ὁ βουλόμενος |
|
der erste beste |  |
ὁ ἔπειτα |
|
der Spätere |  |
ὁ πρόσθεν |
|
der Frühere |  |
ὁ πρόσθεν |
|
der Vorgänger |  |
ὀβελίσκος, ὁ |
ὁ ὀβελίσκος, τοῦ ὀβελίσκου |
kleiner Spieß |  |
ὀβελίσκος, ὁ |
ὁ ὀβελίσκος, τοῦ ὀβελίσκου |
Bratspieß |  |
ὀγδοήκοντα |
|
achtzig |  |
ὄγδοος |
ὄγδοος, ὄγδόη, ὄγδοον |
der achte |  |
ὁδεύω |
|
marschiere |  |
ὁδεύω |
|
reise |  |
ὁδοιπορέω |
|
reise |  |
ὁδοιπορέω |
|
marschiere |  |
ὁδοποιέω |
|
bahne einen Weg |  |
ὁδοποιέω |
|
mache gangbar |  |
ὁδός, ἡ |
ἡ ὁδός, τῆς ὁδοῦ |
Mittel |  |
ὁδός, ἡ |
ἡ ὁδός, τῆς ὁδοῦ |
Art und Weise |  |
ὁδός, ἡ |
ἡ ὁδός, τῆς ὁδοῦ |
Straße |  |
ὁδός, ἡ |
ἡ ὁδός, τῆς ὁδοῦ |
Marsch |  |
ὁδός, ἡ |
ἡ ὁδός, τῆς ὁδοῦ |
Heereszug |  |
ὅθεν |
|
von wo |  |
ὅθενπερ |
|
von wo eben |  |
οἱ ἐνθάδε |
|
die Hiesigen |  |
οἱ κάτω |
|
die Küstenbewohner |  |
οἱ οἴκοι, τῶν οἴκοι |
|
die Landsleute |  |
οἱ πλεῖστοι |
|
die meisten |  |
οἱ πλεῖστοι |
|
die Mehrzahl |  |
οἱ ταύτῃ |
|
die Leute in dieser Gegend |  |
οἷάπερ |
|
gerade wie |  |
οἶδα |
|
verstehe |  |
οἴκαδε |
|
heim |  |
οἰκεῖος |
οἰκεῖος, οἰκεία, οἰκεῖον |
befreundet |  |
οἰκεῖος |
οἰκεῖος, οἰκεία, οἰκεῖον |
vertraut |  |
οἰκεῖος, ὁ |
ὁ οἰκεῖος, τοῦ οἰκείου |
Hausgenosse |  |
οἰκεῖος, ὁ |
ὁ οἰκεῖος, τοῦ οἰκείου |
Vertrauter |  |
οἰκέτης, ὁ |
ὁ οἰκέτης, τοῦ οἰκέτου |
Sklave |  |
οἴκημα, τὸ |
τὸ οἴκημα, τοῦ οἰκήματος |
Wohnung |  |
οἴκημα, τὸ |
τὸ οἴκημα, τοῦ οἰκήματος |
Wohnhaus |  |
οἴκησις, ἡ |
ἡ οἴκησις, τῆς οἰκήσεως |
Wohnen |  |
οἴκησις, ἡ |
ἡ οἴκησις, τῆς οἰκήσεως |
Wohnsitz |  |
οἰκίζω |
|
erbaue |  |
οἴκοθεν |
|
von zuhause |  |
οἴκοθεν |
|
aus der Heimat |  |
οἴκοι |
|
daheim |  |
οἴκοι |
|
in der Heimat |  |
οἰκονόμος |
οἰκονόμος, οἰκονόμον |
Haus verwaltend |  |
οἰκονόμος, τοῦ οἰκονόμου |
ὁ οἰκονόμος, τοῦ οἰκονόμου |
Gutsverwalter |  |
οἷόνπερ |
|
gerade wie |  |
οἷόσπερ |
οἷόσπερ, οἵασπερ, οἷόνπερ |
wer gerade |  |
οἷόσπερ |
οἷόσπερ, οἵασπερ, οἷόνπερ |
gerade wie |  |
οἶς, ὁ (ὄις, ὁ) |
ὁ οἶς, τοῦ οἰός ὁ ὄις, τοῦ ὄιος |
Schaf |  |
οἴχομαι |
οἴχομαι, οἰχήσομαι, - |
bin weggegangen |  |
οἴχομαι |
οἴχομαι, οἰχήσομαι, - |
bin tot |  |
οἰωνός, ὁ |
ὁ οἰωνός, τοῦ οἰωνοῦ |
Vorzeichen |  |
οἰωνός, ὁ |
ὁ οἰωνός, τοῦ οἰωνοῦ |
Vorbedeutung |  |
ὀκέλλω |
|
treibe auf den Strand |  |
ὀκέλλω |
|
strande |  |
ὀκλάζω |
|
sinke in die Knie |  |
ὀκλάζω |
|
hocke |  |
ὀκλάζω |
|
kauere nieder |  |
ὀκνηρός, ὀκνηρά, ὀκνηρόν |
ὀκνηρός, ὀκνηρά, ὀκνηρόν |
widerwillig |  |
ὄκνος, ὁ |
ὁ ὄκνος, τοῦ ὄκνου |
Trägheit |  |
ὀκτακισχίλιοι |
ὀκτακισχίλιοι, ὀκτακισχίλιοι, ὀκτακισχίλια |
achttausend |  |
ὀκτακόσιοι |
ὀκτακόσιοι, ὀκτακόσιαι, ὀκτακόσια |
achthundert |  |
ὀκτώ |
|
acht |  |
ὀκτωκαίδεκα |
|
achtzehn |  |
ὄλεθρος, ὁ |
ὁ ὄλεθρος, τοῦ ὀλέθρου |
Niederlage |  |
ὀλισθάνω (ὀλισθαίνω) |
ὀλισθάνω (ὀλισθαίνω), ὤλισθον (ὠλίσθησα), ὠλίσθηκα |
gleite aus |  |
ὀλισθάνω (ὀλισθαίνω) |
ὀλισθάνω (ὀλισθαίνω), ὤλισθον (ὠλίσθησα), ὠλίσθηκα |
rutsche aus |  |
ὀλισθηρός |
ὀλισθηρός, ὀλισθηρά, ὀλισθηρόν |
schlüpfrig |  |
ὀλισθηρός |
ὀλισθηρός, ὀλισθηρά, ὀλισθηρόν |
glatt |  |
ὁλοίτροχος, ὁ |
ὁ ὁλοίτροχος, τοῦ ὁλοιτρόχου |
Wälzstein |  |
ὁλοίτροχος, ὁ |
ὁ ὁλοίτροχος, τοῦ ὁλοιτρόχου |
Felsbrocken (Rollstein) |  |
ὁλοκαυτέω |
|
bringe als Brandopfer dar |  |
ὅλος |
ὅλος, ὅλη, ὅλον |
völlig |  |
ὁμαλόν, τὸ |
τὸ ὁμαλόν τοῦ ὁμαλοῦ |
Ebene |  |
ὁμαλῶς |
|
eben |  |
ὁμαλῶς |
|
gleichmäßig |  |
ὁμαλῶς |
|
in gerader Linie |  |
ὅμηρος, ὁ |
ὁ ὅμηρος, τοῦ ὁμήρου |
Unterpfand |  |
ὅμηρος, ὁ |
ὁ ὅμηρος, τοῦ ὁμήρου |
Geisel |  |
ὀμίχλη, ἡ |
ἡ ὀμίχλη, τῆς ὀμίχλης |
Nebel |  |
ὀμίχλη, ἡ |
ἡ ὀμίχλη, τῆς ὀμίχλης |
Dunst |  |
ὄμμα, τὸ |
τὸ ὄμμα, τοῦ ὄμματος |
Blick |  |
ὅμοιοι, οἱ |
οἱ ὅμοιοι, τῶν ὁμοίων |
Leute ihresgleichen (spartanische Vollbürger) |  |
ὁμολογέω |
|
verspreche |  |
ὁμολογέω |
|
komme überein |  |
ὁμολογέω |
|
schließe einen Vertrag |  |
ὁμολογουμένως |
|
eingestandenermaßen |  |
ὁμολογουμένως |
|
anerkanntermaßen |  |
ὁμομήτριος |
ὁμομήτριος, ὁμομητρία, ὁμομήτριον |
von der selben Mutter (geboren) |  |
ὁμοπάτριος |
ὁμοπάτριος, ὁμοπάτριον |
vom selben Vater (geboren) |  |
ὁμόσε |
|
zu dem selben Ort hin |  |
ὁμόσε |
|
darauf zu |  |
ὁμόσε |
|
entgegen |  |
ὁμοτράπεζος, ὁ |
ὁ ὁμοτράπεζος, τοῦ ὁμοτραπέζου |
Tischgenosse |  |
ὁμοῦ |
|
am selben Ort |  |
ὁμοῦ |
|
nahe |  |
ὀμφαλός, ὁ |
ὁ ὀμφαλός, τοῦ ὀμφαλοῦ |
Schildbuckel |  |
ὄν (ἐξόν , παρόν) |
|
da (obgleich) es möglich ist (war, wäre, gewesen wäre) |  |
ὄναρ, τὸ |
τὸ ὄναρ, τοῦ ὀνείρατος |
Traumgesicht |  |
ὀνίνημί τινα |
ὀνίνημι, ὀνήσω, ὤνησα, - , ὠνήθην |
unterstütze |  |
ὄνομα, τὸ |
τὸ ὄνομα, τοῦ ὀνόματος |
Benennung |  |
ὀνομαστί |
|
namentlich |  |
ὀνομαστί |
|
beim Namen |  |
ὄντα, τὰ |
τὰ ὄντα, τῶν ὄντων |
das Vorhandene |  |
ὄξος, τὸ |
τὸ ὄξος, τοῦ ὄξους |
Essig (Weinessig) |  |
ὄξος, τὸ |
τὸ ὄξος, τοῦ ὄξους |
säuerliches Getränk |  |
ὀξύς |
ὀξύς, ὀξεῖα, ὀξύ |
sauer |  |
ὅπῃ (ὅπη) |
|
wo |  |
ὁπηνίκα |
|
wann |  |
ὄπισθεν |
|
im Rücken |  |
ὄπισθεν |
|
hinter sich |  |
ὄπισθεν, τὰ |
τὰ ὄπισθεν, τῶν ὄπισθεν |
Nachhut |  |
ὄπισθεν, τὸ |
τὸ ὄπισθεν, τοῦ ὄπισθεν |
Nachhut |  |
ὀπισθοφυλακέω |
|
decke die Nachhut |  |
ὀπισθοφυλακέω |
|
führe die Nachhut |  |
ὀπισθοφυλακία, ἡ |
ἡ ὀπισθοφυλακία, τῆς ὀπισθοφυλακίας |
die Führung der Nachhut |  |
ὀπισθοφυλακία, ἡ |
ἡ ὀπισθοφυλακία, τῆς ὀπισθοφυλακίας |
Nachhut |  |
ὀπισθοφύλαξ, ὁ |
ὁ ὀπισθοφύλαξ, τοῦ ὀπισθοφύλακος |
Soldat der Nachhut |  |
ὀπίσω |
|
auf den Rücken |  |
ὀπίσω |
|
zurück |  |
ὅπλα, τὰ |
τὰ ὅπλα, τῶν ὅπλων (= ὁπλῖται) |
die Schwerbewaffneten |  |
ὅπλισις, ἡ |
ἡ ὅπλισις, τῆς ὁπλίσεως |
Ausrüstung |  |
ὅπλισις, ἡ |
ἡ ὅπλισις, τῆς ὁπλίσεως |
Bewaffnung |  |
ὅπλισις, ἡ |
ἡ ὅπλισις, τῆς ὁπλίσεως |
Waffen |  |
ὁπλιτεύω |
|
bin Schwerbewaffneter (Hoplit) |  |
ὁπλιτεύω |
|
diene als Schwerbewaffneter (Hoplit) |  |
ὁπλιτικόν, τὸ |
τὸ ὁπλιτικόν, τοῦ ὁπλιτικοῦ |
Hoplitenheer |  |
ὁπλιτικόν, τὸ |
τὸ ὁπλιτικόν, τοῦ ὁπλιτικοῦ |
die Hopliten |  |
ὁπλιτικός |
ὁπλιτικός, ὁπλιτική, ὁπλιτικόν |
zu den Schwerbewaffneten gehörig |  |
ὁπλιτικός |
ὁπλιτικός, ὁπλιτική, ὁπλιτικόν |
aus Schwerbewaffneten bestehend |  |
ὁπλομαχία, ἡ |
ἡ ὁπλομαχία, τῆς ὁπλομαχίας |
Kampf mit schweren Waffen |  |
ὁπλομαχία, ἡ |
ἡ ὁπλομαχία, τῆς ὁπλομαχίας |
Ausbildung zum Hopliten |  |
ὁπλομαχία, ἡ |
ἡ ὁπλομαχία, τῆς ὁπλομαχίας |
Taktik |  |
ὁπλομαχία, ἡ |
ἡ ὁπλομαχία, τῆς ὁπλομαχίας |
Kriegskunst |  |
ὅπλον, τὸ (ὅπλα, τὰ) |
τὸ ὅπλον, τοῦ ὅπλου meist Pl.: τὰ ὅπλα, τῶν ὅπλων |
Rüstzeug |  |
ὁπόθεν |
|
woher |  |
ὁπόθεν |
|
von wo |  |
ὁποῖος |
ὁποῖος, ὁποία, ὁποῖον |
was für ein |  |
ὁπόσος |
ὁπόσος, ὁπόση, ὁπόσον |
wie viel (im Pl.) |  |
ὁπότε |
|
da |  |
ὁπότε |
|
weil |  |
ὁπότε γε |
|
da ja |  |
ὁπότερος |
ὁπότερος, ὁποτέρα, ὁπότερον |
welcher von beiden |  |
ὅπου |
|
wo |  |
ὅπου |
|
an welcher Stelle |  |
ὅπου |
|
zu der Zeit, wo |  |
ὀπτάω |
|
röste |  |
ὀπτάω |
|
backe |  |
ὀπτάω |
|
brate |  |
ὀπτός |
ὀπτός, ὀπτή, ὀπτόν |
geröstet |  |
ὀπτός |
ὀπτός, ὀπτή, ὀπτόν |
gebacken |  |
ὀπτός |
ὀπτός, ὀπτή, ὀπτόν |
gebrannt |  |
ὅπως (indir. Frage) |
|
auf welche Art und Weise |  |
ὁράω |
ὁράω, ὄψομαι, εἶδον, ἑόρακα (ἑώρακα, ὄπωπα), ἑόραμαι (ἑώραμαι, ὦμμαι), ὤφθην, ὀφθήσομαι |
nehme wahr |  |
ὁράω |
ὁράω, ὄψομαι, εἶδον, ἑόρακα (ἑώρακα, ὄπωπα), ἑόραμαι (ἑώραμαι, ὦμμαι), ὤφθην, ὀφθήσομαι |
beachte |  |
ὀργή, ἡ |
ἡ ὀργή, τῆς ὀργῆς |
Erregung |  |
ὀργή, ἡ |
ἡ ὀργή, τῆς ὀργῆς |
Eifer |  |
ὀργή, ἡ |
ἡ ὀργή, τῆς ὀργῆς |
Wut |  |
ὀργή, ἡ |
ἡ ὀργή, τῆς ὀργῆς |
Trieb |  |
ὀρέγω |
|
recke |  |
ὀρέγω |
|
strecke |  |
ὀρέγω |
|
reiche dar |  |
ὀρέγω |
|
gebe |  |
ὀρεινός |
ὀρεινός, ὀρεινή, ὀρεινόν |
bergig |  |
ὀρεινός |
ὀρεινός, ὀρεινή, ὀρεινόν |
gebirgig |  |
ὄρθιος |
ὄρθιος, (ὀρθία,) ὄρθιον |
aufgerichtet |  |
ὄρθιος |
ὄρθιος, (ὀρθία,) ὄρθιον |
geradeaus gehend |  |
ὀρθός |
ὀρθός, ὀρθή, ὀρθόν |
aufrecht |  |
ὁρίζω |
|
trenne |  |
ὁρίζω |
|
scheide |  |
ὁρίζω |
|
setze fest |  |
ὅριον, τὸ |
τὸ ὅριον, τοῦ ὁρίου |
Grenze |  |
ὁρμάω |
|
beginne |  |
ὁρμάω (intr.) |
|
rücke an |  |
ὁρμέω |
|
ankere |  |
ὁρμέω |
|
liege im Hafen |  |
ὁρμή, ἡ |
ἡ ὁρμή, τῆς ὁρμῆς |
Andrang |  |
ὁρμή, ἡ |
ἡ ὁρμή, τῆς ὁρμῆς |
Zug |  |
ὁρμή, ἡ |
ἡ ὁρμή, τῆς ὁρμῆς |
Streben |  |
ὁρμίζομαι |
|
laufe ein (jn den Hafen) |  |
ὁρμίζομαι |
|
lege an (am Ankerplatz) |  |
ὁρμίζω |
|
bringe in den Hafen |  |
ὁρμίζω |
|
verankere |  |
ὁρμίζω |
|
bringe in Sicherheit |  |
ὄρνεον, τὸ |
τὸ ὄρνεον, τοῦ ὀρνέου |
Vogel |  |
ὀρνίθειος |
ὀρνίθειος, ὀρνίθειον |
vom Vogel |  |
ὀρνίθειος |
ὀρνίθειος, ὀρνίθειον |
vom Huhn |  |
ὄρνιθες, οἱ (ὄρνιθες, αἱ) |
οἱ ὄρνιθες, τῶν ὄρνιθων (αἱ ὄρνιθες, τῶν ὄρνιθων ) |
Geflügel |  |
ὄρνιθες, οἱ (ὄρνιθες, αἱ) |
οἱ ὄρνιθες, τῶν ὄρνιθων (αἱ ὄρνιθες, τῶν ὄρνιθων ) |
Federvieh |  |
ὄρνις, ἡ (ὄρνις, ὁ) |
ἡ ὄρνις, τῆς ὄρνιθος (ὁ ὄρνις, τοῦ ὄρνιθος) |
Henne |  |
ὄρνις, ὁ (ὄρνις, ἡ) |
ὁ ὄρνις, τοῦ ὄρνιθος (ἡ ὄρνις, τῆς ὄρνιθος) |
Hahn |  |
ὄροφος, ὁ |
ὁ ὄροφος, τοῦ ὀρόφου |
Dach |  |
ὄροφος, ὁ |
ὁ ὄροφος, τοῦ ὀρόφου |
Decke |  |
ὀρυκτός |
ὀρυκτός, ὀρυκτή, ὀρυκτόν |
gegraben |  |
ὀρυκτός |
ὀρυκτός, ὀρυκτή, ὀρυκτόν |
ausgegraben |  |
ὀρύττω (ὀρύσσω) |
ὀρύττω, ὀρύξω, ὤρυξα, ὀρώρυχα, ὀρώρυγμαι, ὠρύχθην, ὀρυχθήσομαι |
grabe aus |  |
ὀρύττω (ὀρύσσω) |
ὀρύττω, ὀρύξω, ὤρυξα, ὀρώρυχα, ὀρώρυγμαι, ὠρύχθην, ὀρυχθήσομαι |
breche Steine |  |
ὀρύττω (ὀρύσσω) τι |
ὀρύττω, ὀρύξω, ὤρυξα, ὀρώρυχα, ὀρώρυγμαι, ὠρύχθην, ὀρυχθήσομαι |
grabe nach etw. |  |
ὄρχησις, ἡ |
ἡ ὄρχησις, τῆς ὀρχήσεως |
Reigentanz |  |
ὄρχησις, ἡ |
ἡ ὄρχησις, τῆς ὀρχήσεως |
Tanz |  |
ὀρχηστρίς, ἡ |
ἡ ὀρχηστρίς, τῆς ὀρχηστρίδος |
Tänzerin |  |
ὅσια, τὰ |
τὰ ὅσια, τῶν ὁσίων |
göttliches Recht |  |
ὅσιος |
ὅσιος, ὁσία, ὅσιον |
gewissenhaft |  |
ὅσοιπερ |
ὅσοιπερ, ὅσαιπερ, ὅσαπερ |
alle, die (alles, was) |  |
ὅσον |
|
wie viel |  |
ὅσον |
|
wie weit |  |
ὅσον |
|
wie sehr |  |
ὅσον |
|
ungefähr (bei Zahlangaben) |  |
ὅσος |
ὅσος, ὅση, ὅσον |
wie lang |  |
ὅσοσπερ |
ὅσοσπερ, ὅσηπερ, ὅσονπερ |
ebenso groß wie |  |
ὅσοσπερ |
ὅσοσπερ, ὅσηπερ, ὅσονπερ |
soviel wie |  |
ὄσπριον, τὸ |
τὸ ὄσπριον, τοῦ ὀσπρίου (oft Pl.) |
Hülsenfrucht (bes. Bohne) |  |
ὁστισοῦν |
ὁστισοῦν, ἥτισοῦν, ὁτιοῦν |
irgendeiner |  |
οὗ |
οὗ, οἷ, ἕ (enklit.: οὑ, οἱ, ἑ) (indir.reflex.) |
seiner (ihrer), ihm (ihr), ihn |  |
οὗ |
|
dahin wo |  |
οὐ χαίρων |
οὐ χαίρων, οὐ χαίρουσα, οὐ χαῖρον |
nicht ungestraft |  |
οὐ χαίρων |
οὐ χαίρων, οὐ χαίρουσα, οὐ χαῖρον |
übel zugerichtet |  |
οὐδ' εἰ |
|
auch nicht, wenn... |  |
οὐδ' εἰ |
|
auch wenn..., nicht |  |
οὐδαμῇ |
|
durchaus nicht |  |
οὐδαμῇ |
|
keineswegs |  |
οὐδαμῇ |
|
keinesfalls |  |
οὐδαμῇ |
|
nirgends |  |
οὐδαμῇ |
|
auf keine Weise |  |
οὐδαμῇ |
|
nirgendshin |  |
οὐδαμόθεν |
|
nirgendsher (nirgendswoher) |  |
οὐδαμόθεν |
|
von keiner Stelle her |  |
οὐδαμοῖ |
|
nirgendwohin |  |
οὐδαμοῖ |
|
nirgendshin |  |
οὐκέτι |
|
nicht länger |  |
οὐκέτι μή + Konj. |
|
sicherlich nicht mehr |  |
οὔκουν |
|
also nicht |  |
οὔκουν |
|
jedenfalls nicht |  |
οὐκοῦν; |
|
also nicht? |  |
οὖν |
|
wirklich |  |
οὖν |
|
gewiss |  |
οὖν |
|
deshalb |  |
οὗπερ |
|
wo gerade |  |
οὗπερ |
|
wo eben |  |
οὐπώποτε (οὐ πώποτε) |
|
noch niemals |  |
οὐρά, ἡ |
ἡ οὐρά, τῆς οὐρᾶς |
Schweif |  |
οὐρά, ἡ |
ἡ οὐρά, τῆς οὐρᾶς |
Nachhut (Nachtrab) |  |
οὔτε... τέ... |
|
einerseits nicht... andererseits aber... |  |
οὔτοι |
|
gewiss nicht |  |
οὔτοι |
|
ja doch nicht |  |
οὑτοσί |
οὑτοσί, αὑτηί, τουτί |
dieser hier |  |
οὕτω |
|
auf diese Art und Weise |  |
οὕτως (vor Vokalen) |
|
auf diese Art und Weise |  |
οὐχί |
οὐχί = οὐ |
nicht |  |
ὀφείλω |
ὀφείλω, ὀφειλήσω, ὠφείλησα (ὤφελον), ὠφείληκα |
muss |  |
ὀφλισκάνω |
ὀφλισκάνω, ὀφλήσω, ὦφλον, ὤφληκα |
habe zu bezahlen |  |
ὀχέομαι |
|
werde getragen |  |
ὀχέομαι |
|
lasse mich tragen |  |
ὀχέομαι <ἐφ' ἵππῳ> |
|
reite |  |
ὀχετός, ὁ |
ὁ ὀχετός, τοῦ ὀχετοῦ |
Rinne |  |
ὀχετός, ὁ |
ὁ ὀχετός, τοῦ ὀχετοῦ |
Kanal |  |
ὀχέω |
|
trage |  |
ὄχημα, τὸ [1] |
τὸ ὄχημα, τοῦ ὀχήματος |
Fahrzeug |  |
ὄχημα, τὸ [1] |
τὸ ὄχημα, τοῦ ὀχήματος |
Wagen |  |
ὄχημα, τὸ [1] |
τὸ ὄχημα, τοῦ ὀχήματος |
Gespann |  |
ὄχημα, τὸ [2] |
τὸ ὄχημα, τοῦ ὀχήματος |
Grund |  |
ὄχημα, τὸ [2] |
τὸ ὄχημα, τοῦ ὀχήματος |
Boden |  |
ὄχθη, ἡ |
ἡ ὄχθη, τῆς ὄχθης |
Erhöhung |  |
ὄχθη, ἡ |
ἡ ὄχθη, τῆς ὄχθης |
Hügel |  |
ὄχλος, ὁ |
ὁ ὄχλος, τοῦ ὄχλου |
Menge |  |
ὄχλος, ὁ |
ὁ ὄχλος, τοῦ ὄχλου |
Tross |  |
ὀχυρά, τὰ |
τὰ ὀχυρά, τῶν ὀχυρῶν |
feste Plätze |  |
ὀψίζω |
|
komme zu spät |  |
ὀψίζω |
|
verspäte mich |  |
ὄψις, ἡ |
ἡ ὄψις, τῆς ὄψεως |
Anblick |  |
ὄψις, ἡ |
ἡ ὄψις, τῆς ὄψεως |
Schauspiel |  |
τὰ οἴκοι, τῶν οἴκοι |
|
die heimatlichen Verhältnisse |  |