Griechisch - deutsche Wortkunde

Α

α

β

γ

δ

ε

ζ

η

θ

ι

κ

λ

μ

ν

ξ

ο

π

ρ

σ

τ

υ

φ

χ

ψ

ω

zurueck nach unten weiter

χρῶμα - 83  - ὠκεανός

τὸ χρῶμα, τοῦ χρώματος

Hautfarbe, Farbe (Chrom, poly-chrom, Chromatik)

χωλός, χωλή, χωλόν

lahm

χωλὸς τὸν ἕτερον πόδα

an einem Fuß lahm

χωλεύω

bin lahm, hinke

ἡ χώρα, τῆς χώρας

Platz, Ort, Raum, Gegend, Land, Landgut ("leerer Raum")

ὁ χῶρος, τοῦ χώρου

Raum, Landschaft

τὸ χωρίον, τοῦ χωρίου

Platz, Festung

χωρέω

gebe Raum, gehe, weiche; gehe vonstatten

ἀναχωρέω

weiche zurück, räume (Anachoret - Einsiedler)

ἀναχωρῶ τοῦ στρατοπέδου

räume das Lager

νικήσαντες ἀπεχώρησαν ἐπ' οἴκου

nach ihrem Sieg entfernten sie sich nach Hause

παραχωροῦ τῆς ὁδοῦ

gehe aus dem Weg

ἤλπισεν αὐτοὺς παραχωρήσεσθαι τῆς βασιλείας ἑκόντας

er hoffte, sie würden die Königsmacht freiwillig abtreten

ἐπιχώριος, ἐπιχώριον

einheimisch, inländisch

προχωρέω

rücke vor, schreite fort, gedeihe

προσχωρέω

gehe heran, nähere mich

συγχωρέω

komme übrein, vereinbare, erlaube

συγχωροῦσιν ἀλλήλοις

sie machen sich gegenseitig Zugeständnisse

συγχωρεῖ (ἐγχωρεῖ)

es geht an, es ist möglich

χωρίς

gesondert, ohne, abgesehen von

χωρὶς τῶν ἄλλων

gesondert von den anderen, ohne die übrigen

χωρίζω

sondere ab, trenne

χωρίζω ἄνδρας γυναικῶν

trenne Männer von Frauen

Ψ

ψαύω

berühre ("reibe ab")

ψαύω τῆς χειρός

berühre die (an der) Hand

ἡ ψῆφος, τῆς ψήφου

Stimmstein, Abstimmung, Beschluss

ψηφίζομαι

stimme ab, beschließe

τὸ ψήφισμα, τοῦ ψηφίσματος

Beschluss, Volksbeschluss, Antrag

ἀποψηφίζομαι

verwerfe, spreche frei

καταψηφίζομαι

verurteile

καταψηφίζομαι τοῦ προδότου

verurteile den Verräter

καταψηφίζομαι αὐτοῦ κλοπήν

verurteile ihn wegen Diebstahl

καταψηφίζομαι αὐτοῦ θάνατον

verurteile ihn zum Tod

ψιλός, ψιλή, ψιλόν

abgerieben, kahl, bloß; leichtbewaffnet (Y-psilon; E-psilon)

οἱ ψιλοί, τῶν ψιλῶν

die Leichtbewaffneten

ψιλόω

entblöße, beraube

ψέγω

tadele

ὁ ψόγος, τοῦ ψόγου

Vorwurf, Tadel

ψεύδω

täusche, betrüge

ψεύδομαι

täusche mich, lüge

ἐψεύσθην τῆς ἐλπίδος

täuschte mich in meiner Hoffnung

τὸ ψεῦδος, τοῦ ψεύδους

Täuschung, Lüge

ψευδής, ψευδές

lügnerisch, erlogen, falsch (Pseud-onym)

ὁ ψεύστης, τοῦ ψεύστου

Lügner, Betrüger

ψύχω

hauche, kühle ab

ἡ ψυχή, τῆς ψυχῆς

Atem, Leben, Seele (Psycho-logie, Psychose, Psycho-analyse)

τὸ ψῦχος, τοῦ ψύχους

kalter Lufthauch, Kälte

ψυχρός, ψυχρά, ψυχρόν

kühl, kalt, frostig (Psychro-phylen - Niedrigtemperatur bevorzugende Pflanzen)

Ω

ὠθέω

stoße, dränge

ὁ ὠκεανός, τοῦ ὠκεανοῦ

Weltmeer (Ozean)
zurueck nach oben weiter

Α

α

β

γ

δ

ε

ζ

η

θ

ι

κ

λ

μ

ν

ξ

ο

π

ρ

σ

τ

υ

φ

χ

ψ

ω

Die Vokabeln werden in Wortfamilien und alphabetisch angeboten. Stammformen, die man lernen sollte, sind durch Links eingebunden. Eine Differenzierung in drei Aufbaustufen soll durch Wechsel der Hintergrundfarbe vorgeschlagen werden:
Grundstufe Aufbaustufe Ausbaustufe

[ Homepage | Inhalt | WK Xen.an. | Hellas 2000 | Stilistik | Latein | Lat.Textstellen | Griechisch | Griech.Textstellen  | Griech.Online-WörterbuchBeta-Converter | Lat.Online-Wörterbuch | Varia | Mythologie | Ethik | Links | Literaturabfrage | Forum zur Homepage | Spende | Passwort | Feedback ]

Suche unterstützt von FreeFind

Site Map 
 Neu ist 

Site-Suche mit Google
Griechisches Online-Wörterbuch. Hilfe zur Wrterbucheingabe
   
© 2000 - 2012 E.Gottwein