Nostri consocii (Google, Affilinet) crustulis memorialibus utuntur. Concedis, si legere pergis.
 
 
 

Griechisch - deutsche Wortkunde

Α

α

β

γ

δ

ε

ζ

η

θ

ι

κ

λ

μ

ν

ξ

ο

π

ρ

σ

τ

υ

φ

χ

ψ

ω

zurueck nach unten weiter

λυπέω - 46  - μάταιος

λυπέω
kränke, betrübe
betrübe mich
ἡ δὲ ἀλώπηξ ἐπὶ τῷ τῶν νεοττῶν θανάτῳ ἐλυπήθη
der Fuchs trauerte über den Tod seiner Jungen
λυπηρός, λυπηρά, λυπηρόν
betrüblich, schmerzlich, beschwerlich
ἡ λύρα, τῆς λύρας
Leier (Lyrik)
löse, löse auf, befreie, zerstöre (luo, solvo, löse)
ἡ λύσις, τῆς λύσεως
Lösung, Befreiung (Ana-lyse)
ἀπολύω αὐτὸν τῶν δεσμῶν
befreie ihn von seinen Fesseln
διαλύω
löse auf, zerstöre (Dia-lyse)
οὐ διαλυόμεθα τοὺς πολέμους, ἀλλ' ἀναβαλλόμεθα
wir legen die Kriege nicht bei, sondern schieben sie auf
καταλύω
löse auf, zerstöre; spanne (die Pferde) aus, kehre ein
καταλύω αὐτὸν τῆς ἀρχῆς
enthebe ihn seines Amtes
παραλύω αὐτὸν τῆς ὀργῆς
beruhige seinen Zorn
λυσιτελής, λυσιτελές
nützlich, vorteilhaft ("die Kosten einbringend")
λυσιτελέω
nütze, gewähre einen Vorteil
λυσιτελέω τοῖς πολίταις
nütze meinen Mitbürgern
τὸ λυσιτελοῦν
Nutzen, Vorteil
ἡ λώβη, τῆς λώβης
Schmach, Misshandlung
λωβάομαί τινα (selten: τινι)
behandle schmählich, beschimpfe; schädige, verletze
mache rasend, versetze in Raserei (Mänade)
werde rasend, rase, bin verzückt; Pf.: rase
ἡ μανία, τῆς μανίας
Raserei, Wut, Begeisterung (Manie)
ὁ μάντις, τοῦ μάντεως
Seher, Weissager
μαντεύω, μαντεύομαι
weissage, ahne; lasse mir weissagen, frage das Orakel
ἡ μαντεία, τῆς μαντείας
Sehergabe, Weissagung
τὸ μαντεῖον, τοῦ μαντείου (τὸ μάντευμα, τοῦ μαντεύματος)
Orakel; Orakelspruch, Orakelstätte
ἡ μαντική (τέχνη)
Seherkunst (Mantik)
μάκαρ, μάκαρος
glückselig, begütert
μακάριος, (μακαρία), μακάριον
glückselig, begütert
μακαρίζω
preise glücklich
μακαρίζω σε τῆς σωφροσύνης
preise dich glücklich für deine Besonnenheit
μακρός, μακρά, μακρόν
lang, groß (Makro-kosmos)
μακράν (ὁδόν)
weit, lang
οὐκ εἰς μακράν
nicht viel später, nicht lange danach
οὐκ οἶδ' ὅ τι δεῖ διὰ μακροτέρων ἐπαινεῖν
es gibt offenbar keinen notwendigen Grund, allzu weitschweifig zu loben
τὸ μῆκος, τοῦ μήκους
Länge, Größe
μῆκος (adv. Akk.)
in der Länge (adv. Akk.)
μηκύνω
verlängere, dehne aus
ἐμηκύνετο ὁ πόλεμος
der Krieg zog sich in die Länge
μάλα
sehr, ganz und gar
μᾶλλον
mehr, eher, lieber
μᾶλλον δέ
oder vielmehr (korrigierend)
οὐδὲν μᾶλλον
nichts desto mehr, ebenso wenig
παντὸς μᾶλλον
auf jeden Fall
μᾶλλον τοῦ δέοντος
mehr als nötig
μάλιστα
am meisten, vor allem; in der Antwort: jawohl, allerdings, gewiss
τί μάλιστα
was denn eigentlich?
δέκα μάλιστα
ungefähr zehn, höchstens zehn
μαλακός, μαλακή, μαλακόν
weich, weichlich, mild
ἡ μαλακία, τῆς μαλακίας
Weichlichkeit, Schlaffheit
μαλακίζομαι
werde (bin) weichlich, träge
μαραίνω
reibe auf, lösche aus (Marasmus)
βροτός, βροτή, βροτόν
sterblich, menschlich
ὁ μάρτυς, τοῦ μάρτυρος
Zeuge (Märtyrer)
τούτου μάρτυρας παρέξομαι τοὺς παρατετυχηκότας
als Zeugen dafür werde ich die Anwesenden aufbieten
μαρτυρέω
bezeuge, bestätige
μαρτύρομαι
lasse mir bezeugen, rufe als Zeugen an
τὸ μαρτύριον, τοῦ μαρτυρίου (ἡ μαρτυρία, τῆς μαρτυρίας)
Zeugnis, Beweis
ἡ μάστιξ, τῆς μάστιγος
Peitsche
μαστιγόω
peitsche
μάτην
zwecklos, grundlos, vergebens
μάταιος, (ματαία), μάταιον
erfolglos, nichtig, töricht
zurueck nach oben weiter
 
Sententiae excerptae:
1860 Accusatores antiquitatis vitia tantum docemus et discimus.
  Als Kritiker des Altertums lernen und lehren wir nur Fehlerhaftes.
  Petron.88,6
14 adde, quod ingenuas didicisse fideliter artes | emollit mores nec sinit esse feros.
  Edle Künste getreu zu erlernen macht sanft den Charakter und nimmt ihm die Wildheit.
  Ov.Pont.2,9,47
1276 Alit lectio ingenium et studio fatigatum reficit.
  Die Lektüre nährt den Geist und lässt ihn sich erholen, wenn er von der Mühe erschöpft ist.
  Sen.epist.84,1
1340 Altius praecepta descendunt, quae teneris imprimuntur aetatibus.
  Lehren, die in zartem Alter verinnerlicht werden, dringen tiefer ein.
  Sen.dial.12,18,8
1829 An audirem sententias, cum fame morerer?
  Hätte ich mir etwa schöne Reden anhören sollen, als ich vor Hunger fast gestorben bin?
  Petron.10,1
1354 Antiqua sapientia nihil aliud quam facienda ac vitanda praecepit, et tunc longe meliores erant viri.
  Die alte Philosophie schrieb nur vor, was man tun und meiden muss; und damals waren die Menschen weit besser.
  Sen.epist.95,13 (Ariston)
1357 Apes debemus imitari et, quaecumque ex diversa lectione congessimus, separare, deinde adhibita ingenii nostri cura et facultate in unum saporem varia illa libamenta confundere.
  Wir müssen die Bienen nachahmen und jene vielfältigen Kostproben, die wir aus verschiedenen Büchern gesammelt haben, dann mit Sorgfalt und Geschick zu einem einheitlichen Geschmack vereinigen.
  Sen.epist.84,5
25 artibus ingenuis, quarum tibi maxima cura est, | pectora mollescunt asperitasque fugit
  durch edle Kunst, um die du dich am meisten mühst, | wird sanft das Herz, es flieht das Rauhe.
  Ov.Pont.1,6,7
26 asinus ad lyram
  Er passt wie der Esel zum Lautenschlagen
  Gell.3,16
1149 Facile transitur ad plures.
  Leicht tritt man zur Mehrheit über.
  Sen.epist.7,6
1916 Generosior spiritus vanitatem non amat.
  Ein edler Geist hält nichts vom eitlen Aufputz.
  Petron.118,3
1871 Ira feras quidem mentes obsidet, eruditas praelabitur
  Zorn haftet bei roher Sinnesart fest, bei gesitteter gleitet er ab.
  Petron.99,3
1600 Nihil liquet incertissimo regimine utentibus, fama.
  Denen, die sich der unsichersten Führerin, der (öffentlichen) Meinung, überlassen, ist nichts klar.
  Sen.epist.95,58
1915 Non concipere aut edere partum mens potest nisi ingenti flumine litterarum inundata
  Kein Talent ist zu der Empfängnis und der Geburt fähig, wenn es sich nicht mit dem gewaltigen Strom der Literatur getränkt hat
  Petron.118,3
1156 Non est, quod timeas, ne operam perdideris, si tibi didicisti.
  Du darfst nicht fürchten, deine Mühe verloren zu haben, wenn du etwas für dich gelernt hast.
  Sen.epist.7,9
1825 Nunc pueri in scholis ludunt, iuvenes ridentur in foro.
  Heutzutage spielen Kinder in der Schule und werden als junge Leute in der Öffentlichkeit ausgelacht.
  Petron.4,4
1565 Quemadmodum omnium rerum, sic litterarum quoque intemperantia laboramus: Non vitae sed scholae discimus.
  Mangel an Maß ist unser Fehler, in allem, auch in der Literatur; man lernt nur für die Schule, nicht für das Leben.
  Sen.epist.106,12.
1211 Remove existimationem hominum: dubia semper est et in partem utramque dividitur!
  Berufe Dich nicht auf das Urteil der Menschen: es ist immer unzuverlässig und neigt sich bald nach dieser, bald nach jener Seite! Sen.epist.26,6
 
1367 Vulgus animosa miratur et audaces in honore eunt, placidi pro inertibus habentur.
  Die Volksmasse bewundert Heldentaten, und die Hitzköpfe kommen zu Ehren. Die Friedfertigen gelten als Schlappschwänze.
  Sen.dial.5,41,2
Literatur:

6 Funde
3614  Ahrens, H.L.
De Graecae Linguae Dialectis, I,II,
Göttingen 1839/1843
abe  |  zvab  |  look
775  Anlauf, G.
Standard late Greek oder Attizismus? ..Optativgebrauch im nachklassischen Griechisch
Diss. Köln 1960
abe  |  zvab  |  look
978  Kühner, R. / Gerth, B.
Ausführliche Grammatik der griechischen Sprache (3. Aufl. bearbeitet von F. Blass und B. Gerth)
Hannover 1834-1835; 3/1890-1904
abe  |  zvab  |  look
4170  Nepos / Glücklich
Hannibal : Text mit Erläuterungen ; Arbeitsaufträge, Begleittexte, Stilistik und Übungen zu Grammatik und Texterschliessung. Von Hans-Joachim Glücklich und Stefan Reitzer
Göttingen : Vandenhoeck & Ruprecht, 4/1996
abe  |  zvab  |  look
3615  Thumb-Kieckers
Griechische Dialekte, I,II.
Heidelberg 1932/1959
abe  |  zvab  |  look
2630  Traut, Georg
Lexikon über die Formen der griech. Verba. Mit zwei Beilagen: Verzeichnis der Declinations- und Conjugations-Endungen; Grammatischer Schlüssel.
Meisenheim (Olms, Reprint der 1867 in Gießen erschienenen Ausgabe) 1986
abe  |  zvab  |  look

[ Grund- und Aufbauwortschatz | Ergänzungsvokabular zu Xen.Anab. | Ergänzungsvokabular zu Xen.Hell. | Ergänzungsvokabular zu Plat.Apol. | Wortliste nach Pape ]

Α

α

β

γ

δ

ε

ζ

η

θ

ι

κ

λ

μ

ν

ξ

ο

π

ρ

σ

τ

υ

φ

χ

ψ

ω

Die Vokabeln werden in Wortfamilien und alphabetisch angeboten. Stammformen, die man lernen sollte, sind durch Links eingebunden. Eine Differenzierung in drei Aufbaustufen soll durch Wechsel der Hintergrundfarbe vorgeschlagen werden:
Grundstufe Aufbaustufe Ausbaustufe
[ Homepage | Inhalt | WK Xen.an. | WK Xen.Hell. | WK Plat.Apol. | Wortliste nach Pape | Hellas 2000 | Stilistik | Latein | Lateinisches Wörterbuch | Lateinischer Sprachkurs | Lateinische Grammatik | Lat.Textstellen | Griechisch | Griechisches Wörterbuch | Analyse griech. Formen | Griechischer Sprachkurs | Griechische Grammatik |Griech.Textstellen  | Griechische Geschichte | LandkartenBeta-Converter | Varia | Mythologie | Ethik | Links | Literaturabfrage | Forum zur Homepage ]

Suche unterstützt von FreeFind

Site Map 
Neu ist 

Site-Suche mit Google
Griechisches Online-Wörterbuch. Hilfe zur Wrterbucheingabe
   
© 2000 - 2017 E.Gottweinbottom © 2000 - 2017 - /GrWk/GrWk46m.php - Letzte Aktualisierung: 15.11.2012 - 15:35