, τῶν ἐπεξοδίων <ἱερῶν> |
Opfer vor dem Abmarsch |  |
ἐπερωτάω |
|
befrage wieder |  |
ἐπερωτάω |
|
frage um Rat |  |
ἐπεύχομαι |
|
flehe (bete) zur Gottheit |  |
ἐπεύχομαι |
|
rufe die Gottheit an |  |
ἐπέχω |
|
halte zurück |  |
ἐπήκοος |
ἐπήκοος, ἐπήκοον |
einer, der hören kann |  |
ἐπήκοος |
ἐπήκοος, ἐπήκοον |
wo man gehört werden kann |  |
ἐπήν τάχιστα (+ Konj.) |
|
sobald (als) |  |
ἐπί + Akk. |
|
zu (wohin?) |  |
ἐπί + Akk. |
|
nach (wohin?) |  |
ἐπί + Akk. |
|
bis (wohin?) |  |
ἐπί + Akk. |
|
durch... hin |  |
ἐπί + Dat. |
|
neben (wo?) |  |
ἐπί + Dat. |
|
bei (zeitlich) |  |
ἐπί + Dat. |
|
gleich nach (zeitlich) |  |
ἐπί + Gen. |
|
bei |  |
ἐπί + Gen. |
|
neben |  |
ἐπί + Gen. |
|
in der Nähe |  |
ἐπί + Gen. |
|
während (zeitlich) |  |
ἐπί + Gen. |
|
zur Zeit von |  |
ἐπὶ τούτοις |
|
unter diesen Bedingungen |  |
ἐπὶ τούτοις |
|
daraufhin |  |
ἐπιβάλλομαι (med.) |
|
lege für mich darauf |  |
ἐπιβοηθέω |
|
komme zu Hilfe |  |
ἐπιβοηθέω |
|
stehe bei |  |
ἐπιβουλή, ἡ |
ἡ ἐπιβουλή, τῆς ἐπιβουλῆς |
Anschlag |  |
ἐπιγίγνομαι |
|
überfalle unerwartet |  |
ἐπιδείκνυμαι |
|
zeige mich |  |
ἐπιδείκνυμαι |
|
lasse mich sehen |  |
ἐπιδείκνυμι |
ebenso: ἐπιδεικνύω |
zeige auf |  |
ἐπιδείκνυμι |
ebenso: ἐπιδεικνύω |
stelle vor |  |
ἐπιδείκνυμι |
ebenso: ἐπιδεικνύω |
beweise |  |
ἐπιδείκνυμι |
ebenso: ἐπιδεικνύω |
stelle dar |  |
ἐπιδιώκω |
|
verfolge (weiter) |  |
ἐπιθαλάττιος (ἐπιταλάσσιος) |
ἐπιθαλάττιος, ἐπιθαλάττιον |
am Meer gelegen |  |
ἐπιθαλάττιος (ἐπιταλάσσιος) |
ἐπιθαλάττιος, ἐπιθαλάττιον |
am Meer gelegen |  |
ἐπίθεσις, ἡ |
ἡ ἐπίθεσις, τῆς ἐπιθέσεως |
Angriff |  |
ἐπικαίριοι, οἱ |
οἱ ἐπικαίριοι, τῶν ἐπικαιρίων |
Befehlshaber |  |
ἐπικαίριοι, οἱ |
οἱ ἐπικαίριοι, τῶν ἐπικαιρίων |
die Einflussreichsten |  |
ἐπικαίριος |
ἐπικαίριος, ἐπικαίριον |
rechtzeitig |  |
ἐπικαίριος |
ἐπικαίριος, ἐπικαίριον |
günstig |  |
ἐπικαίριος |
ἐπικαίριος, ἐπικαίριον |
tauglich |  |
ἐπικαίριος |
ἐπικαίριος, ἐπικαίριον |
einflussreich |  |
ἐπικάμπτω |
|
biege um |  |
ἐπικάμπτω |
|
führe eine Schwenkung (des Heeresflügels) durch |  |
ἐπικαταρριπτέω (τινά) |
|
stürze hinterher hinab (tr.) |  |
ἐπικελεύω |
|
ermutige weiter |  |
ἐπικίνδυνος |
ἐπικίνδυνος, ἐπικίνδυνον |
gefahrvoll |  |
επικουρέω (τινί τι) |
|
helfe (jdm. gegen etw.) |  |
επικουρέω (τινί τι) |
|
schütze (jdn. gegen etw.) |  |
ἐπικούρημα, τὸ |
τὸ ἐπικούρημα, τοῦ ἐπικουρήματος |
Hilfsmittel |  |
ἐπικούρημα, τὸ |
τὸ ἐπικούρημα, τοῦ ἐπικουρήματος |
Schutzmittel |  |
ἐπικράτεια, ἡ |
ἡ ἐπικράτεια, τῆς ἐπικρατείας |
Gewalt |  |
ἐπικράτεια, ἡ |
ἡ ἐπικράτεια, τῆς ἐπικρατείας |
Oberherrschaft |  |
ἐπικράτεια, ἡ |
ἡ ἐπικράτεια, τῆς ἐπικρατείας |
das beherrschte Land |  |
ἐπικράτεια, ἡ |
ἡ ἐπικράτεια, τῆς ἐπικρατείας |
das beherrschte Gebiet |  |
ἐπικρύπτομαι |
|
verheimliche |  |
ἐπικρυπτόμενος |
ἐπικρυπτόμενος, ἐπικρυπτομένη, ἐπικρυπτόμενον |
im Verborgenen |  |
ἐπικρυπτόμενος |
ἐπικρυπτόμενος, ἐπικρυπτομένη, ἐπικρυπτόμενον |
heimlich |  |
ἐπικρύπτω |
|
verberge |  |
ἐπικύπτω |
|
bücke mich (darüber) |  |
ἐπικυρόω |
|
bestätige |  |
ἐπικυρόω |
|
genehmige |  |
ἐπικωλύω |
|
hindere |  |
ἐπιλαμβάνω |
|
umfasse |  |
ἐπιλέγω |
|
sage dazu |  |
ἐπίλεκτοι, οἱ |
οἱ ἐπίλεκτοι, τῶν ἐπιλέκτων |
Kerntruppen |  |
ἐπίλεκτος |
ἐπίλεκτος, ἐπίλεκτον |
auserlesen |  |
ἐπίμαχος |
ἐπίμαχος, ἐπίμαχον |
angreifbar |  |
ἐπίμαχος |
ἐπίμαχος, ἐπίμαχον |
leicht zu erobern |  |
ἐπιμείγνυμαι τινί |
|
verkehre mit jdm. |  |
ἐπιμείγνυμι (τινί) |
|
verkehre mit jdm. |  |
ἐπιμελέομαί τινος (ἐπιμέλομαί τινος) |
ἐπιμελέομαι (ἐπιμέλομαι), ἐπιμελήσομαι, ἐπεμελήθην, ἐπιμεμέλημαι |
treffe Vorsorge für |  |
ἐπιμελέομαί τινος (ἐπιμέλομαί τινος) |
ἐπιμελέομαι (ἐπιμέλομαι), ἐπιμελήσομαι, ἐπεμελήθην, ἐπιμεμέλημαι |
führe Aufsicht über (beaufsichtige) |  |
ἐπιμελής |
ἐπιμελής, ἐπιμελές |
sorgsam |  |
ἐπιμένω |
|
bleibe dabei |  |
ἐπιμένω |
|
warte |  |
ἐπινοέω |
|
habe im Sinn |  |
ἐπινοέω (+Inf.) |
|
beabsichtige |  |
ἐπίορκος |
ἐπίορκος, ἐπίορκον |
eidbrüchig |  |
ἐπιπάρειμι |
Inf.: ἐπιπαρεῖναι |
bin dabei |  |
ἐπιπάρειμι |
Inf.: ἐπιπαριέναι |
komme noch dazu |  |
ἐπιπάρειμι |
Inf.: ἐπιπαριέναι |
rücke an |  |
ἐπιπάρειμι |
Inf.: ἐπιπαριέναι |
gehe entlang |  |
ἐπιπίπτω |
|
falle ein (in ein Land) |  |
ἐπίπονος, ἐπίπονον |
|
Mühen verheißend |  |
ἐπιρριπτέω |
|
werfe darauf |  |
ἐπιρριπτέω |
|
werfe herunter |  |
ἐπίρρυτος |
ἐπίρρυτος, ἐπίρρυτον |
überströmt |  |
ἐπίρρυτος |
ἐπίρρυτος, ἐπίρρυτον |
bewässert |  |
ἐπίρρυτος |
ἐπίρρυτος, ἐπίρρυτον |
wasserreich |  |
ἐπισάττω |
|
packe darauf |  |
ἐπισιτισμός, ὁ |
ὁ ἐπισιτισμός, τοῦ ἐπισιτισμοῦ |
Beschaffung von Lebensmitteln |  |
ἐπισιτισμός, ὁ |
ὁ ἐπισιτισμός, τοῦ ἐπισιτισμοῦ |
Verproviantierung |  |
ἐπισκέπτομαι |
= ἐπισκοπέω |
sehe darauf |  |
ἐπισκέπτομαι |
= ἐπισκοπέω |
sehe nach |  |
ἐπισκευάζω |
|
rüste aus |  |
ἐπισκευάζω |
|
bessere aus |  |
ἐπισκοπέω |
|
besichtige |  |
ἐπισκοπέω |
|
mustere |  |
ἐπισπάομαι |
|
ziehe zu mir heran |  |
ἐπισπάομαι |
|
ziehe mit mir fort |  |
ἐπισπάω |
|
ziehe an |  |
ἐπισπάω |
|
ziehe herbei |  |
ἐπίσταμαι |
ἐπίσταμαι, ἐπιστήσομαι, ἠπιστήθην, - |
kenne |  |
ἐπίσταμαι |
ἐπίσταμαι, ἐπιστήσομαι, ἠπιστήθην, - |
kann (verstehe mich auf) |  |
ἐπίστασις, ἡ |
ἡ ἐπίστασις, τῆς ἐπιστάσεως |
Stillstand |  |
ἐπίστασις, ἡ |
ἡ ἐπίστασις, τῆς ἐπιστάσεως |
Aufenthalt |  |
ἐπιστέλλω |
|
teile mit |  |
ἐπιστέλλω |
|
melde |  |
ἐπιστήμων |
ἐπιστήμων, ἐπίστημον |
einsichtig |  |
ἐπιστήμων |
ἐπιστήμων, ἐπίστημον |
wissend |  |
ἐπιστολή, ἡ |
ἡ ἐπιστολή, τῆς ἐπιστολῆς |
Befehl |  |
ἐπιστρατεία, ἡ |
ἡ ἐπιστρατεία, τῆς ἐπιστρατείας |
Feldzug |  |
ἐπιστρατεία, ἡ |
ἡ ἐπιστρατεία, τῆς ἐπιστρατείας |
Kriegszug |  |
ἐπιστρατεύω (ἐπιστρατεύομαι) |
|
ziehe zu Felde |  |
ἐπισφάττομαι (ἐπισφάζομαι) (τινί) |
|
töte mich (über jdm.) |  |
ἐπισφάττω (ἐπισφάζω) |
|
schlachte darüber |  |
ἐπισφάττω (ἐπισφάζω) |
|
töte darüber |  |
ἐπιτάττω (ἐπιτάσσω) |
|
stelle dabei auf |  |
ἐπιτάττω (ἐπιτάσσω) |
|
ordne zu |  |
ἐπιτελέω |
|
vollende (noch dazu) |  |
ἐπιτελέω |
|
vollbringe (noch dazu) |  |
ἐπιτελέω |
|
führe aus (noch dazu) |  |
ἐπιτελέω |
|
erfülle (noch dazu) |  |
ἐπιτήδειος |
ἐπιτήδειος, (ἐπιτηδεία), ἐπιτήδειον |
erforderlich |  |
ἐπιτήδειος |
ἐπιτήδειος, (ἐπιτηδεία), ἐπιτήδειον |
notwendig |  |
ἐπιτήδειος, ὁ |
ὁ ἐπιτήδειος, τοῦ ἐπιτηδείου |
Angehöriger |  |
ἐπιτήδειος, ὁ |
ὁ ἐπιτήδειος, τοῦ ἐπιτηδείου |
Anhänger |  |
ἐπιτήδειος, ὁ |
ὁ ἐπιτήδειος, τοῦ ἐπιτηδείου |
Freund |  |
ἐπιτίθεμαί τινι |
|
stelle jdm. nach |  |
ἐπιτρέπομαι |
|
wende mich zu |  |
ἐπιτρέπομαι |
|
vertraue mich an |  |
ἐπιτρέπω |
|
vertraue an |  |
ἐπιτρέπω |
|
beauftrage |  |
ἐπιτρέχω |
|
laufe herbei |  |
ἐπιτρέχω |
|
greife an |  |
ἐπιφαίνομαι |
ἐπιφαίνομαι, ἐπιφανήσομαι (ἐπιφανοῦμαι), ἐπέφάνην, ἐπιπέφηνα |
zeige mich |  |
ἐπιφαίνομαι |
ἐπιφαίνομαι, ἐπιφανήσομαι (ἐπιφανοῦμαι), ἐπέφάνην, ἐπιπέφηνα |
erscheine (plötzlich) |  |
ἐπιφθέγγομαι |
|
rufe dazu |  |
ἐπιφθέγγομαι |
|
ertöne (zum Angriff) |  |
ἐπιφορέω |
|
trage darauf |  |
ἐπιφορέω |
|
schütte darauf |  |
ἐπίχαρι, τὸ |
τὸ ἐπίχαρι, τοῦ ἐπιχάριτος |
einnehmendes Wesen |  |
ἐπίχαρι, τὸ |
τὸ ἐπίχαρι, τοῦ ἐπιχάριτος |
(gefällige) Freundlichkeit |  |
ἐπίχαρις |
ἐπίχαρις, ἐπίχαρι (ἐπιχάριτος) |
gefällig |  |
ἐπίχαρις |
ἐπίχαρις, ἐπίχαρι (ἐπιχάριτος) |
angenehm |  |
ἐπιχειρέω |
|
beginne |  |
ἐπιχέω |
|
gieße dazu |  |
ἐπιχωρέω |
|
rücke vor |  |
ἐπιψηφίζομαι (τι) |
|
stimme ab (über etw.) |  |
ἐπιψηφίζομαι (τι) |
|
beschließe (etw.) |  |
ἐπιψηφίζω (τι) |
|
lasse abstimmen (über etw.) |  |
ἐποικοδομέω (ἐπί τινι) |
|
baue darauf |  |
ἕπομαι |
ἕπομαι, [Impf.: εἱπόμην] ἕψομαι, ἑσπόμην, - |
verfolge |  |
ἕπομαι |
ἕπομαι, [Impf.: εἱπόμην] ἕψομαι, ἑσπόμην, - |
gehorche |  |
ἐπόμνυμι |
|
schwöre (dazu) |  |
ἑπτακαιδεκα |
|
siebzehn |  |
ἑπτακόσιοι |
ἑπτακόσιοι, ἑπτακόσιαι, ἑπτακόσια |
siebenhundert |  |
ἐργάζομαι |
ἐργάζομαι, ἐργάσομαι, ἠργασάμην [εἰργασάμην], εἴργασμαι [Pass.: εἴργασται, ἠργάσθη, ἐργασθήσεται |
vollende |  |
ἐργάζομαι (τινά τι) |
ἐργάζομαι, ἐργάσομαι, ἠργασάμην [εἰργασάμην], εἴργασμαι [Pass.: εἴργασται, ἠργάσθη, ἐργασθήσεται |
füge zu (jdm. etw.) |  |
ἐργαζόμενοι, οἱ |
οἱ ἐργαζόμενοι, τῶν ἐργαζομένων |
Arbeiter |  |
ἐργαζόμενοι, οἱ |
οἱ ἐργαζόμενοι, τῶν ἐργαζομένων |
Feldarbeiter |  |
ἔργον, τὸ |
τὸ ἔργον, τοῦ ἔργου |
Handlung |  |
ἔργον, τὸ |
τὸ ἔργον, τοῦ ἔργου |
Mühe |  |
ἐρημία, ἡ |
ἡ ἐρημία, τῆς ἐρημίας |
Zurückgezogenheit |  |
ἔρημος |
ἔρημος, [ἐρήμη,] ἔρημον |
unbewohnt |  |
ἔρημος |
ἔρημος, [ἐρήμη,] ἔρημον |
hilflos |  |
ἐρημόω |
|
verlasse |  |
ἐρίζω |
|
wettkämpfe |  |
ἐρίζω |
|
messe mich |  |
ἐρίφειος |
ἐρίφειος, ἐρίφειον |
von einem jungen Bock |  |
ἑρμηνεύω |
|
verdolmetsche |  |
ἐρρωμένος |
ἐρρωμένος, ἐρρωμένη, ἐρρωμένον [ἐρρωμενέστερος, ἐρρωμενέστατος] |
standhaft |  |
ἐρυμνά, τὰ |
τὰ ἐρυμνά, τῶν ἐρυμνῶν |
befestigte Plätze |  |
ἐρυμνός |
ἐρυμνός, ἐρυμνή, ἐρυμνόν |
befestigt |  |
ἔρχομαι |
ἔρχομαι, (Impf.: ᾖα) εἶμι [ἐλεύσομαι], ἦλθον, ἐλήλυθα |
komme heran |  |
ἔρως, ὁ |
ὁ ἔρως, τοῦ ἔρωτος |
Liebe |  |
ἔρως, ὁ |
ὁ ἔρως, τοῦ ἔρωτος |
Verlangen |  |
ἔρως, ὁ |
ὁ ἔρως, τοῦ ἔρωτος |
Wunsch |  |
ἐρωτάω |
ἐρωτάω, ἐρωτήσω (ἐρήσομαι), ἠρώτησα (ἠρόμην), ἠρώτηκα, ἠρώτημαι, ἠρωτήθην, ἐρωτηθήσομαι |
befrage |  |
ἐρωτάω |
ἐρωτάω, ἐρωτήσω (ἐρήσομαι), ἠρώτησα (ἠρόμην), ἠρώτηκα, ἠρώτημαι, ἠρωτήθην, ἐρωτηθήσομαι |
erforsche |  |
ἔστε |
|
bis dass |  |
ἔστε |
oft: ἔστε ἐπί + Akk. |
bis hin |  |
ἔστε |
oft: ἔστε ἐπί + Akk. |
bis an |  |
ἔστε |
oft: ἔστε ἐπί + Akk. |
bis zu |  |
ἐστραμμένος |
ἐστραμμένος, ἐστραμμένη, ἐστραμμένον |
zusammengedreht |  |
ἐστραμμένος |
ἐστραμμένος, ἐστραμμένη, ἐστραμμένον |
dicht geflochten |  |
ἔσχατος |
ἔσχατος, ἐσχάτη, ἔσχατον (Superl. zu ἐκ) |
schlimmster |  |
ἔτι δέ |
|
nun noch |  |
ἔτι δέ |
|
ferner |  |
ἕτοιμος (ἑτοῖμος) |
ἕτοιμος (ἑτοίμη), ἕτοιμον [ἑτοῖμος] |
fertig |  |
ἕτοιμος (ἑτοῖμος) |
ἕτοιμος (ἑτοίμη), ἕτοιμον [ἑτοῖμος] |
= ἑτοῖμος, ἑτοίμη, ἑτοῖμον |  |
εὖ μάλα |
|
gar sehr |  |
εὐδαιμονία, ἡ |
ἡ εὐδαιμονία, τῆς εὐδαιμονίας |
Glückseligkeit |  |
εὐδαιμονία, ἡ |
ἡ εὐδαιμονία, τῆς εὐδαιμονίας |
Wohlstand |  |
εὐδαιμονίζω |
|
schätze glücklich |  |
εὔδηλος |
εὔδηλος, εὔδηλον |
gut sichtbar |  |
εὔδηλος |
εὔδηλος, εὔδηλον |
ganz deutlich |  |
εὐδία, ἡ |
ἡ εὐδία, τῆς εὐδίας |
ruhiges Wetter |  |
εὐειδής, εὐειδές |
ἐυειδής, ἐυειδές |
wohlgestaltet |  |
εὐειδής, εὐειδές |
ἐυειδής, ἐυειδές |
schön |  |
εὐεπίθετος |
εὐεπίθετος, εὐεπίθετον |
leicht anzugreifen |  |
εὐεπίθετος |
εὐεπίθετος, εὐεπίθετον |
leicht angreifbar |  |
εὐεργεσία, ἡ |
ἡ εὐεργεσία, τῆς εὺεργεσίας |
gute Handlungsweise |  |
εὐεργετέω |
εὐεργετέω [τινά], εὐεργετήσω, εὐεργέτησα [ηὐεργέτησα] |
handle (handele) gut |  |
εὔζωνος |
εὔζωνος, εὔζωνον |
wohlgegürtet |  |
εὔζωνος |
εὔζωνος, εὔζωνον |
flink |  |
εὔζωνος |
εὔζωνος, εὔζωνον |
(leicht) beweglich |  |
εὐήθεια, ἡ |
ἡ εὐήθεια, τῆς εὐηθείας |
Torheit |  |
εὐήθης |
εὐήθης, εὔηθες |
töricht |  |
εὐθυμέομαι |
|
bin guten Mutes |  |
εὐθυμέομαι |
|
bin fröhlich |  |
εὐθύς (Adv.) |
|
sogleich |  |
εὐθύωρον |
|
gerade aus |  |
εὐκλεής |
εὐκλεής, εὐκλεές |
ehrenvoll |  |
εὔκλεια, ἡ |
ἡ εὔκλεια, τῆς εὐκλείας |
Berühmtheit |  |
εὐμενής |
εὐμενής, εὐμενές |
gutgesinnt |  |
εὐμενής |
εὐμενής, εὐμενές |
wohlwollend |  |
εὐμεταχείριστος |
εὐμεταχείριστος, εὐμεταχείριστον |
leicht zu behandeln |  |
εὐνοϊκῶς |
|
wohlwollend |  |
εὐνοϊκῶς |
|
freundlich |  |
εὔξεινος |
εὔξεινος, εὔξεινον |
gastlich |  |
εὔοδος |
εὔοδος, εὔοδον |
gut begehbar |  |
εὔοδος |
εὔοδος, εὔοδον |
wegsam |  |
εὔοπλος |
εὔοπλος, εὔοπλον |
gut bewaffnet (ὅπλον) |  |
ευπετῶς |
|
leicht |  |
ευπετῶς |
|
ohne Anstrengung |  |
εὐπορία, ἡ |
ἡ εὐπορία, τῆς εὐπορίας |
Vorrat |  |
εὐπορία, ἡ |
ἡ εὐπορία, τῆς εὐπορίας |
Hilfsmittel |  |
εὔπρακτος |
εὔπρακτος, εὔπρακτον |
leicht zu tun |  |
εὔπρακτος |
εὔπρακτος, εὔπρακτον |
leicht auszuführen |  |
εὐπρεπής |
εὐπρεπής, εὐπρεπές |
gut aussehend |  |
εὐπρεπής |
εὐπρεπής, εὐπρεπές |
anständig |  |
εὐπρόσοδος |
εὐπρόσοδος, εὐπρόσοδον |
leicht zugänglich |  |
εὕρημα, τὸ |
τὸ εὕρημα, τοῦ εὑρήματος |
Fund |  |
εὕρημα, τὸ |
τὸ εὕρημα, τοῦ εὑρήματος |
unverhoffter Gewinn |  |
εὕρημα, τὸ |
τὸ εὕρημα, τοῦ εὑρήματος |
Glücksfall |  |
εὑρίσκω |
εὑρίσκω, εὑρήσω, ηὗρον, ηὕρηκα, ηὕρημαι, ηὑρέθην, εὑρεθήσομαι |
mache ausfindig |  |
εὑρίσκω |
εὑρίσκω, εὑρήσω, ηὗρον, ηὕρηκα, ηὕρημαι, ηὑρέθην, εὑρεθήσομαι |
sehe ein |  |
εὔτακτος |
εὔτακτος, εὔτακτον |
in guter Ordnung |  |
εὔτακτος |
εὔτακτος, εὔτακτον |
geordnet |  |
εὔτακτος |
εὔτακτος, εὔτακτον |
gehorsam |  |
εὔτακτος |
εὔτακτος, εὔτακτον |
bescheiden |  |
εὐταξία, ἡ |
ἡ εὐταξία, τῆς εὐταξίας |
gute Ordnung |  |
εὐταξία, ἡ |
ἡ εὐταξία, τῆς εὐταξίας |
Manneszucht |  |
εὐταξία, ἡ |
ἡ εὐταξία, τῆς εὐταξίας |
Gehorsam |  |
εὔτολμος |
εὔτολμος, εὔτολμον |
mutig (durchweg positiv) |  |
εὔτολμος |
εὔτολμος, εὔτολμον |
unerschrocken |  |
εὔτολμος |
εὔτολμος, εὔτολμον |
kühn |  |
εὔτολμος |
εὔτολμος, εὔτολμον |
tapfer |  |
εὐτύχημα, τὸ |
τὸ εὐτύχημα, τοῦ εὐτυχήματος |
Erfolg |  |
εὐτύχημα, τὸ |
τὸ εὐτύχημα, τοῦ εὐτυχήματος |
Glück |  |
εὐχή, ἡ |
ἡ εὐχή, τῆς εὐχῆς |
Bitte |  |
εὔχομαι |
εὔχομαι, εὔξομαι, ηὐξάμην, ηὖγμαι |
bitte |  |
εὐωχέομαι |
εὐωχέομαι, εὐωχήσομαι, ηὐωχήθην |
habe reichlich Futter |  |
εὐωχέομαι |
εὐωχέομαι, εὐωχήσομαι, ηὐωχήθην |
schmause |  |
εὐωχία, ἡ |
ἡ εὐωχία, τῆς εὐωχίας |
das Wohlleben |  |
εὐωχία, ἡ |
ἡ εὐωχία, τῆς εὐωχίας |
das Schmausen |  |
ἐφ' ᾧ |
|
unter der Bedingung, dass |  |
ἐφ' ᾧτε |
|
unter der Bedingung, dass |  |
ἔφεδρος |
ἔφεδρος, ἔφεδρον |
darauf sitzend (τινός) |  |
ἔφεδρος |
ἔφεδρος, ἔφεδρον |
daneben sitzend (τινί) |  |
ἔφεδρος, ὁ |
ὁ ἔφεδρος, τοῦ ἐφέδρου |
Ersatzmann (Reservist) |  |
ἔφεδρος, ὁ |
ὁ ἔφεδρος, τοῦ ἐφέδρου |
gefährlicher Gegner |  |
ἐφέπομαι |
|
setze nach |  |
ἑφθός |
ἑφθός, ἑφθή, ἑφθόν. Verbaladj. zu ἕψω |
gekocht |  |
ἐφίεμαι |
|
gestatte |  |
ἐφίστημι |
|
stelle darüber |  |
ἐφίστημι |
|
lasse Halt machen |  |
ἐφίστημι (intr.) |
|
trete heran |  |
ἐφίστημι (intr.) |
|
trete dazu |  |
ἐφίστημι (intr.) |
|
trete an die Spitze |  |
ἐφίστημι (intr.) |
|
mache halt |  |
ἐφόδιον, τὸ |
τὸ ἐφόδιον, τοῦ ἐφοδίου |
Reisegeld |  |
ἐφόδιος |
ἐφόδιος, ἐφόδιον |
zur Reise gehörig |  |
ἔφοδος, ἡ |
ἡ ἔφοδος, τῆς ἐφόδου |
Zugang |  |
ἔφοδος, ἡ |
ἡ ἔφοδος, τῆς ἐφόδου |
Weg |  |
ἔφοδος, ἡ |
ἡ ἔφοδος, τῆς ἐφόδου |
Anmarsch |  |
ἔφοδος, ἡ |
ἡ ἔφοδος, τῆς ἐφόδου |
Angriff |  |
ἐφοράω |
|
beaufsichtige |  |
ἐφοράω |
|
sehe zu |  |
ἐφοράω |
|
sehe an |  |
ἐφοράω |
|
erlebe |  |
ἐφορμέω |
|
liege im Hafen vor Anker |  |
ἐφορμέω |
|
lauere auf |  |
ἐχ ὅτου |
|
seitdem |  |
ἔχομαι (τινός) |
|
bin auf etw.bedacht |  |
ἔχομαι (τινός) |
|
strebe nach etw. |  |
ἔχομαί τινι |
|
bin mit etw. behaftet |  |
ἔχομαι τινός |
|
schließe mich an etw. an |  |
ἔχοντες, οἱ |
οἱ ἔχοντες, τῶν ἐχόντων |
die Besitzenden |  |
ἐχυρός (ὀχυρός) |
ἐχυρός, ἐχυρά, ἐχυρόν (ὀχυρός) |
sicher |  |
ἔχω |
|
besitze |  |
ἔχω |
|
bewahre |  |
ἔχω |
|
halte zurück |  |
ἔχω |
|
halte auf |  |
ἔχω |
|
leide |  |
ἔχω |
|
dulde |  |
ἔχω |
|
halte aus |  |
ἔχω (τινά τι, τί τι) |
|
halte für (jdn. für etw.; etw.für etw.) |  |
ἔχω (τινά τινος) |
|
hindere (jdn. an etw.) |  |
ἑψητός |
ἑψητός, ἑψητή, ἑψητόν |
gekocht |  |
ἑψητός |
ἑψητός, ἑψητή, ἑψητόν |
gesotten |  |
ἕψω |
ἕψω [Impf.: ἧψον], ἑψήσω, ἥψησα, ἥψηκα, ἥψημαι, ἡψήθην, ἑψηθήσομαι |
koche |  |
ἕψω |
ἕψω [Impf.: ἧψον], ἑψήσω, ἥψησα, ἥψηκα, ἥψημαι, ἡψήθην, ἑψηθήσομαι |
siede (tr.) |  |
ἕωθεν |
|
vom Morgen an |  |
ἕωθεν |
|
frühmorgens |  |
ἕως |
|
während |  |
ἕως, ἡ (ἠώς, ἡ) |
ἡ ἕως, τῆς ἕω (ἡ ἠώς) |
Tagesbeginn |  |