Nos personalia non concoquimus. Nostri consocii (Google, Affilinet) suas vias sequuntur: Google, ut intentionaliter te proprium compellet, modo ac ratione conquirit, quae sint tibi cordi. Uterque consocius crustulis memorialibus utitur. Concedis, si legere pergis. |
οἴμη - 54 - ὅμιλος |
(ὁ)
περίοικος, περίοικον |
umwohnend, benachbart; Umwohner, Nachbar, Periöke (Periöke) |
οἰκοδομέω |
baue (ein Haus) |
ὁ
οἰκονόμος, τοῦ
οἰκονόμου |
Hausverwalter (Ökonom) |
οἰκονομέω |
verwalte, ordne an |
ἡ
οἴμη, τῆς οἴμης |
Lied, Weise |
ἡ
παροιμία, τῆς
παροιμίας |
Sprichwort |
τὸ
προοίμιον, τοῦ
προοιμίου |
Vorspiel, Einleitung |
jammere, klage, beklage | |
ἡ
οἰμωγή, τῆς οἰμωγῆς |
Wehklage,Jammergeschrei |
ὁ
οἶκτος, τοῦ οἴκτου |
Jammern, Klage, Mitleid |
οἰκτρός,
οἰκτρά, οἰκτρόν |
beklagenswert, elend; klagend |
οἰκτίρω |
beklage, bemitleide |
οἰκτίρω
αὐτὸν τῆς πενίας |
bemitleide ihn wegen seiner Armut |
οἰκτίρω
αὐτὸν ἐπὶ τῇ πενίᾳ |
bemitleide ihn wegen seiner Armut |
ὁ
οἶνος, τοῦ οἴνου |
Wein (vinum, Wein) |
ὁ
οἰνοχόος, τοῦ
οἰνοχόου |
Mundschenk |
glaube, meine | |
ἡ
οἶς, τῆς οἰός |
Schaf (ovis) |
Pfeil | |
gehe fort, bin fort | |
ᾤχετο
πορευόμενος |
er brach eilends auf |
ὁ
οἰωνός, τοῦ οἰωνοῦ |
Raubvogel, Weissagevogel; Vogelzeichen, Weissagung |
ὁ
ὄκνος, τοῦ ὄκνου |
Zögern, Bedenken, Furcht, Scheu |
ὀκνέω |
zögere, trage Bedenken, scheue mich (+ Inf.); fürchte (mich) (+ μή) |
ὤκνουν
λῦσαι τὰς σπονδάς |
sie zögerten, den Vertrag zu lösen |
ὀκνηρός,
ὀκνηρά, ὀκνηρόν |
zögerlich, zaudernd, bedenklich; beängstigend, peinlich |
ὁ
ὄλβος, τοῦ ὄλβου |
Wohlstand, Gedeihen, Glück |
ὄλβιος,
ὀλβία, ὄλβιον |
glückselig, begütert, gesegnet, reich |
wenig, klein | |
ἐλάττων
(μείων), ἐλάχιστος |
|
beinahe, fast | |
ὀλίγου
ἐπελαθόμην (κατέπεσον) |
fast hätte ich vergessen (wäre ich hingefallen) |
ὀλίγῳ
μείζων |
(ein) wenig größer |
οἱ
ὀλίγοι |
die Oligarchen |
ὀλιγωρέω |
achte gering, vernachlässige |
ὀλιγωρέω
τῆς δόξης |
achte den Ruhm gering |
ἐπειδὴ
τὰ μέγιστα διέπραξεν, τῶν ἄλλων ὠλιγώρησεν |
sobald er das Wichtigste durchgesetzt hatte, vernachlässigte er das übrige |
ὄλλυμι,
ἀπόλλυμι |
richte zugrunde, verderbe, verliere |
ὄλλυμαι,
ἀπόλλυμαι |
gehe zugrunde, komme um; Pf.: bin verloren |
ὑπὸ
τῶν ὄφεων ἀπώλλυντο |
sie kamen durch die Schlangen um |
ὁ
ὄλεθρος, τοῦ
ὀλέθρου |
Untergang, Verderben |
ὀλέθριος,
(ὀλεθρία,) ὀλέθριον |
verderblich, unheilvoll |
ὅλος,
ὅλη, ὅλον |
ganz, gesamt (salvus, solidus, kat-holisch, Holo-graphie) |
klage, beklage | |
ὀλοφύρομαι
τῶν τεθνεώτων |
wehklage über die Toten |
ὁ
ὄμβρος, τοῦ ὄμβρου |
Regen (imber) |
schwöre, beschwöre | |
ὄμνυμι
τούς θεούς (Δία) |
schwöre bei den Göttern (bei Zeus) |
ἀπωμοσάμην μὴ ἔχειν ἀργύριον |
ich versicherte eidlich, kein Geld zu haben |
die beschworene Klage, Klageschrift | |
beschwöre, versichere eidlich | |
ὁμοῦ
(ἅμα) |
zugleich, zusammen |
ὁμοῦ
τοῖς ἄλλοις |
zusammen mit den übrigen |
ὁμόσε ἰέναι |
aneinander geraten, handgemein werden |
gleichwohl, dennoch | |
ὁμῶς |
zugleich, gleicherweise |
ὅμοιος,
(ὁμοία,) ὅμοιον
(ὁμοῖος) |
gleich, ähnlich (Homöo-pathie) |
τοῖς
τυφλοῖς ὅμοιος εἶ |
du gleichst den Blinden |
ἀνόμοιος,
ανόμοιον |
ungleich, unähnlich |
ὁμοιόω |
mache ähnlich, stelle gleich, vergleiche |
ὁμαλός,
ὁμαλή, ὁμαλόν
(ὁμαλής, ὁμαλές) |
gleich, eben (similis) |
ἀνώμαλος,
ἀνώμαλον |
ungleich, uneben (Anomalie) |
ὁ
ὅμιλος, τοῦ ὁμίλου |
Haufen, Schar, Gedränge, Getümmel |