Α |
α |
β |
γ |
δ |
ε |
ζ |
η |
θ |
ι |
κ |
λ |
μ |
ν |
ξ |
ο |
π |
ρ |
σ |
τ |
υ |
φ |
χ |
ψ |
ω |
φρένες - 80 - χάος |
| αἱ φρένες, τῶν φρενῶν |
Zwerchfell (Sitz der Seelentätigkeit), Gedanken |
| τὸ μετάφρενον, τοῦ μεταφρένου |
Rücken ("das hinter dem Zwerchfell") |
| φρενόω |
bringe zur Vernunft, weise zurecht |
| habe im Sinn, denke, bin verständig | |
| Grübler, Forscher | |
| φρονῶ τὰ Φιλίππου |
stehe auf Philipps Seite |
| τὰ τῶν πολλῶν φρονεῖν |
für das Volk Partei ergreifen |
| verachte | |
| καταφρονῶ Φιλίππου |
verachte Philipp |
| ἡ ἐξουσία παραφρονεῖν ποιεῖ τοὺς ἀγαπῶντας αὐτήν |
die Macht lässt die verrückt werden, die sie lieben |
| bin stolz | |
| μέγα φρονῶ τῇ εὐτυχίᾳ |
bin stolz auf mein Glück |
| unbesonnen, töricht | |
| τοῦτ’ ἄφρον χρὴ νομίζειν |
dies muss man für töricht halten |
| ἡ ἀφροσύνη, τῆς ἀφροσύνης |
Unbesonnenheit, Torheit |
| εὔφρων, εὔφρον (εὔφρονος) |
frohsinnig, fröhlich |
| εὐφρονῶ τοῖς παισίν |
bin meinen Kindern wohl gesonnen |
| ἡ εὐφροσύνη, τῆς εὐφροσύνης |
Frohsinn, Fröhlichkeit |
| ὁμόφρων, ὁμόφρον (ὁμόφρονος) |
einmütig, einträchtig, gleichgesinnt |
| besonnen | |
| erfreue | |
| freue mich | |
| τὸ φρόνημα, τοῦ φρονήματος |
Gedanke, Gesinnung, Hochmut |
| Denken, Verstand | |
| φρόνιμος, φρόνιμον |
verständig, einsichtsvoll |
| ἡ φροντίς, τῆς φροντίδος |
Sinnen, Sorge, Sorgfalt |
| kümmere mich um, sorge für | |
| φροντίζω τῶν πενήτων |
sorge für die Armen |
| οὐδὲν φροντίζουσιν αὐτῶν |
sie kümmern sich um sie nicht im geringsten |
| οὐδὲν τῆς ἑαυτῶν βλάβης φροντίζουσιν |
sie kümmern sich überhaupt nicht um ihren Schaden |
| ἀφροντιστῶ νουθετικῶν λόγων |
achte nicht auf mahnende Worte |
| starre (empor), schaudere, entsetze mich | |
| ὁ φύλαξ, τοῦ φύλακος |
Wächter (Pro-phylaxe) |
| ἡ φυλακή, τῆς φυλακῆς |
Wache, Vorsicht, Schutz |
| φυλακὰς φυλάττω |
halte Wache |
| behüte, bewache, bewahre | |
| φυλάττομαι |
hüte mich |
| φυλάττομαι τὸν διάβολον |
hüte mich vor dem Verleumder (Teufel) |
| τὸ φύλλον, τοῦ φύλλου |
Blatt; Pl.: Laub (folium, Chloro-phyll) |
| lasse wachsen, erzeuge | |
| wachse, entstehe | |
| πέφυκα |
bin so gewachsen, bin (von Natur aus) so |
| εὖ πέφυκα τὸ σῶμα |
bin körperlich gut gebaut |
| τοιούτων προγόνων πέφυκα |
stamme von solchen Vorfahren ab |
| ἔμφυτος, ἔμφυτον |
eingepflanzt, angeboren |
| ἡ φύσις, τῆς φύσεως |
das Wachsen, Natur, Schöpfung (Physik, Physio-logie, Physio-gnomie) |
| τὸ φυτόν, τοῦ φυτοῦ |
Pflanze, Gewächs |
| φυτεύω |
pflanze, bepflanze, bringe hervor |
| τὸ φῦλον, τοῦ φύλου |
Geschlecht, Stamm, Volksstamm, Gattung (Phylo-genese) |
| ἡ φυλή, τῆς φυλῆς |
Stamm, Volksklasse, Tribus (in Rom) (Phyle) |
| ἡ φυή, τῆς φυῆς |
Wuchs, Gestalt, Anlage, Begabung |
| εὐφυής, εὐφυές |
gut gewachsen, begabt |
| ἀφυής, ἀφυές |
unbegabt, untauglich |
| ὑπερφυής, ὑπερφυές |
übermäßig, ungeheuer |
| ὑπερφυὴς τὸ μέγεθος |
ungeheuer groß |
| gähne, klaffe (Pf.: gähne, reiße den Mund auf) (gähne) | |
| τὸ χάος, τοῦ χάεος |
leerer Raum, Chaos (Chaos - das anfänglich Vorhandene) |
Α |
α |
β |
γ |
δ |
ε |
ζ |
η |
θ |
ι |
κ |
λ |
μ |
ν |
ξ |
ο |
π |
ρ |
σ |
τ |
υ |
φ |
χ |
ψ |
ω |
Die Vokabeln werden in Wortfamilien und alphabetisch angeboten. Stammformen,
die man lernen sollte, sind durch Links eingebunden. Eine Differenzierung
in drei Aufbaustufen soll durch Wechsel der Hintergrundfarbe vorgeschlagen
werden:
|
| [ Homepage | Inhalt | WK Xen.an. | Hellas 2000 | Stilistik | Latein | Lat.Textstellen | Griechisch | Griech.Textstellen | Griech.Online-Wörterbuch | Beta-Converter | Lat.Online-Wörterbuch | Varia | Mythologie | Ethik | Links | Literaturabfrage | Forum zur Homepage | Spende | Passwort | Feedback ] |
| Site-Suche mit |
|
||||||