Α |
α |
β |
γ |
δ |
ε |
ζ |
η |
θ |
ι |
κ |
λ |
μ |
ν |
ξ |
ο |
π |
ρ |
σ |
τ |
υ |
φ |
χ |
ψ |
ω |
τυραννέω - 76 - ὑστερέω |
| τυραννέω (τυραννεύω) |
bin Alleinherrscher, beherrsche |
| τυραννῶ τῆς νήσου |
beherrsche die Insel |
| τυραννικός, τυραννική, τυραννικόν |
tyrannisch, gewalttätig, fürstlich |
| ή τυραννίς, τῆς τυραννίδος |
Herrschaft, Gewaltherrschaft |
| τυφλός, τυφλή, τυφλόν |
blind |
| τυφλόω |
blende |
Υ |
|
| Übermut, Frevel, Freveltat | |
| ὕβρει ἀδικῶ |
begehe aus Frevelmut Unrecht |
| ὑβρίζω |
bin übermütig, behandle übermütig, frevle |
| δεινὰ ὑβρίζω |
frevle furchtbar |
| δεινὴν ὕβριν ὑβρίζω αὐτόν |
misshandele ihn äußerst frevelhaft |
| δεινὴν ὕβριν ὑβριζόμενος |
äußerst frevelhaft misshandelt |
| übermütig, frevelhaft; der Frevler | |
| ὑγιής, ὑγιές |
gesund, wohlbehalten; verständig (Hygiene) |
| ἡ ὑγίεια, τῆς ὑγιείας |
Gesundheit |
| ὑγιεινός, ὑγιεινή, ὑγιεινόν |
gesund, heilsam (hygienisch) |
| ὑγιαίνω τὰς φρένας |
bin geistig gesund |
| οὐχ ὑγιαίνεις |
du spinnst, du bist nicht bei Trost |
| ὑγρός ὑγρά, ὑγρόν |
feucht, flüssig (udus, Hygro-meter, hygro-skopisch) |
| τὸ ὕδωρ, τοῦ ὕδατος |
Wasser (unda, Otter, Hydrant, hydraulisch) |
| ἡ ὕδρα, τῆς ὕδρας |
Wasserschlange |
| ἄνυδρος, ἄνυδρον |
wasserarm |
| ὁ υἱός, τοῦ υἱοῦ |
Sohn |
| ἡ ὕλη, τῆς ὕλης |
Wald, Holz, Stoff, Materie |
| ὑλήεις, ὑλήεσσα, ὑλήεν |
waldreich, bewaldet |
| ὁ ὕμνος, τοῦ ὕμνου |
Lobgesang, Gesang (Hymnus, Poly-hymnia) |
| ὑμνέω |
singe, besinge |
| ὁ ὑμέναιος, τοῦ ὑμεναίου |
Hochzeitslied, Hochzeit |
| ὑπέρ (+ Gen.) |
über, für |
| ὑπὲρ τοῦ ὄρους |
über den Berg |
| ὑπὲρ τῆς ἐλευθερίας μάχεσθαι |
für die Freiheit kämpfen |
| ὑπέρ (+ Akk.) |
über (hinaus), jenseits (Hyper-tonie, Hyper-bel) |
| ὑπὲρ τὴν δύναμιν |
über die Kraft hinaus |
| ὑπὲρ τὸν ποταμόν |
jenseits des Flusses |
| ὕπερθεν |
von oben, darüber |
| ὑπερήφανος, ὑπερήφανον |
hervorragend, hochmütig |
| ὕπατος, ὑπάτη, ὕπατον (ὁ ὕπατος, τοῦ ὑπάτου) |
oberster (Konsul) |
| ὑπό (+ Gen.) |
unter (wo?), infolge, von (Urheber beim Passiv) |
| ὑπὸ τῆς τραπέζης |
unter dem Tisch |
| ὑπὸ τῆς ὀργῆς |
infolge des Zorns, aus Zorn |
| ὑπό (+ Dat.) |
unter (wo?) |
| ὑπὸ τῇ τραπέζῃ |
unter dem Tisch |
| ὑπό (+ Akk.) |
unter (wohin?), an den Fuß, gegen |
| ὑπὸ τὴν τράπεζαν |
unter den Tisch |
| ὑπὸ τὸ ὄρος |
an den Fuß des Berges |
| ὑπὸ τὴν ἑσπέραν |
gegen Abend |
| ὕπτιος, ὑπτία, ὕπτιον |
zurückgelehnt, rücklings |
| τὸ ὕψος, τοῦ ὕψους |
Höhe |
| ὕψος (adv. Akk.) |
an Höhe |
| ὑψηλός, ὑψηλή, ὑψηλόν |
hoch |
| ὑψόω |
erhöhe |
| ὁ ὕπνος, τοῦ ὕπνου |
Schlaf (Hypnose) |
| τὸ ἐνύπνιον, τοῦ ἐνυπνίου |
Traum, Traumbild |
| ἡ ἀϋπνία, τῆς ἀϋπνίας (ἡ ἀγρυπνία, τῆς ἀγρυπνίας) |
Schlaflosigkeit |
| später, folgend | |
| später (Adv.) | |
| ὕστερον τῶν Τρωικῶν |
nach dem Troianischen Krieg |
| zuletzt, zum letzten Mal | |
| ἡ ὑστεραία, τῆς ύστεραίας |
der folgende Tag |
| τῇ ὑστεραίᾳ τῆς μάχης |
am Tag nach der Schlacht |
| ὑστερέω (ὑστερίζω) |
komme zu spät, bleibe zurück, stehe nach |
| ὑστερῶ μιᾷ ἡμέρᾳ τῆς συνόδου |
komme einen Tag zu spät zur Versammlung |
Α |
α |
β |
γ |
δ |
ε |
ζ |
η |
θ |
ι |
κ |
λ |
μ |
ν |
ξ |
ο |
π |
ρ |
σ |
τ |
υ |
φ |
χ |
ψ |
ω |
Die Vokabeln werden in Wortfamilien und alphabetisch angeboten. Stammformen,
die man lernen sollte, sind durch Links eingebunden. Eine Differenzierung
in drei Aufbaustufen soll durch Wechsel der Hintergrundfarbe vorgeschlagen
werden:
|
| [ Homepage | Inhalt | WK Xen.an. | Hellas 2000 | Stilistik | Latein | Lat.Textstellen | Griechisch | Griech.Textstellen | Griech.Online-Wörterbuch | Beta-Converter | Lat.Online-Wörterbuch | Varia | Mythologie | Ethik | Links | Literaturabfrage | Forum zur Homepage | Spende | Passwort | Feedback ] |
| Site-Suche mit |
|
||||||