ἃ μὴ οἶδα, οὐδὲ οἴομαι εἰδέναι |
|
was ich (wenn ich etwas) nicht weiß, glaube ich auch nicht zu wissen | |
ἄβατος |
ἄβατος, ον |
ungangbar | |
ἄβατος |
ἄβατος, ἄβατον |
unzugänglich | |
ἀβλαβής |
ἀβλαβής, ἀβλαβές |
unschädlich | |
ἀβλαβής |
ἀβλαβής, ἀβλαβές |
unbeschädigt | |
ἁβρύνομαι |
|
mache mich fein | |
ἁβρύνομαι |
|
tue mich groß | |
ἁβρύνομαι |
|
brüste mich | |
ἁβρύνω |
|
mache schön | |
ἀγαθὰ δρῶ τὸν φίλον |
|
tue meinem Freund Gutes | |
ἀγαθὰ ποιῶ τὸν φίλον |
|
tue meinem Freund Gutes | |
ἀγαθὰ πράττω τὸν φίλον |
|
tue meinem Freund Gutes | |
ἀγαθῇ τύχῃ |
(= quod bonum, felix faustumque sit) |
zum guten Glück | |
ἀγαθῇ τύχῃ |
|
in Gottes Namen | |
ἀγαθῇ τύχῃ |
|
mit gutem Glück | |
ἀγαθός |
ἀγαθός, ἀγαθή, ἀγαθόν 1. ἀγαθός, ἀμείνων, ἄριστος 2. ἀγαθός, βελτίων, βέλτιστος 3. ἀγαθός, κρείττων, κράτιστος 4. ἀγαθός, λῴων, λῷστος |
tüchtig | |
ἀγαθός |
ἀγαθός, ἀγαθή, ἀγαθόν 1. ἀγαθός, ἀμείνων, ἄριστος 2. ἀγαθός, βελτίων, βέλτιστος 3. ἀγαθός, κρείττων, κράτιστος 4. ἀγαθός, λῴων, λῷστος |
(sittlich) gut | |
ἀγαθός |
ἀγαθός, ἀγαθή, ἀγαθόν 1. ἀγαθός, ἀμείνων, ἄριστος 2. ἀγαθός, βελτίων, βέλτιστος 3. ἀγαθός, κρείττων, κράτιστος 4. ἀγαθός, λῴων, λῷστος |
tapfer | |
ἀγαθός |
ἀγαθός, ἀγαθή, ἀγαθόν 1. ἀγαθός, ἀμείνων, ἄριστος 2. ἀγαθός, βελτίων, βέλτιστος 3. ἀγαθός, κρείττων, κράτιστος 4. ἀγαθός, λῴων, λῷστος |
edel | |
ἀγάλλομαι |
ἀγάλλομαι (nur Prs. und Impf.) |
prunke | |
ἀγάλλομαι |
ἀγάλλομαι (nur Prs. und Impf.) |
brüste mich | |
ἀγάλλομαι |
ἀγάλλομαι (nur Prs. und Impf.) |
bin stolz | |
ἀγάλλομαι τῇ νίκῃ |
ἀγάλλομαι + Dat.causae |
bin stolz auf meinen Sieg | |
ἄγαλμα, τὸ |
τὸ ἄγαλμα, ατος |
Kleinod | |
ἄγαλμα, τὸ |
τὸ ἄγαλμα, τοῦ ἀγάλματος |
Zierde | |
ἄγαλμα, τὸ |
τὸ ἄγαλμα, τοῦ ἀγάλματος |
Götterbild | |
ἄγαλμα, τὸ |
τὸ ἄγαλμα, τοῦ ἀγάλματος |
Prunkstück | |
ἄγαμαι |
ἄγαμαι, ἀγάσομαι, ἠγάσθην, - |
bewundere | |
ἄγαμαι |
ἄγαμαι, ἀγάσομαι, ἠγάσθην, - |
preise | |
ἄγαμαι |
ἄγαμαι, ἀγάσομαι, ἠγάσθην, - |
staune an | |
ἄγαμαι |
ἄγαμαι, ἀγάσομαι, ἠγάσθην, - |
bin eifersüchtig | |
ἄγαμαί σε τῆς σοφίας |
|
bewundere dich wegen deiner Weisheit | |
ἄγαμαί σου τὴν σοφίαν |
|
bewundere dich wegen deiner Weisheit | |
ἄγαμος |
ἄγαμος, ἄγαμον |
unverheiratet | |
ἄγαμος |
ἄγαμος, ἄγαμον |
unvermählt | |
ἄγαν |
|
sehr | |
ἄγαν |
|
zu sehr | |
ἀγανακτέω |
|
bin unwillig | |
ἀγανακτέω |
|
bin betrübt | |
ἀγανακτέω |
|
ärgere mich | |
ἀγανακτῆσαι ἐπὶ τοῖς παροῦσιν |
|
mit der gegenwärtigen Lage unzufrieden sein | |
ἀγανακτῶ λοιδορούμενος |
|
ärgere mich, dass ich gekränkt werde | |
ἀγανακτῶ τῇ λοιδορίᾳ |
|
ärgere mich über die Kränkung | |
ἀγανακτῶ τοῦθ' ὁρῶν |
|
sehe dies mit Unwillen | |
ἀγαπάω |
|
liebe | |
ἀγαπάω |
|
bin zufrieden | |
ἀγαπάω |
|
ziehe vor (τὶ ἀντί τινος - etwas vor etw.) | |
ἀγαπάω |
|
schätze hoch | |
ἀγαπῶ βιοτεύων |
|
lebe gern | |
ἀγαπῶ τοῖς παροῦσιν |
|
bin mit dem Vorhandenen zufrieden | |
ἀγγελία, ἡ |
|
Botschaft | |
ἀγγελία, ἡ |
|
Kunde | |
ἀγγέλλω |
ἀγγέλλω, ἀγγελῶ, ἤγγειλα, ἤγγελκα, ἤγγελμαι, ἠγγέλθην, ἀγγελθήσομαι |
verkünde | |
ἀγγέλλω |
ἀγγέλλω, ἀγγελῶ, ἤγγειλα, ἤγγελκα, ἤγγελμαι, ἠγγέλθην, ἀγγελθήσομαι |
melde | |
ἀγγέλλω τὸν φίλον ζῶντα |
|
melde, dass der Freund lebt | |
ἄγγελος πέμπεται παρὰ βασιλέα |
|
ein Bote wird zum Großkönig geschickt | |
ἄγγελος, ὁ |
ὁ ἄγγελος, τοῦ ἀγγέλου |
Bote | |
ἄγγελος, ὁ |
ὁ ἄγγελος, τοῦ ἀγγέλου |
Nachricht | |
ἄγε (δή), ἄγετε (δή) |
|
auf denn! | |
ἄγε (δή), ἄγετε (δή) |
bei Aufforderungen (agedum!) |
auf denn! | |
ἄγε (δή), ἄγετε (δή) |
bei Aufforderungen (agedum!) |
wohlan denn! | |
ἄγε (δή), ἄγετε (δή) |
|
wohlauf! | |
ἀγέλη, ἡ |
ἡ ἀγέλη, τῆς ἀγέλης |
Herde | |
ἀγήρων ἔπαινον ἐλάμβανον |
|
sie gewannen (ich gewann) ein unvergängliches Lob | |
Ἀγησίλᾱος |
|
Agesilaoj | |
ἅγιος |
ἅγιος, ἁγία, ἅγιον |
ehrwürdig | |
ἅγιος |
ἅγιος, ἁγία, ἅγιον |
heilig | |
Ἆγις |
Ἆγις, ιδος |
Agis | |
ἄγκος, τὸ |
τὸ ἄγκος, τοῦ ἄγκους |
Schlucht | |
ἄγκος, τὸ |
τὸ ἄγκος, τοῦ ἄγκους |
Tal | |
ἀγκύλος |
ἀγκύλος, ἀγκύλη, ἀγκύλον |
gekrümmt | |
ἀγκύλος |
ἀγκύλος, ἀγκύλη, ἀγκύλον |
krumm | |
ἄγκυρα, ἡ |
ἡ ἄγκυρα, τῆς ἀγκύρας |
Anker | |
ἀγκών, ὁ |
ὁ ἀγκών, τοῦ ἀγκῶνος |
Biegung | |
ἀγκών, ὁ |
ὁ ἀγκών, τοῦ ἀγκῶνος |
Ellbogen | |
ἀγνοέω |
|
weiss nicht | |
ἀγνοέω |
|
kenne nicht | |
ἀγνοέω |
|
erkenne nicht | |
ἄγνοια, ἡ |
ἡ ἄγνοια, τῆς ἀγνοίας |
Unkenntnis | |
ἄγνοια, ἡ |
ἡ ἄγνοια, τῆς ἀγνοίας |
Unwissenheit | |
ἄγνυμαι |
ἄγνυμαι,-, ἐάγην, ἔᾱγα |
zerbreche (intr.) | |
ἄγνυμι |
ἄγνῡμι, ἄξω, ἔαξα |
zerbreche (tr.) | |
ἄγνυμι |
ἄγνῡμι, ἄξω, ἔαξα |
zerschmettere | |
ἀγνωμοσύνη, ἡ |
ἡ ἀγνωμοσύνη, τῆς ἀγνωμοσύνης |
Unverstand | |
ἀγνώμων |
ἀγνώμων, ἄγνωμον |
unverständig | |
ἀγνώς |
ἀγνώς, ἀγνῶτος |
unbekannt | |
ἀγνώς |
ἀγνώς, ἀγνῶτος |
unkundig | |
ἄγομαι γυναῖκα |
|
führe mir als Frau heim | |
ἄγομαι γυναῖκα |
|
heirate (als Mann) | |
ἄγομαι στενὰς ὁδούς |
|
man führt mich enge Wege | |
ἀγορά, ἡ |
ἡ ἀγορά, τῆς ἀγορᾶς |
Versammlung (Bürger, Soldaten) | |
ἀγορά, ἡ |
ἡ ἀγορά, τῆς ἀγορᾶς |
Markt | |
ἀγοράζω |
|
kaufe ein (auf dem Markt) | |
ἀγοράζω |
|
treibe Handel | |
ἀγοράζω χρημάτων |
|
kaufe gegen Geld | |
ἀγορεύω |
ἀγορεύω, ἐρῶ, εἶπον, εἴρηκα, εἴρημαι ἐρρήθην ῥηθήσομαι |
rede (öffentlich) | |
ἀγορεύω |
ἀγορεύω, ἐρῶ, εἶπον, εἴρηκα, εἴρημαι ἐρρήθην ῥηθήσομαι |
sage (öffentlich) | |
ἀγορεύω |
ἀγορεύω, ἐρῶ, εἶπον, εἴρηκα, εἴρημαι ἐρρήθην ῥηθήσομαι |
verkünde | |
ἄγρα, ἡ |
ἡ ἄγρα, τῆς ἄγρας |
Jagd | |
ἄγρα, ἡ |
ἡ ἄγρα, τῆς ἄγρας |
Fang | |
ἀγράμματος |
ἀγράμματος, ἀγράμματον |
ungebildet | |
ἄγραφος |
ἄγραφος, ἄγραφον |
unbeschrieben | |
ἄγραφος |
ἄγραφος, ἄγραφον |
ungeschrieben | |
ἀγρευτής, ὁ |
ὁ ἀγρευτής, τοῦ ἀγρευτοῦ |
Jäger | |
ἀγρεύω |
|
jage | |
ἀγρεύω |
|
fange | |
ἀγρίαν νόσον κάμνω |
|
leide an einer bösartigen Krankheit | |
ἀγρίαν νόσον νοσῶ |
|
leide an einer schlimmen Krankheit | |
ἄγριος |
ἄγριος, ἀγρία, ἄγριον |
(ländlich), wild | |
ἄγριος |
ἄγριος, ἀγρία, ἄγριον |
bäuerlich | |
ἄγροικος (ἀγροῖκος) |
ἄγροικος, ἄγροικον (ἀγροῖκος, ἀγροῖκον) |
auf dem Land lebend | |
ἄγροικος (ἀγροῖκος) |
ἄγροικος, ἄγροικον (ἀγροῖκος, ἀγροῖκον) |
bäuerlich | |
ἄγροικος (ἀγροῖκος) |
ἄγροικος, ἄγροικον (ἀγροῖκος, ἀγροῖκον) |
roh | |
ἀγρός, ὁ |
ὁ ἀγρός, τοῦ ἀγροῦ |
Acker | |
ἀγρός, ὁ |
ὁ ἀγρός, τοῦ ἀγροῦ |
Feld | |
ἀγρυπνία, ἡ |
ἡ ἀγρυπνία, τῆς ἀγρυπνίας |
Schlaflosigkeit | |
ἀγρυπνία, ἡ |
ἡ ἀγρυπνία, τῆς ἀγρυπνίας |
das Wachen (Wachsein) | |
ἀγύμναστος πόνων |
|
ungeübt in Strapazen | |
ἄγχι |
|
in der Nähe | |
ἄγχι |
|
nahe bei | |
ἄγχω |
|
schnüre zusammen | |
ἄγχω |
|
beängstige | |
ἄγχω |
|
erwürge | |
ἄγχω |
|
erdrossele | |
ἄγω |
ἄγω, ἄξω, ἤγαγον, ἦχα, ἦγμαι ἤχθην, ἀχθήσομαι (ἄξομαι) |
führe | |
ἄγω |
ἄγω, ἄξω, ἤγαγον, ἦχα, ἦγμαι ἤχθην, ἀχθήσομαι (ἄξομαι) |
treibe | |
ἄγω |
ἄγω, ἄξω, ἤγαγον, ἦχα, ἦγμαι ἤχθην, ἀχθήσομαι (ἄξομαι) |
ziehe (intr.) | |
ἄγω καὶ φέρω |
|
schleppe fort | |
ἄγω καὶ φέρω |
|
plündere | |
ἀγωγή, ἡ |
ἡ ἀγωγή, τῆς ἀγωγῆς |
Führung | |
ἀγών, ὁ |
ὁ ἀγών, τοῦ ἀγῶνος |
Kampf | |
ἀγών, ὁ |
ὁ ἀγών, τοῦ ἀγῶνος |
Wettkampf | |
ἀγών, ὁ |
ὁ ἀγών, τοῦ ἀγῶνος |
Prozess | |
ἀγῶνα ἄγω |
|
veranstalte einen Wettkampf | |
ἀγῶνα ἀγωνίζομαι |
|
nehme an einem Wettkampf teil | |
ἀγῶνα ἀγωνίζομαι |
|
durchfechte einen Prozess | |
ἀγῶνα νικήσω |
|
werde den Wettkampf gewinnen | |
ἀγῶνα νικήσω |
|
werde im Wettkampf siegen | |
ἀγωνία, ἡ |
ἡ ἀγωνία, τῆς ἀγωνίας |
Kampf | |
ἀγωνία, ἡ |
ἡ ἀγωνία, τῆς ἀγωνίας |
Angst | |
ἀγωνίζομαι |
ἀγωνίζομαι, ἀγωνιοῦμαι, ἠγωνισάμην, ἠγώνισμαι, ἠγωνίσθην, ἀγωνισθήσομαι |
kämpfe (um die Wette) | |
ἀγωνίζομαι |
ἀγωνίζομαι, ἀγωνιοῦμαι, ἠγωνισάμην, ἠγώνισμαι, ἠγωνίσθην, ἀγωνισθήσομαι |
wetteifere | |
ἀγωνίζομαι |
ἀγωνίζομαι, ἀγωνιοῦμαι, ἠγωνισάμην, ἠγώνισμαι, ἠγωνίσθην, ἀγωνισθήσομαι |
prozessiere | |
ἀγωνίζομαι περὶ ἄθλου |
|
kämpfe um eínen Preis | |
ἀγωνιστής, ὁ |
ὁ ἀγωνιστής, τοῦ ἀγωνιστοῦ |
Wettkämpfer | |
ἀγωνοθέτης, ὁ |
ὁ ἀγωνοθέτης, τοῦ ἀγωνοθέτου |
Kampfordner | |
ἀγωνοθέτης, ὁ |
ὁ ἀγωνοθέτης, τοῦ ἀγωνοθέτου |
Kampfrichter | |
ἀδεής |
ἀδεής, ἀδηές |
furchtlos | |
ἄδεια, ἡ |
ἡ ἄδεια, τῆς ἀδείας |
Furchtlosigkeit | |
ἄδεια, ἡ |
ἡ ἄδεια, τῆς ἀδείας |
Straflosigkeit | |
ἀδελφή, ἡ |
ἡ ἀδελφή, τῆς ἀδελφῆς |
Schwester | |
ἀδελφός, ὁ |
|
Bruder | |
ἄδηλος |
ἄδηλος, ἄδηλον |
unklar | |
ἄδηλος |
ἄδηλος, ἄδηλον |
ungewiss | |
ἄδηλος |
ἄδηλος, ἄδηλον |
unbekannt | |
ἀδικεῖτε ἐμοῦ ἐπιλαθόμενοι |
|
ihr tut Unrecht daran, mich zu vergessen | |
ἀδικέω |
ἀδικέω, ἀδικήσω, ἠδίκησα, ἠδίκηκα, ἠδίκημαι, ἠδικήθην, ἀδικήσομαι - ἀδικήσομαι - werde ungerecht behandelt werden |
tue Unrecht | |
ἀδικέω |
ἀδικέω, ἀδικήσω, ἠδίκησα, ἠδίκηκα, ἠδίκημαι, ἠδικήθην, ἀδικήσομαι - ἀδικήσομαι - werde ungerecht behandelt werden |
kränke | |
ἀδικία οὐ προσήκει ἄρχοντι |
|
Unrecht kommt einem Herrscher nicht zu | |
ἀδικία πολλὴ κατηγορεῖτο αὐτοῦ ὑπὸ τῶν Ἑλλήνων |
|
er wurde von den Griechen vielfältiger Ungerechtigkeit angeklagt | |
ἀδικία, ἡ |
ἡ ἀδικία, τῆς ἀδικίας |
Ungerechtigkeit | |
ἀδικία, ἡ |
ἡ ἀδικία, τῆς ἀδικίας |
Unrecht | |
ἄδικος |
ἄδικος, ἄδικον |
ungerecht | |
ἀδικοῦμαι |
|
werde ungerecht behandelt | |
ἀδικῶ σοι ἀντιλέγειν |
|
widerspreche dir zu Unrecht | |
ἀδικῶ τὸν φίλον |
|
kränke meinen Freund | |
ἀδικῶ τοὺς ἀνθρώπους |
|
tue den Menschen Unrecht | |
ἀδύνατα θηρᾷς |
|
du jagst nach Unmöglichem | |
ἀδύνατα μὴ οὐ κακότητα ἐγγίγνεσθαι τῇ πόλει |
|
es ist unmöglich, dass im Staat keine sittliche Verderbnis entsteht | |
ἀδύνατος |
ἀδύνατος, ἀδύνατον |
ohnmächtig | |
ἀδύνατος |
ἀδύνατος, ἀδύνατον |
unmöglich | |
ἀδύνατος |
ἀδύνατος, ἀδύνατον |
unfähig | |
ἄδυτον, τὸ |
τὸ ἄδυτον, τοῦ ἀδύτου |
Allerheiligstes | |
ἄδυτον, τὸ |
τὸ ἄδυτον, τοῦ ἀδύτου |
Heiligtum | |
ᾄδω |
ᾄδω, ᾄσομαι, ᾖσα, - , ᾖσμαι, ᾔσθην, ᾀστέος |
singe | |
ἀεί |
|
immer | |
ἀεί |
|
stets | |
ἀεί (αἰεί) |
|
für immer | |
ἀεί (αἰεί) |
|
jedesmal | |
ἀείζῳος |
ἀείζῳος, ἀείζῳον |
ewig (lebend) | |
ἀεικής |
ἀεικής, ἀεικές |
unziemlich | |
ἀεικής |
ἀεικής, ἀεικές |
schimpflich | |
ἀεροβατέω |
|
wandle in der Luft | |
ἀεροβατέω |
|
schwebe in den Wolken | |
ἀετός, ὁ |
|
Adler | |
ἀηδής |
ἀηδής, ἀηδές |
unerfreulich | |
ἀηδής |
ἀηδής, ἀηδές |
widrig | |
ἀηδών, ἡ |
ἡ ἀηδών τῆς ἀηδόνος (ὁ ἀηδών, τοῦ ἀηδόνος) |
Sängerin (Sänger) | |
ἀηδών, ἡ |
ἡ ἀηδών τῆς ἀηδόνος (ὁ ἀηδών, τοῦ ἀηδόνος) |
Nachtigall | |
ἀήρ, ὁ |
ὁ ἀήρ, τοῦ ἀέρος |
(untere) Luft | |
ἀήρ, ὁ |
ὁ ἀήρ, τοῦ ἀέρος |
Dunst | |
Ἀθάμας |
Ἀθάμας, αντος |
Athamas | |
ἀθάνατος |
ἀθάνατος, ἀθάνατον |
unsterblich (todfrei) | |
ἀθάνατος |
ἀθάνατος, ἀθάνατον |
immerwährend | |
ἄθεος |
ἄθεος, ἄθεον |
gottlos | |
Ἀθηνᾶ, ἡ |
ἡ Ἀθηνᾶ, ᾶς |
Athena | |
Ἀθήναζε |
< Ἀθήνας-δε |
nach Athen | |
Ἀθῆναι, αἱ |
αἱ Ἀθῆναι, ῶν |
Athen | |
Ἀθηναῖος τὸ γένος |
|
ein Athener seiner Herkunft nach | |
Ἀθηναῖος, ὁ |
|
Athener | |
Ἀθήνηθεν |
|
aus Athen | |
Ἀθήνησι(ν) |
|
in Athen | |
ἀθλητής, ὁ |
ὁ ἀθλητής, τοῦ ἀθλητοῦ |
Wettkämpfer (Athlet) | |
ἄθλιος |
ἄθλιος, ἀθλία, ἄθλιον |
elend | |
ἄθλιος |
ἄθλιος, ἀθλία, ἄθλιον (ἄθλιος, ἄθλιον) |
mühselig | |
ἄθλιος |
ἄθλιος, ἀθλία, ἄθλιον (ἄθλιος, ἄθλιον) |
unglücklich | |
ἆθλον, τὸ |
τὸ ἆθλον, τοῦ ἄθλου |
Kampfpreis | |
ἆθλον, τὸ |
τὸ ἆθλον, τοῦ ἄθλου |
Wettkampf | |
ἆθλος, ὁ |
ὁ ἆθλος, τοῦ ἄθλου |
Wettkampf | |
ἆθλος, ὁ |
ὁ ἆθλος, τοῦ ἄθλου |
Mühe | |
ἁθροίζομαι |
ἁθροίζομαι, ἁθροισθήσομαι, ἡθροίσθην, ἥθροισμαι |
versammele mich | |
ἁθροίζω |
ἁθροίζω, ἁθροίσω, ἥθροισα, ἥθροικα, ἥθροισμαι, ἡθροίσθην, ἁθροισθήσομαι |
sammle | |
ἁθροίζω |
ἁθροίζω, ἁθροίσω, ἥθροισα, ἥθροικα, ἥθροισμαι, ἡθροίσθην, ἁθροισθήσομαι |
versammle | |
ἁθρόος |
ἁθρόος, [ἁθρόα,] ἁθρόον |
vereinigt | |
ἁθρόος |
ἁθρόος, [ἁθρόα,] ἁθρόον |
versammelt | |
ἁθρόος |
ἁθρόος, [ἁθρόα,] ἁθρόον |
auf einmal | |
ἁθρόος |
ἁθρόος, [ἁθρόα,] ἁθρόον |
zahlreich | |
ἀθυμέω |
ἀθυμέω, ἀθυμήσω, ἠθύμησα, ἠθύμηκα |
bin mutlos | |
ἀθυμέω |
ἀθυμέω, ἀθυμήσω, ἠθύμησα, ἠθύμηκα |
bin verzagt | |
ἀθυμέω |
ἀθυμέω, ἀθυμήσω, ἠθύμησα, ἠθύμηκα |
bin lustlos | |
ἀθυμέω |
ἀθυμέω, ἀθυμήσω, ἠθύμησα, ἠθύμηκα |
bin verdrossen | |
ἀθυμία, ἡ |
ἡ ἀθυμία, τῆς ἀθυμίας |
Mutlosigkeit | |
ἀθυμία, ἡ |
ἡ ἀθυμία, τῆς ἀθυμίας |
Verzagtheit | |
ἀθυμία, ἡ |
ἡ ἀθυμία, τῆς ἀθυμίας |
Unlust | |
ἀθυμία, ἡ |
ἡ ἀθυμία, τῆς ἀθυμίας |
Antriebslosigkeit | |
ἄθυμος |
ἄθυμος, ἄθυμον |
mutlos | |
ἄθυμος |
ἄθυμος, ἄθυμον |
verzagt | |
αἱ θύραι ἀνεσπασμέναι εἰσίν |
|
die Türen sind aufgebrochen | |
αἱ πᾶσαι χῶραι |
|
die gesamten Länder | |
αἱ πᾶσαι χῶραι |
|
die alliierten Länder | |
αἱ πᾶσαι χῶραι |
|
der Länderbund | |
αἱ πέδαι ἔδοξαν αὐτῷ αὐτόματοι λυθῆναι, ὥστε διαβαίνειν, ὁπόσον ἐβούλετο |
|
die Fesseln schienen ihm sich von selbst zu lösen, so dass er gehen konnte, soweit er wollte | |
Αἰγεύς |
Αἰγεύς, έως |
Aigeus | |
Αἰγινήτης, ὁ |
ὁ Αἰγινήτης, ου |
Aiginete (Einwohner der Insel und Stadt Aigina) | |
Αιγὸς ποταμοί, οἱ |
|
Aigospotamoi (Ziegenflüsse) | |
Αἰγύπτιος |
|
ägyptsch | |
Αἰγύπτιος, ὁ |
|
der Ägypter | |
Αἴγυπτος, ἡ |
ἡ Αἴγυπτος, ου |
Ägypten | |
αἰδέομαι |
αἰδέομαι, αἰδέσομαι, ᾐδέσθην, ᾔδεσμαι |
scheue mich | |
αἰδέομαι |
αἰδέομαι, αἰδέσομαι, ᾐδέσθην, ᾔδεσμαι |
schäme mich | |
αἰδέομαι |
αἰδέομαι, αἰδέσομαι, ᾐδέσθην, ᾔδεσμαι |
ehre | |
αἰδέομαι |
αἰδέομαι, αἰδέσομαι, ᾐδέσθην, ᾔδεσμαι |
achte | |
Ἅιδης, ὁ |
ὁ Ἅιδης, ου |
Hades | |
Ἅιδης, ὁ |
ὁ Ἅιδης, ου |
Unterwelt | |
ἀίδιος |
ἀίδιος, ἀίδιον |
immerwährend | |
ἀίδιος |
ἀίδιος, ἀίδιον |
ewig | |
αἰδοῖος |
αἰδοῖος, αἰδοία, αἰδοῖον |
schamhaft | |
αἰδοῖος |
αἰδοῖος, αἰδοία, αἰδοῖον |
ehrwürdig | |
αἰδοῦμαι τοὺς θεούς |
|
habe Ehrfurcht vor den Göttern | |
αἰδώς, ἡ |
ἡ αἰδώς, οῦς |
Scheu | |
αἰδώς, ἡ |
ἡ αἰδώς, οῦς |
Scham | |
αἰδώς, ἡ |
ἡ αἰδώς, οῦς |
Ehrgefühl | |
Αἰήτης |
Αἰήτης, ου |
Aietes | |
αἰθήρ, ὁ |
ὁ αἰθήρ, τοῦ αἰθέρος |
obere Luft | |
αἰθήρ, ὁ |
ὁ αἰθήρ, τοῦ αἰθέρος |
Aither | |
Αἰθίοπα οὐ ποιήσεις λευκόν |
|
einen Aithiopier wirst du nicht weiß machen | |
Αἰθίοψ, ὁ |
ὁ Αἰθίοψ, Αἰθίοπος |
Aithiopier | |
αἰθρία, ἡ |
ἡ αἰθρία, τῆς αἰθρίας |
heiterer Himmel | |
αἰθρίας (Ζεὺς ὕει) |
|
(es regnet) bei heiterem Himmel | |
αἴθω |
|
entzünde | |
αἴθω |
|
lodere | |
αἴκεια, ἡ |
ἡ αἴκεια, τῆς αἰκείας |
schmähliche Behandlung | |
αἴκεια, ἡ |
ἡ αἴκεια, τῆς αἰκείας |
Schmach | |
αἰκία, ἡ |
ἡ αἰκία, τῆς αἰκίας |
schmähliche Behandlung | |
αἰκία, ἡ |
ἡ αἰκία, τῆς αἰκίας |
Schmach | |
αἰκίζω |
|
misshandele | |
αἴλουρος, ὁ |
|
Kater | |
αἴλουρος, ὁ |
|
Katze | |
αἷμα, τὸ |
τὸ αἷμα, τοῦ αἵματος |
Blut | |
αἷμα, τὸ |
τὸ αἷμα, τοῦ αἵματος |
Blutvergießen | |
αἱματόεις |
αἱματόεις, αἱματόεσσα, αἱματόεν |
blutig | |
αἱματόεις |
αἱματόεις, αἱματόεσσα, αἱματόεν |
mörderisch | |
αἴνιγμα, τὸ |
τὸ αἴνιγμα, τοῦ αἰνίγματος |
Rätsel | |
αἶνος, ὁ |
|
(rühmende) Rede | |
αἶνος, ὁ |
|
Spruch | |
αἶξ, ἡ |
ἡ αἶξ, αἰγός |
Ziege | |
αἴξ, ἡ |
ἡ αἴξ, τῆς αἰγός |
Ziege | |
αἱρέομαι |
αἱρέομαι, αἱρήσομαι, εἱλόμην, ᾕρημαι |
nehme mir | |
αἱρέομαι |
αἱρέομαι, αἱρήσομαι, εἱλόμην, ᾕρημαι |
wähle | |
αἵρεσις, ἡ |
ἡ αἵρεσις, τῆς αἱρέσεως |
Einnahme | |
αἵρεσις, ἡ |
ἡ αἵρεσις, τῆς αἱρέσεως |
Wahl | |
αἵρεσις, ἡ |
ἡ αἵρεσις, τῆς αἱρέσεως |
Neigung | |
αἱρέω |
αἱρέω, αἱρήσω, εἷλον, ᾕρηκα, ᾕρημαι, ᾑρέθην, αἱρεθήσομαι |
nehme | |
αἱρέω |
αἱρέω, αἱρήσω, εἷλον, ᾕρηκα, ᾕρημαι, ᾑρέθην, αἱρεθήσομαι |
nehme weg | |
αἱρέω |
αἱρέω, αἱρήσω, εἷλον, ᾕρηκα, ᾕρημαι, ᾑρέθην, αἱρεθήσομαι |
erobere | |
αἱρέω |
αἱρέω, αἱρήσω, εἷλον, ᾕρηκα, ᾕρημαι, ᾑρέθην, αἱρεθήσομαι |
fange | |
αἱρέω |
αἱρέω, αἱρήσω, εἷλον, ᾕρηκα, ᾕρημαι, ᾑρέθην, αἱρεθήσομαι |
überführe | |
αἱρέω |
αἱρέω, αἱρήσω, εἷλον, ᾕρηκα, ᾕρημαι, ᾑρέθην, αἱρεθήσομαι |
töte | |
αἴρομαι |
αἴρομαι, ἀροῦμαι, ἠράμην, ἦρμαι |
hebe für mich auf | |
αἴρομαι |
αἴρομαι, ἀροῦμαι, ἠράμην, ἦρμαι |
trage davon | |
αἴρω |
αἴρω, ἀρῶ, ἦρα, ἦρκα, ἦρμαι, ἤρθην, ἀρθήσομαι |
hebe empor | |
αἴρω |
αἴρω, ἀρῶ, ἦρα, ἦρκα, ἦρμαι, ἤρθην, ἀρθήσομαι |
ziehe auf | |
αἴρω |
αἴρω, ἀρῶ, ἦρα, ἦρκα, ἦρμαι, ἤρθην, ἀρθήσομαι |
breche auf (intr.) | |
αἴρω (intr.) |
αἴρω, ἀρῶ, ἦρα, ἦρκα, ἦρμαι, ἤρθην, ἀρθήσομαι |
fahre ab | |
αἰσθάνομαι |
αἰσθάνομαι, αἰσθήσομαι, ᾐσθόμην, ᾔσθημαι |
empfinde | |
αἰσθάνομαι |
αἰσθάνομαι, αἰσθήσομαι, ᾐσθόμην, ᾔσθημαι |
nehme wahr | |
αἰσθάνομαι |
αἰσθάνομαι, αἰσθήσομαι, ᾐσθόμην, ᾔσθημαι |
bemerke | |
αἰσθάνομαι |
αἰσθάνομαι, αἰσθήσομαι, ᾐσθόμην, ᾔσθημαι |
fühle | |
αἰσθάνομαι κραυγῆς |
|
höre Geschrei | |
αἰσθάνομαι τὰ γιγνόμενα |
|
nehme das Geschehen wahr | |
αἰσθάνομαί τινας ἐκπεσεῖν |
|
nehme (als Gerücht) wahr, dass einige verbannt werden | |
αἰσθάνομαί τινας ἐκπεσόντας |
|
nehme (intellektuell) wahr, dass einige verbannt werden | |
αἰσθάνομαί τινων ἀχθομένων |
|
nehme (unmittelbar) wahr, dass einige unwillig sind | |
αἰσθάνομαι, ὥς τινες ἐκπίπτουσιν |
|
nehme (als Tatsache) wahr, dass einige verbannt werden | |
αἴσθησις, ἡ |
ἡ αἴσθησις, τῆς αἰσθήσεως |
Empfindung | |
αἴσθησις, ἡ |
ἡ αἴσθησις, τῆς αἰσθήσεως |
Wahrnehmung | |
αἶσχος, τὸ |
τὸ αἶσχος τοῦ αἴσχους |
Hässlichkeit | |
αἶσχος, τὸ |
τὸ αἶσχος τοῦ αἴσχους |
Schmähung | |
αἶσχος, τὸ |
τὸ αἶσχος τοῦ αἴσχους |
Schande | |
αἰσχροκερδής |
αἰσχροκερδής, αἰσχροκερδές |
voll schmutziger Gewinnsucht | |
αἰσχρός |
αἰσχρός, αἰσχρά, αἰσχρόν |
schändlich | |
αἰσχρός |
αἰσχρός, αἰσχρά, αἰσχρόν |
hässlich | |
αἰσχρός |
αἰσχρός, αἰσχρά, αἰσχρόν |
schimpflich | |
Αἰσχύλος |
|
Aischylos | |
αἰσχύνη, ἡ |
ἡ αἰσχύνη, τῆς αἰσχύνης |
Schande | |
αἰσχύνη, ἡ |
ἡ αἰσχύνη, τῆς αἰσχύνης |
Scham | |
αἰσχύνομαι |
αἰσχύνομαι, αἰσχυνοῦμαι (αἰσχυνθήσομαι), ἤσχύνθην, ᾔσχυμμαι |
schäme mich | |
αἰσχύνομαι λέγειν |
|
schäme mich zu sagen | |
αἰσχύνομαι λέγειν |
|
schweige aus Scham | |
αἰσχύνομαι λέγων |
|
schäme mich zu sagen | |
αἰσχύνομαι λέγων |
|
sage voll Scham | |
αἰσχύνομαι τῇ ἥττῃ |
|
schäme mich für die Niederlage | |
αἰσχύνομαι τὸν δικαστήν |
|
schäme mich vor dem Richter | |
αἰσχυνούμεθα ψεύδεσθαι |
|
wir werden uns schämen zu lügen (wir werden aus Scham nicht lügen) | |
αἰσχυνούμεθα ψευδόμενοι |
|
wir werden uns schämen zu lügen (wir werden lügen und uns deswegen schämen) | |
αἰσχύνω |
αἰσχύνω, αἰσχυνῶ, ᾔσχυνα, ᾔσχυγκα, ᾔσχυμμαι, ᾐσχύνθην, αἰσχυνθήσομαι |
beschäme | |
αἰσχύνω |
αἰσχύνω, αἰσχυνῶ, ᾔσχυνα, ᾔσχυγκα, ᾔσχυμμαι, ᾐσχύνθην, αἰσχυνθήσομαι |
beschimpfe | |
αἰτέομαι |
|
verlange für mich | |
αἰτέομαι |
|
bitte mir aus | |
αἰτέω τινά τι |
|
fordere von jdm. etw. | |
αἰτέω τινά τι |
|
bitte jdn. um etw. | |
αἴτησις, ἡ |
ἡ αἴτησις, τῆς αἰτήσεως |
Bitte | |
αἴτησις, ἡ |
ἡ αἴτησις, τῆς αἰτήσεως |
Forderung | |
αἰτία, ἡ |
ἡ αἰτία, τῆς ἀτίας |
Ursache | |
αἰτία, ἡ |
ἡ αἰτία, τῆς ἀτίας |
Grund | |
αἰτία, ἡ |
ἡ αἰτία, τῆς ἀτίας |
Schuld | |
αἰτία, ἡ |
ἡ αἰτία, τῆς αἰτίας |
Beschuldigung | |
αἰτιάομαι |
|
beschuldige | |
αἰτιάομαι |
|
klage an | |
αἰτιάομαι |
|
gebe als Ursache an | |
αἴτιος |
αἴτιος, αἰτία, αἴτιον |
schuldig | |
αἴτιος |
αἴτιος, αἰτία, αἴτιον |
schuld | |
αἴτιος θανάτου |
|
des Todes schuldig | |
αἴτιος θανάτου |
|
schuld am Tod | |
αἴτιος τῆς συμφορᾶς |
|
schuld am Unglück | |
αἰτιῶμαι τὸν δοῦλον παρανόμων |
|
beschuldige den Sklaven gesetzwidrigen Handelns | |
αἰτῶ τὸν ἔμπορον χρήματα |
|
fordere vom Kaufmann Geld | |
αἴφνης |
|
plötzlich | |
αἰφνίδιος |
αἰφνίδιος, αἰφνίδιον |
plötzlich | |
αἰχμάλωτος, ὁ |
ὁ αἰχμάλωτος, τοῦ αἰχμαλώτου |
Kriegsgefangener | |
αἰχμάλωτος, ὁ |
ὁ αἰχμάλωτος, τοῦ αἰχμαλώτου |
Gefangener | |
αἰχμάλωτος, ὁ |
ὁ αἰχμάλωτος, τοῦ αἰχμαλώτου |
Sklave | |
αἰχμή, ἡ |
ἡ αἰχμή, τῆς αἰχμῆς |
Lanzenspitze | |
αἰχμή, ἡ |
ἡ αἰχμή, τῆς αἰχμῆς |
Lanze | |
αἰών, ὁ |
ὁ αἰών, τοῦ αἰῶνος |
Zeit | |
αἰών, ὁ |
ὁ αἰών, τοῦ αἰῶνος |
Lebenszeit | |
αἰών, ὁ |
ὁ αἰών, τοῦ αἰῶνος |
Ewigkeit | |
ἄκαιρος |
ἄκαιρος, ἄκαιρον |
unzeitig | |
ἄκαιρος |
ἄκαιρος, ἄκαιρον |
ungelegen | |
ἀκέομαι |
|
beruhige | |
ἀκέομαι |
|
heile | |
ἀκίνδυνος |
ἀκίνδυνος, ἀκίνδυνον |
ungefährlich | |
ἀκίνδυνος |
ἀκίνδυνος, ἀκίνδυνον |
ungefährdet | |
ἀκίνητος |
ἀκίνητος, ἀκίνητον |
unbewegt | |
ἀκίνητος |
ἀκίνητος, ἀκίνητον |
unbeweglich | |
ἀκίνητος |
ἀκίνητος, ἀκίνητον |
unantastbar | |
ἄκλαυτος (ἄκλαυστος) |
ἄκλαυτος, ἄκλαυτον |
unbeweint | |
ἄκλαυτος (ἄκλαυστος) |
ἄκλαυτος, ἄκλαυτον (ἄκλαυστος, ἄκλαυστον) |
tränenlos | |
ἄκλαυτος (ἄκλαυστος) |
ἄκλαυτος, ἄκλαυτον |
unbestraft | |
ἀκλεής |
ἀκλεής, ἀκλεές |
ruhmlos | |
ἀκλεής |
ἀκλεής, ἀκλεές |
unberühmt | |
ἀκμάζω |
|
blühe | |
ἀκμάζω |
|
stehe auf dem Höhepunkt | |
ἀκμή, ἡ |
ἡ ἀκμή, τῆς ἀκμῆς |
Spitze | |
ἀκμή, ἡ |
ἡ ἀκμή, τῆς ἀκμῆς |
Blüte | |
ἀκμή, ἡ |
ἡ ἀκμή, τῆς ἀκμῆς |
rechter Augenblick | |
ἀκοή, ἡ |
ἡ ἀκοή, ῆς |
Gehör | |
ἀκοή, ἡ |
ἡ ἀκοή, ῆς |
Ohr | |
ἀκοή, ἡ |
ἡ ἀκοή, τῆς ἀκοῆς |
Kunde | |
ἀκοή, ἡ |
ἡ ἀκοή, τῆς ἀκοῆς |
Gerücht | |
ἀκοή, ἡ |
ἡ ἀκοή, τῆς ἀκοῆς |
Überlieferung | |
ἀκολασία, ἡ |
ἡ ἀκολασία, τῆς ἀκολασίας |
Zügellosigkeit | |
ἀκολασία, ἡ |
ἡ ἀκολασία, τῆς ἀκολασίας |
Zuchtlosigkeit | |
ἀκολασία, ἡ |
ἡ ἀκολασία, τῆς ἀκολασίας |
Frechheit | |
ἀκόλαστος |
ἀκόλαστος, ἀκόλαστον |
zügellos | |
ἀκόλαστος |
ἀκόλαστος, ἀκόλαστον |
zuchtlos | |
ἀκόλαστος |
ἀκόλαστος, ἀκόλαστον |
frech | |
ἀκολουθέω |
|
folge | |
ἀκολουθέω τοῖς ἐπιχωρίοις νόμοις |
|
folge den einheimischen Gesetzen | |
ἀκόλουθος |
ἀκόλουθος, ἀκόλουθον |
begleitend | |
ἀκόλουθος |
ἀκόλουθος, ἀκόλουθον |
angemessen | |
ἀκοντίζω |
|
schleudere den Wurfspeer | |
ἀκοντίζω ἀνδρός |
|
ziele auf einen Menschen | |
ἀκοντίζω τὸ θηρίον |
|
erlege das Tier | |
ἀκόντιον, τὸ |
|
Wurfspieß | |
ἀκοντιστής, ὁ |
ὁ ἀκοντιστής, τοῦ ἀκοντιστοῦ |
Speerwerfer | |
ἀκόρεστος |
ἀκόρεστος, ἀκόρεστον |
unersättlich | |
ἀκούσιος |
ἀκούσιος, ἀκούσιον (= ἄκων) |
unfreiwillig | |
ἀκούσιος |
ἀκούσιος, ἀκούσιον (= ἄκων) |
unabsichtlich | |
ἀκούω |
ἀκούω, ἀκούσομαι, ἤκουσα, ἀκήκοα, ἤκουσμαι, ἠκούσθην, ἀκουσθήσομαι |
höre | |
ἀκούω ἄνθρωπος ὤν |
|
stehe in dem Ruf, ein Mensch zu sein | |
ἀκούω αὐτοῦ ὀλοφυρομένου |
|
höre ihn klagen | |
ἀκούω σοῦ ᾄδοντος |
|
höre (unmittelbar) dich singen | |
ἀκούω τῆς ᾠδῆς |
|
höre (auf) den Gesang | |
ἀκούω τῆς ᾠδῆς |
|
höre mir den Gesang an | |
ἀκούω τὸ πλοῖον ἀφικέσθαι |
|
höre (als Gerücht), dass das Schiff angekommen ist | |
ἀκούω τὸ πλοῖον ἀφικόμενον |
|
höre (geistig), das Schiff sei angekommen | |
ἀκούω τοῦ θορύβου |
|
höre den Lärm | |
ἀκούω τῶν γεγενημένων |
|
höre von den Geschehnissen | |
ἀκούω, ὅτι τὸ πλοῖον ἀφῖκται |
|
höre (als Tatsache), dass das Schiff da ist | |
ἄκρα, ἡ |
ἡ ἄκρα, τῆς ἄκρας |
Anhöhe | |
ἄκρα, ἡ |
ἡ ἄκρα, τῆς ἄκρας |
Burg | |
ἄκρα, ἡ |
ἡ ἄκρα, τῆς ἄκρας |
Spitze | |
ἄκρα, ἡ |
ἡ ἄκρα, τῆς ἄκρας |
Gipfel | |
ἀκρατής |
ἀκρατής, ἀκρατές |
unbeherrscht | |
ἀκρατής |
ἀκρατής, ἀκρατές |
unmäßig | |
ἀκρατὴς τῆς ὀργῆς |
|
unbeherrscht in seinem Zorn | |
ἄκρατος |
ἄκρατος, ον |
rein | |
ἄκρατος |
ἄκρατος, ἄκρατον |
ungemischt | |
ἀκρίβεια, ἡ |
ἡ ἀκρίβεια, τῆς ἀκριβείας |
Genauigkeit | |
ἀκρίβεια, ἡ |
ἡ ἀκρίβεια, τῆς ἀκριβείας |
Sorgfalt | |
ἀκριβής |
ἀκριβής, ἀκριβές |
genau | |
ἀκριβής |
ἀκριβής, ἀκριβές |
gründlich | |
ἀκριβής |
ἀκριβής, ἀκριβές |
sorgfältig | |
ἀκροάομαι |
ἀκροάομαι, ἀκροάσομαι, ἠκροασάμην, ἠκρόαμαι |
spitze die Ohren | |
ἀκροάομαι |
ἀκροάομαι, ἀκροάσομαι, ἠκροασάμην, ἠκρόαμαι |
höre zu | |
ἀκροατής, ὁ |
ὁ ἀκροατής, τοῦ ἀκροατοῦ |
Zuhörer | |
ἀκρόπολις, ἡ |
ἡ ἀκρόπολις, τῆς ἀκροπόλεως |
Hochstadt | |
ἀκρόπολις, ἡ |
ἡ ἀκρόπολις, τῆς ἀκροπόλεως |
Burg | |
ἀκρόπολις, ἡ |
ἡ ἀκρόπολις, τῆς ἀκροπόλεως |
Burgberg | |
ἄκρος |
ἄκρος, ἄκρα, ἄκρον |
spitz | |
ἄκρος |
ἄκρος, ἄκρα, ἄκρον |
höchst | |
ἀκροῶμαι σοῦ ᾄδοντος |
|
höre dich singen | |
ἀκροῶμαι τῶν γεγενημένων |
|
höre von den Geschehnissen | |
ἀκτή, ἡ |
ἡ ἀκτή, τῆς ἀκτῆς |
Steilufer | |
ἀκτή, ἡ |
ἡ ἀκτή, τῆς ἀκτῆς |
Vorgebirge | |
ἀκτή, ἡ |
ἡ ἀκτή, τῆς ἀκτῆς |
Küste | |
ἄκυρος |
ἄκυρος, ἄκυρον |
machtlos | |
ἄκυρος |
ἄκυρος, ἄκυρον |
ungültig | |
ἄκων |
ἄκων, ἄκουσα, ἆκον (ἄκοντος) |
unfreiwillig (invitus) | |
ἄκων |
ἄκων, ἄκουσα, ἆκον (ἄκοντος) |
wider Willen (invitus) | |
ἄκων |
ἄκων, ἄκουσα, ἆκον |
unabsichtlich | |
ἄκων, ὁ |
ὁ ἄκων, τοῦ ἄκοντος |
Wurfspeer | |
ἀλαλάζω |
ἀλαλάζω, ἀλαλάξομαι, ἠλάλαξα |
erhebe das Kriegsgeschrei | |
ἀλγεινός |
ἀλγεινός, ἀλγεινή, ἀλγεινόν |
schmerzlich | |
ἀλγεινός |
ἀλγεινός, ἀλγεινή, ἀλγεινόν |
lästig | |
ἀλγέω |
|
empfinde Schmerz | |
ἀλγέω |
|
bin betrübt | |
ἄλγος, τὸ |
τὸ ἄλγος, ους |
Schmerz | |
ἄλγος, τὸ |
τὸ ἄλγος, ους |
Leid | |
ἀλγύνω |
|
bereite Schmerz | |
ἀλγύνω |
|
betrübe | |
ἀλγῶ τοὺς πόδας |
|
meine Füße schmerzen | |
ἀλείφω |
ἀλείφω, ἀλείψω, ἤλειψα, ἀλήλιφα, ἀλήλλιμαι ἠλείφθην, ἀλειφθήσομαι |
salbe | |
ἀλείφω |
ἀλείφω, ἀλείψω, ἤλειψα, ἀλήλιφα, ἀλήλλιμαι ἠλείφθην, ἀλειφθήσομαι |
bestreiche | |
ἀλεκτρυών, ὁ |
ὁ ἀλεκτρυών τοῦ ἀλεκτρυόνος |
Hahn | |
Ἀλέξανδρος |
|
Alexandros | |
ἀλέξομαι |
ἀλέξομαι, ἀλεξήσομαι, ἠλεξάμην |
wehre von mir ab | |
ἀλέξομαι |
ἀλέξομαι, ἀλεξήσομαι, ἠλεξάμην |
verteidige mich gegen | |
ἀλέξω |
ἀλέξω, ἀλεξήσω, ἠλέξησα |
wehre ab | |
ἀλέξω |
ἀλέξω, ἀλεξήσω, ἠλέξησα |
helfe | |
ἀλέξω |
ἀλέξω, ἀλεξήσω, ἠλέξησα |
stehe bei | |
ἀλέξω τὸν κύνα |
|
wehre den Hund ab | |
ἀλέξω τῷ φίλῳ τὸν κύνα |
|
schütze meinen Freund gegen den Hund | |
ἀλέξω τῷ φίλῳ τὸν κύνα |
|
verteidige meinen Freund gegen den Hund | |
ἀλέω |
ἀλέω, ἀλῶ ἤλεσα, ἀλήλεκα |
mahle | |
ἀλέω |
ἀλέω, ἀλῶ ἤλεσα, ἀλήλεκα |
mahle | |
ἀλήθεια ἐν οἴνῳ εἶναι λέγεται |
|
man sagt, dass im Wein Wahrheit liegt | |
ἀλήθεια ἐν οἴνῳ εἶναι λέγεται |
|
im Wein soll Wahrheit liegen | |
ἀλήθεια ἐν οἴνῳ εἶναι λέγεται |
|
im Wein liegt angeblich Wahrheit | |
ἀλήθεια ἐν οἴνῳ εἶναι λέγεται |
|
Im Wein liegt, wie man sagt, Wahrheit | |
ἀλήθεια, ἡ |
ἡ ἀλήθεια, τῆς ἀληθείας |
Wahrheit | |
ἀληθεύω |
|
rede wahr | |
ἀληθεύω |
|
sage die Wahrheit | |
ἀληθής |
ἀληθής, ἀληθές |
wahr | |
ἀληθής |
ἀληθής, ἀληθές |
wahrhaftig | |
ἀληθινός |
ἀληθινός, ἀληθινή, ἀληθινόν |
wahrhaftig | |
ἀληθινός |
ἀληθινός, ἀληθινή, ἀληθινόν |
echt | |
ἀληθινός |
ἀληθινός, ἀληθινή, ἀληθινόν |
richtig | |
ἁλιεῖς ἐπ' ἄγραν ἐξελθόντες οὐδὲν συνέλαβον |
|
Fischer gingen auf Fang, fingen aber nichts | |
ἁλιεύς, ὁ |
ὁ ἁλιεύς, τοῦ ἁλιέως |
Fischer | |
ἁλιεύω |
|
fische | |
ἅλις |
|
haufenweise | |
ἅλις (τινός) |
|
genug (von etw.) | |
ἁλίσκομαι |
ἁλίσκομαι, ἁλώσομαι, ἑάλων (ἥλων), ἑάλωκα (ἥλωκα) |
werde gefangen | |
ἁλίσκομαι |
ἁλίσκομαι, ἁλώσομαι, ἑάλων (ἥλων), ἑάλωκα (ἥλωκα) |
werde ertappt | |
ἁλίσκομαι |
ἁλίσκομαι, ἁλώσομαι, ἑάλων (ἥλων), ἑάλωκα (ἥλωκα) |
werde überführt | |
ἁλίσκομαι ψευδόμενος |
|
werde als Lügner überführt (beim Lügen ertappt) | |
ἁλίσκομαι ψεύδους |
|
werde einer Lüge überführt | |
ἀλκή, ἡ |
ἡ ἀλκή, τῆς ἀλκῆς |
Abwehr | |
ἀλκή, ἡ |
ἡ ἀλκή, τῆς ἀλκῆς |
Stärke | |
Ἀλκιβιάδης, ου |
|
Alkibiades | |
ἄλκιμος |
ἄλκιμος, (ἀλκίμη), ἄλκιμον |
wehrhaft | |
ἄλκιμος |
ἄλκιμος, (ἀλκίμη), ἄλκιμον |
stark | |
Ἀλκμήνη |
|
Alkmene | |
ἀλλ' ἄγε, χώρει χαίρων |
|
auf denn, geh freudig voran! | |
ἀλλά |
|
aber | |
ἀλλά |
|
sondern | |
ἀλλά |
|
wohlan! (bei Aufforderungen) | |
ἀλλὰ γάρ |
|
aber freilich | |
ἀλλὰ γάρ |
|
indes | |
ἄλλα τε θαυμαστὰ καὶ... |
|
anderes Verwunderliche und (besonders)... | |
ἄλλα τε θαυμαστὰ καὶ... |
|
neben anderem Verwunderlichem besonders.... | |
ἀλλάττω (ἀλλάσσω) |
ἀλλάττω, ἀλλάξω, ἤλλαξα, ἤλλαχα, ἤλλαγμαι, ἠλλάχθην, ἀλλαχθήσομαι |
wechsele | |
ἀλλάττω (ἀλλάσσω) |
ἀλλάττω, ἀλλάξω, ἤλλαξα, ἤλλαχα, ἤλλαγμαι, ἠλλάχθην, ἀλλαχθήσομαι |
ändere | |
ἀλλάττω (ἀλλάσσω) |
ἀλλάττω, ἀλλάξω, ἤλλαξα, ἤλλαχα, ἤλλαγμαι, ἠλλάχθην, ἀλλαχθήσομαι |
vertausche | |
ἀλλάττω τὸ βιβλίον χρυσοῦ |
|
tausche das Buch gegen Geld ein | |
ἄλλῃ |
|
anderswo | |
ἄλλῃ |
|
anderswohin | |
ἄλλῃ |
|
anderswie | |
ἄλλῃ |
|
auf andere Weise | |
ἀλλήλων μνήμονες |
|
einander eingedenk | |
ἀλλήλων, οις, ους |
nur oblique Kasus: ἀλλήλων, ἀλλήλοις, ἀλλήλους, a)llh/lwn, a)llh/loij, a)llh/louj |
einander | |
ἀλλήλων, οις, ους |
nur oblique Kasus: ἀλλήλων, ἀλλήλοις, ἀλλήλους, a)llh/lwn, a)llh/loij, a)llh/louj |
gegenseitig | |
ἄλλης κακουχίας μεταίτιος |
|
an anderem Elend mitschuldig | |
ἄλλο τι ἤ; |
|
etwa nicht? | |
ἄλλο τι ἤ; |
|
nicht wahr? | |
ἄλλοθεν |
|
anderswoher | |
ἄλλοθι |
|
anderswo | |
ἀλλοῖος |
ἀλλοῖος, αλλοία, αλλοῖον |
andersartig | |
ἀλλοῖος |
ἀλλοῖος, αλλοία, αλλοῖον |
verschieden | |
ἄλλοις ἐλάττονος ἀποδόσθαι |
|
anderen billiger verkaufen | |
ἅλλομαι |
ἅλλομαι, ἁλοῦμαι, ἡλάμην, - |
springe | |
ἄλλος |
ἄλλος, ἄλλη, ἄλλο |
ein anderer | |
ἄλλοσε |
|
anderswohin | |
ἄλλοτε |
|
ein andermal | |
ἄλλοτε |
|
sonst | |
ἀλλότριος |
ἀλλότριος, ἀλλοτρία, ἀλλότριον |
fremd | |
ἀλλότριος |
ἀλλότριος, ἀλλοτρία, ἀλλότριον |
einem anderen gehörig | |
ἀλλοτριόω |
|
entfremde | |
ἀλλοτριόω |
|
mache abspenstig | |
ἄλλου τρόπου εἰμί |
|
bin von anderer Wesensart | |
ἄλλως |
|
anders | |
ἄλλως |
|
sonst | |
ἄλλως |
|
vergeblich | |
ἄλλως τε... καί |
|
besonders | |
ἄλλως τε... καί |
|
zumal | |
ἅλμα, τὸ |
τὸ ἅλμα, τοῦ ἅλματος |
Sprung | |
ἄλογος |
ἄλογος, ἄλογον |
unvernünftig | |
ἄλογος |
ἄλογος, ἄλογον |
grundlos | |
ἄλογος |
ἄλογος, ἄλογον |
widersinnig | |
ἀλοιφή, ἡ |
ἡ ἀλοιφή, τῆς ἀλοιφῆς |
Fett | |
ἀλοιφή, ἡ |
ἡ ἀλοιφή, τῆς ἀλοιφῆς |
Salbe | |
ἅλς, ἡ |
ἡ ἅλς, ἁλός |
Salzflut | |
ἅλς, ἡ |
ἡ ἅλς, ἁλός |
Meer | |
ἅλς, ὁ |
ὁ ἅλς, ἁλός |
Salz | |
ἄλσος, τὸ |
τὸ ἄλσος, τοῦ ἄλσους |
Hain (Altis - hl. Hain in Olympia) | |
ἄλυπος |
ἄλυπος, ἄλυπον |
kummerlos | |
ἄλυπος |
ἄλυπος, ἄλυπον |
schmerzfrei | |
ἄλφιτον, τὸ |
τὸ ἄλφιτον, τοῦ ἀλφίτου (meist Pl.) |
Gerstenmehl | |
ἄλφιτον, τὸ |
τὸ ἄλφιτον, τοῦ ἀλφίτου (meist Pl.) |
Brot | |
ἀλώπηξ, ἡ |
ἡ ἀλώπηξ, εκος |
Fuchs | |
ἅλωσις, ἡ |
ἡ ἅλωσις, τῆς ἁλώσεως |
Einnahme | |
ἅλωσις, ἡ |
ἡ ἅλωσις, τῆς ἁλώσεως |
Eroberung | |
ἅλωσις, ἡ |
ἡ ἅλωσις, τῆς ἁλώσεως |
Fall | |
ἅλωσις, ἡ |
ἡ ἅλωσις, τῆς ἁλώσεως |
Gefangenschaft | |
ἅμα + Dat. |
|
zugleich mit | |
ἅμα ταῦτ' εἰπὼν ἀνέστη |
|
zugleich mit diesen Worten erhob er sich | |
ἅμα τῇ ἡμέρᾳ |
|
bei Tagesanbruch | |
Ἀμαζών, ἡ |
ἡ Ἀμαζών, όνος |
Amazone | |
ἀμαθής |
ἀμαθής, ἀμαθές |
ungebildet | |
ἀμαθής |
ἀμαθής, ἀμαθές |
unwissend | |
ἀμαθία, ἡ |
|
Unwissenheit | |
ἀμαθία, ἡ |
ἡ ἀμαθία, τῆς ἀμαθίας |
Unkenntnis | |
ἀμαθία, ἡ |
ἡ ἀμαθία, τῆς ἀμαθίας |
Bildugsmangel | |
ἅμαξα, ἡ |
ἡ ἅμαξα, τῆς ἁμάξης |
Wagen (vierrädrig) | |
ἁμαρτάνω |
ἁμαρτάνω, ἁμαρτήσομαι, ἥμαρτον, ἡμάρτηκα, ἡμάρτημαι, ἡμαρτήθην |
fehle | |
ἁμαρτάνω |
ἁμαρτάνω, ἁμαρτήσομαι, ἥμαρτον, ἡμάρτηκα, ἡμάρτημαι, ἡμαρτήθην |
sündige | |
ἁμαρτάνω |
ἁμαρτάνω, ἁμαρτήσομαι, ἥμαρτον, ἡμάρτηκα, ἡμάρτημαι, ἡμαρτήθην |
mache einen Fehler | |
ἁμαρτάνω (τινός) |
ἁμαρτάνω, ἁμαρτήσομαι, ἥμαρτον, ἡμάρτηκα, ἡμάρτημαι, ἡμαρτήθην |
verfehle | |
ἁμαρτάνω σὲ ψέγων |
|
tue Unrecht, dich zu tadeln | |
ἁμαρτάνω τῆς ὁδοῦ |
|
verfehle den Weg | |
ἁμάρτημα, τὸ |
τὸ ἁμάρτημα, τοῦ ἁμαρτήματος |
Fehler | |
ἁμάρτημα, τὸ |
τὸ ἁμάρτημα, τοῦ ἁμαρτήματος |
Versehen | |
ἁμαρτία, ἡ |
ἡ ἁμαρτία, τῆς ἁμαρτίας |
Verfehlung | |
ἁμαρτία, ἡ |
ἡ ἁμαρτία, τῆς ἁμαρτίας |
Sünde | |
ἁμαρτίας ἁμαρτάνω |
|
begehe Fehler | |
Ἄμᾱσις |
Ἄμᾱσις, ιδος |
Amasis | |
ἄμαχος |
ἄμαχος, ἄμαχον |
kampflos | |
ἄμαχος |
ἄμαχος, ἄμαχον |
unbezwingbar | |
ἀμβροσία, ἡ |
ἡ ἀμβροσίᾱ |
Ambrosia (Götterspeise) | |
ἄμβροτος |
ἄμβροτος, ἄμβροτον |
unsterblich | |
ἀμείβομαι |
|
vergelte | |
ἀμείβομαι |
|
erwidere | |
ἀμείβω |
|
verwechsle | |
ἀμείβω |
|
vertausche | |
ἀμέλεια, ἡ |
ἡ ἀμέλεια, τῆς ἀμελείας |
Sorglosigkeit | |
ἀμέλεια, ἡ |
ἡ ἀμέλεια, τῆς ἀμελείας |
Nachlässigkeit | |
ἀμελέω (τινός) |
|
bin sorglos (gegenüber etw.) | |
ἀμελέω (τινός) |
|
vernachlässige (etw.) | |
ἀμελής |
ἀμελής, ἀμελές |
sorglos | |
ἀμελής |
ἀμελής, ἀμελές |
nachlässig | |
ἀμελῶ τοῦ κηρύγματος |
|
kümmere mich nicht um den Bescheid | |
ἀμελῶ τοῦ σώματος |
|
vernachlässige den Körper | |
ἄμετρος |
ἄμετρος, ἄμετρον |
maßlos | |
ἄμετρος |
ἄμετρος, ἄμετρον |
unermesslich | |
ἀμήχανος |
ἀμήχανος, ἀμήχανον |
unmöglich | |
ἀμήχανος |
ἀμήχανος, ἀμήχανον |
ratlos | |
ἅμιλλα, ἡ |
ἡ ἅμιλλα, τῆς ἁμίλλης |
Wettstreit | |
ἅμιλλα, ἡ |
ἡ ἅμιλλα, τῆς ἁμίλλης |
Eifer | |
ἁμιλλάομαι |
ἁμιλλάομαι, ἁμιλλήσομαι ἡμιλλήθην, ἡμίλλημαι |
wetteifere (τινί, πρός τινα - mit jdm.) | |
ἁμιλλάομαι |
ἁμιλλάομαι, ἁμιλλήσομαι ἡμιλλήθην, ἡμίλλημαι |
bemühe mich | |
Ἄμμων |
Ἄμμων, ωνος |
Ammon | |
ἀμνημονῶ τῶν προγόνων |
|
vergesse die Vorfahren | |
ἀμνήμων |
ἀμνήμων, ἀμνήμονος |
uneingedenk | |
ἀμνήμων |
ἀμνήμων, ἀμνήμονος |
vergesslich | |
ἀμνηστέω |
|
bin uneingedenk | |
ἀμνηστέω |
|
denke nicht an | |
ἀμνηστέω |
|
hebe vergessen | |
ἀμνηστέω |
|
erwähne nicht | |
ἀμνηστία, ἡ |
ἡ ἀμνηστία, τῆς ἀμνηστίας |
Vergessen (Nicht-Gedenken) | |
ἀμνηστία, ἡ |
ἡ ἀμνηστία, τῆς ἀμνηστίας |
Verzeihung (Nicht-Gedenken) | |
ἀμοιβή, ἡ |
ἡ ἀμοιβή, τῆς ἀμοιβῆς |
Wechsel | |
ἀμοιβή, ἡ |
ἡ ἀμοιβή, τῆς ἀμοιβῆς |
Vergeltung | |
ἀμοιβή, ἡ |
ἡ ἀμοιβή, τῆς ἀμοιβῆς |
Erwiderung | |
ἄμοιρος |
ἄμοιρος, ἄμοιρον |
unteilhaftig | |
ἄμοιρος τῆς εὐτυχίας |
|
ohne jedes Glück | |
ἄμουσος |
ἄμουσος, ἄμουσον |
unkünstlerisch | |
ἄμουσος |
ἄμουσος, ἄμουσον |
ungebildet | |
ἄμπελος, ἡ |
ἡ ἄμπελος, ἀμπέλου |
Weinstock | |
ἄμπελος, ἡ |
ἡ ἄμπελος, ἀμπέλου |
Rebe | |
ἄμπελος, ἡ |
ἡ ἄμπελος, ἀμπέλου |
Weinberg | |
ἀμπέχω |
ἀμπέχω, ἀμφέξω, ἤμπισχον |
umhülle | |
ἀμπέχω |
ἀμπέχω, ἀμφέξω, ἤμπισχον |
bekleide | |
ἀμύνομαι (+ Akk.) |
ἀμύνομαι, ἀμυνοῦμαι ἠμυνάμην, ἤμυσμαι |
wehre von mir ab | |
ἀμύνομαι (+ Akk.) |
ἀμύνομαι, ἀμυνοῦμαι ἠμυνάμην, ἤμυσμαι |
verteidige mich gegen | |
ἀμύνομαι τὸν ἀδικοῦντα |
|
wehre mich gegen den, der Unrecht tut | |
ἀμύντωρ, ὁ |
ὁ ἀμύντωρ, τοῦ ἀμύντορος |
Rächer | |
ἀμύντωρ, ὁ |
ὁ ἀμύντωρ, τοῦ ἀμύντορος |
Helfer | |
ἀμύνω + Akk. |
ἀμύνω, ἀμυνῶ, ἤμυνα, ἤμυγκα |
wehre ab | |
ἀμύνω + Dat. |
ἀμύνω, ἀμυνῶ, ἤμυνα, ἤμυγκα |
helfe | |
ἀμύνω τοῖς ἀσθενέσιν |
|
helfe den Schwachen | |
ἀμύνω τοὺς πολεμίους τῶν νεῶν |
|
wehre die Feinde von den Schiffen ab | |
ἀμφί + Akk. |
|
um (... herum) | |
ἀμφὶ δείλην |
|
gegen Abend | |
ἀμφὶ τὴν κώμην |
|
um das Dorf (herum) | |
ἀμφίβολος |
ἀμφίβολος, ἀμφίβολον |
unentschlossen | |
ἀμφίβολος |
ἀμφίβολος, ἀμφίβολον |
zweifelhaft | |
ἀμφιγνοέω |
|
bin unwissend | |
ἀμφιγνοέω |
|
bin im Zweifel | |
ἀμφιέννυμαι |
ἀμφιέννυμαι, ἀμφιέσομαι, ἠμφιεσάμην, ἠμφίεσμαι. - Pf.: habe an, trage |
bekleide mich | |
ἀμφιέννυμαι |
ἀμφιέννυμαι, ἀμφιέσομαι, ἠμφιεσάμην, ἠμφίεσμαι. - Pf.: habe an, trage |
ziehe mir an | |
ἀμφιέννυμι |
ἀμφιέννῡμι, ἀμφιῶ, ἠμφίεσα, - |
bekleide | |
ἀμφιέννυμι |
ἀμφιέννῡμι, ἀμφιῶ, ἠμφίεσα, - |
ziehe an (Kleidung) | |
ἀμφίς |
|
auf beiden Seiten | |
ἀμφίς |
|
getrennt | |
ἀμφίς |
|
fern | |
ἀμφισβητέω |
ἀμφισβητέω Impf.: ἠμφισβήτουν (ἠμφεσβήτουν) |
bezweifle (gehe auseinander) | |
ἀμφισβητέω |
ἀμφισβητέω Impf.: ἠμφισβήτουν (ἠμφεσβήτουν) |
streite (gehe auseinander) | |
ἀμφισβητῶ αὐτῷ τῆς ἡγεμονίας |
|
mache ihm die Führung streitig | |
ἀμφισβητῶ μὴ λέγειν τἀληθῆ ὑμᾶς |
|
bezweifle, dass ihr die Wahrheit sagt | |
ἀμφιφορεύς, ὁ |
ὁ ἀμφιφορεύς, τοῦ ἀμφιφορέως |
zweihenkliger Krug | |
ἀμφιφορεύς, ὁ |
ὁ ἀμφιφορεύς, τοῦ ἀμφιφορέως |
Amphora (Amphore)(auch als Hohlmaß) | |
Ἀμφίων |
Ἀμφίων, ονος |
Amphion | |
ἀμφορεύς, ὁ |
ὁ ἀμφορεύς, τοῦ ἀμφορέως |
= ὁ ἀμφιφορεύς, τοῦ ἀμφιφορέως | |
ἀμφότεροι |
ἀμφότεροι, αι, α |
beide | |
ἀμφοτέρωθεν |
|
von beiden Seiten | |
ἀμφοτέρωθεν |
|
auf beiden Seiten | |
ἄμφω |
ἄμφω, ἀμφοῖν |
beide | |
ἄν |
|
Modalpartikel im Potentialis, Irrealis, Iterativus, Eventualis | |
ἄν + Konj. |
= ἐάν, ἤν |
wenn (in Zukunft einmal) | |
ἄν + Konj. |
= ἐάν, ἤν |
immer wenn | |
ἄν + Konj. |
= ἐάν, ἤν |
sooft | |
ἀνά + Akk. |
|
nach oben | |
ἀνά + Akk. |
|
über... hin | |
ἀνά + Akk. |
|
entlang | |
ἀνὰ δέκα |
|
je zehn | |
ἀνὰ δέκα |
|
zehnerweise | |
ἀνὰ ὅλην τὴν χώραν |
|
über das ganze Land hin | |
ἀνὰ ὅλην τὴν χώραν |
|
im ganzen Land | |
ἀνὰ πᾶσαν ἡμέραν |
|
Tag für Tag | |
ἀνὰ πέντε |
|
je fünf | |
ἀνὰ πέντε |
|
zu fünft | |
ἀνὰ τὴν ἑορτήν |
|
während des Festes | |
ἀνὰ τὸ πεδίον |
|
über die Ebene hin | |
ἀναβαίνω |
|
steige hinauf | |
ἀναβαίνω |
|
gehe hinauf | |
ἀναβαίνω |
|
besteige | |
ἀναβαίνω (ἐπὶ τὸ δικαστήριον) |
|
trete auf (vor Gericht) | |
ἀναβάλλω |
|
hebe aufs Pferd | |
ἀναβάλλω |
|
schiebe auf | |
ἀναβάς |
ἀναβάς - Part.Aor. v. ἀναβαίνω - steige hinauf |
hinaufgesteigend | |
ἀνάβασις, ἡ |
ἡ ἀνάβασις, τῆς ἀναβάσεως |
Aufstieg | |
ἀνάβασις, ἡ |
ἡ ἀνάβασις, τῆς ἀναβάσεως |
Marsch ins Landesinnere | |
ἀναβιβάζω |
|
lasse hinaufsteigen | |
ἀναβιβάζω |
|
lasse besteigen | |
ἀναβοάω |
|
schreie auf | |
ἀναβοάω |
|
rufe aus | |
ἀναγιγνώσκω |
|
erkenne wieder | |
ἀναγιγνώσκω |
|
lese | |
ἀναγκάζω |
ἀναγκάζω, ἀναγκάσω, ἠνάγκασα, ἠνάγκακα, ἠνάγκασμαι, ἠναγκάσθην ἀναγκασθήσομαι |
zwinge | |
ἀναγκάζω |
ἀναγκάζω, ἀναγκάσω, ἠνάγκασα, ἠνάγκακα, ἠνάγκασμαι, ἠναγκάσθην ἀναγκασθήσομαι |
veranlasse | |
ἀναγκαῖος |
ἀναγκαῖος, ἀναγκαία, ἀναγκαῖον |
zwingend | |
ἀναγκαῖος |
ἀναγκαῖος, ἀναγκαία, ἀναγκαῖον |
notwendig | |
ἀναγκαῖος |
ἀναγκαῖος, ἀναγκαία, ἀναγκαῖον |
verwandt | |
ἀνάγκη ἐστὶν ἀνθίστασθαι (ἀντιστῆναι) ἡμᾶς τοῖς πολεμίοις |
|
wir müssen den Feinden entgegentreten | |
ἀνάγκη, ἡ |
ἡ ἀνάγκη, της ἀνάγκης |
Zwang | |
ἀνάγκη, ἡ |
|
Notwendigkeit | |
ἀνάγκη, ἡ |
ἡ ἀνάγκη, της ἀνάγκης |
Notlage | |
ἀνάγομαι |
ἀνάγομαι, ἀνάξομαι, ἠναγαγόμην (ἀνήχθην) |
fahre hinauf | |
ἀνάγομαι |
ἀνάγομαι, ἀνάξομαι, ἠναγαγόμην (ἀνήχθην) |
segle ab | |
ἀνάγομαι |
ἀνάγομαι, ἀνάξομαι, ἠναγαγόμην (ἀνήχθην) |
steche in See | |
ἀναγράφω |
ἀναγράφω, ἀναγράψω, ἀνέγραψα, ἀναγέγραφα, ἀναγέγραμμαι, ἀνεγράφην, ἀναγραφήσομαι |
schreibe auf | |
ἀναγράφω |
ἀναγράφω, ἀναγράψω, ἀνέγραψα, ἀναγέγραφα, ἀναγέγραμμαι, ἀνεγράφην, ἀναγραφήσομαι |
trage ein | |
ἀνάγω |
|
führe hinauf | |
ἀνάγω |
|
lasse in See stechen | |
ἀναδύομαι |
|
tauche auf | |
ἀναζεύγνυμι |
ἀναζεύγνῡμι |
spanne an | |
ἀναζεύγνυμι |
ἀναζεύγνῡμι |
schirre (wieder) an | |
ἀναζεύγνυμι |
ἀναζεύγνῡμι |
breche auf (intr.) | |
ἀναζητέω |
|
suche auf | |
ἀναζητέω |
|
forsche aus | |
ἀναζητέω |
|
untersuche | |
ἀνάθημα, τὸ |
τὸ ἀνάθημα, τοῦ ἀναθήματος |
Weihegeschenk | |
ἀναθήσομεν ἀνδριάντα χρυσοῦν, ἐάν τινα παραβῶμεν τῶν νόμων |
|
wir werden ein goldenes Standbild stiften, wenn wir eines der Gesetze überschreiten | |
ἀναίδεια, ἡ |
ἡ ἀναίδεια, τῆς ἀναιδείας |
Schamlosigkeit | |
ἀναίδεια, ἡ |
ἡ ἀναίδεια, τῆς ἀναιδείας |
Unverschämtheit | |
ἀναιδής |
ἀναιδής, ἀναιδές |
schamlos | |
ἀναιδής |
ἀναιδής, ἀναιδές |
unverschämt | |
ἀναιρέω |
|
nehme auf | |
ἀναιρέω |
|
weissage | |
ἀναιρέω |
|
nehme weg | |
ἀναιρέω |
|
vernichte | |
ἀναίσχυντος |
ἀναίσχυντος, ἀναίσχυντον |
unverschämt | |
ἀναίσχυντος |
ἀναίσχυντος, ἀναίσχυντον |
schamlos | |
ἀναίτιος |
ἀναίτιος, ἀναίτιον |
unschuldig | |
ἀναλαμβάνω |
|
hebe hoch | |
ἀναλαμβάνω |
|
stelle wieder her | |
ἀναλαμβάνω |
|
nehme auf | |
ἀναλαμβάνω |
|
ergreife | |
ἀναλαμβάνω |
|
nehme vor | |
ἀναλίσκω |
ἀνᾱλίσκω, ἀναλώσω, ἀνήλωσα , ἀνήλωκα, ἀνήλωμαι, ἀνηλώθην, ἀναλωθήσομαι |
wende auf | |
ἀναλίσκω |
ἀνᾱλίσκω, ἀναλώσω, ἀνήλωσα , ἀνήλωκα, ἀνήλωμαι, ἀνηλώθην, ἀναλωθήσομαι |
verbrauche | |
ἀνάλογος |
ἀνάλογος, ἀνάλογον |
verhältnismäßig (analog) | |
ἀνάλογος |
ἀνάλογος, ἀνάλογον |
entsprechend (analog) | |
ἀναλόω |
ἀνᾱλόω (= ἀναλίσκω) |
wende auf | |
ἀναλόω |
ἀνᾱλόω (= ἀναλίσκω) |
verbrauche | |
ἀνάλωμα, τὸ |
τὸ ἀνάλωμα, τοῦ ἀναλώματος |
Aufwand | |
ἀνάλωμα, τὸ |
τὸ ἀνάλωμα, τοῦ ἀναλώματος |
Verbrauch | |
ἀναμένω |
|
warte ab | |
ἀναμένω |
|
erwarte | |
ἀναμιμνῄσκομαι |
ἀναμιμνῄσκομαι, ἀναμνήσομαι, ἀνεμνήσθην, μέμνημαι |
erinnere mich | |
ἀναμιμνῄσκομαι |
ἀναμιμνῄσκομαι, ἀναμνήσομαι, ἀνεμνήσθην, μέμνημαι |
gedenke | |
ἀναμιμνῄσκω |
ἀναμιμνῄσκω, ἀναμνήσω, ἀνέμνησα, - |
erinnere | |
ἀναμιμνῄσκω σε κίνδυνον |
|
erinnere dich an eine Gefahr | |
ἀνανεύω |
|
winke ab | |
ἀνανεύω |
|
verneine | |
Ἀναξαγόρας, ου |
|
Anaxagoras | |
ἀνάξιος |
ἀνάξιος, ἀνάξιον |
unwürdig | |
ἀνάξιος |
ἀνάξιος, ἀνάξιον |
unwert | |
ἀνάξιος λόγου |
|
der Rede nicht wert | |
ἀναπαύομαι |
|
ruhe aus | |
ἀναπαύομαι |
|
erhole mich | |
ἀναπείθω |
|
stimme um | |
ἀναπείθω |
|
überrede | |
ἀναπείθω |
|
verleite | |
ἀναπνέω |
|
atme auf | |
ἀναπνέω |
|
erhole mich | |
ἀνάριθμος |
ἀνάριθμος, ἀνάριθμον |
unzählig | |
ἀνάριθμος |
ἀνάριθμος, ἀνάριθμον |
zahllos | |
ἀναρχία, ἡ |
ἡ ἀναρχία, τῆς ἀναρχίας |
Freiheit von Herrschaft | |
ἀναρχία, ἡ |
ἡ ἀναρχία, τῆς ἀναρχίας |
Zügellosigkeit | |
ἀνάστασις, ἡ |
ἡ ἀνάστασις, τῆς ἀναστάσεως |
Vertreibung | |
ἀνάστασις, ἡ |
ἡ ἀνάστασις, τῆς ἀναστάσεως |
Zerstörung | |
ἀνάστατος |
ἀνάστατος, ἀνάστατον |
aufgescheucht | |
ἀνάστατος |
ἀνάστατος, ἀνάστατον |
vertrieben | |
ἀναστρέφω |
|
kehre um | |
ἀναστρέφω |
|
wende um | |
ἀναστρέφω |
|
wende mich um (zur Flucht od. zum Angriff) | |
ἀναστρέφω |
|
mache kehrt | |
ἀναστρέφω |
|
kehre zurück | |
ἀνατείνω |
|
strecke empor | |
ἀνατείνω |
|
erhebe | |
ἀνατέλλω |
|
gehe auf | |
ἀνατέλλω |
|
komme hervor | |
ἀνατέλλω |
|
lasse aufgehen | |
ἀνατέλλω |
|
lasse hervorsprießen, | |
ἀνατέλλω |
|
bringe hervor | |
ἀνατέλλω |
|
erhebe mich | |
ἀνατέλλω |
|
entstehe | |
ἀνατίθεμαι |
|
lade mir auf | |
ἀνατίθεμαι |
|
nehme zurück | |
ἀνατίθεμαι |
|
verschiebe | |
ἀνατίθημι |
|
stelle auf | |
ἀνατίθημι |
|
weihe | |
ἀνατολή, ἡ |
ἡ ἀνατολή, τῆς ἀνατολῆς |
Sonnenaufgang | |
ἀνατολή, ἡ |
ἡ ἀνατολή, τῆς ἀνατολῆς |
Osten (Anatolien) | |
ἀναφαίνω |
|
offenbare | |
ἀναφαίνω |
|
entdecke | |
ἀναφέρω |
|
trage hinauf | |
ἀναφέρω |
|
bringe zurück | |
ἀναφέρω |
|
schiebe auf | |
ἀναφύομαι |
|
wachse empor | |
ἀναχωρέω |
|
gehe zurück | |
ἀναχωρέω |
|
weiche zurück | |
ἀναχωρέω |
|
kehre zurück | |
ἀναχωρῶ τοῦ στρατοπέδου |
|
räume das Lager | |
ἁνδάνω |
|
gefalle | |
ἀνδραποδιστὴς ἑαυτοῦ |
|
einer, der sich selbst versklavt | |
ἀνδραποδιστής, ὁ |
ὁ ἀνδραποδιστής, ου |
Sklavenmacher | |
ἀνδραποδιστής, ὁ |
ὁ ἀνδραποδιστής, ου |
Seelenverkäufer | |
ἀνδράποδον, τὸ |
τὸ ἀνδράποδον, τοῦ ἀνδραπόδου |
Sklave (bes. aus der Kriegsbeute) | |
ἀνδρείᾳ πρωτεύω τῶν ἄλλων |
|
bin tapferer als alle sonst | |
ἀνδρεία, ἡ |
ἡ ἀνδρεία, τῆς ἀνδρείας |
Tapferkeit | |
ἀνδρεῖος |
ἀνδρεῖος, ἀνδρεία, ἀνδρεῖον |
mutig | |
ἀνδρεῖος |
ἀνδρεῖος, ἀνδρεία, ἀνδρεῖον |
mannhaft | |
ἀνδρεῖος |
ἀνδρεῖος, ἀνδρεία, ἀνδρεῖον |
tapfer | |
ἀνδρεῖός ἐστιν, ὅστις ἂν λέοντα φονεύσῃ |
|
tapfer ist, wer (auch immer) einen Löwen tötet | |
ἀνδρεῖός ἐστιν, ὅστις ἂν λέοντα φονεύσῃ |
|
alle, die einen Löwen töten, sind tapfer | |
ἀνδριαντοποιός, ὁ` |
ὁ ἀνδριαντοποιός, τοῦ ἀνδριαντοποιοῦ` |
Bildhauer | |
ἀνδριάς, ὁ |
ὁ ἀνδριάς, τοῦ ἀνδριάντος |
(Mannsbild) Bildsäule | |
ἀνδριάς, ὁ |
ὁ ἀνδριάς, τοῦ ἀνδριάντος |
Standbild | |
ἀνεκτός |
ἀνεκτός, ἀνεκτή, ἀνεκτόν |
erträglich | |
ἀνελεύθερος |
ἀνελεύθερος, ἀνελεύθερον |
unfrei | |
ἀνελεύθερος |
ἀνελεύθερος, ἀνελεύθερον |
unedel | |
ἀνεμόεις |
ἀνεμόεις, ἀνεμόεσσα, ἀνεμόεν |
windig | |
ἄνεμος, ὁ |
|
Wind | |
ἀνεπιστήμων δικῶν |
|
unkundig im Rechtswesen | |
ἄνερας |
= ἄνδρας |
Männer | |
ἀνέρχομαι |
|
gehe hinauf | |
ἀνερωτάω |
|
frage | |
ἀνερωτάω |
|
befrage | |
ἀνερωτάω |
|
frage aus | |
ἄνευ + Gen. |
|
ohne (sine + Abl.) | |
ἄνευ βοηθείας |
|
ohne Hilfe | |
ἄνευ εὐσεβείας |
|
ohne Frömmigkeit | |
ἀνέχομαι |
ἀνέχομαι, ἀνέξομαι (ἀνασχήσομαι), ἠνεσχόμην, ἠνέσχημαι |
ertrage | |
ἀνέχομαι |
ἀνέχομαι, ἀνέξομαι (ἀνασχήσομαι), ἠνεσχόμην, ἠνέσχημαι |
halte aus | |
ἀνέχομαι |
ἀνέχομαι, ἀνέξομαι (ἀνασχήσομαι), ἠνεσχόμην, ἠνέσχημαι |
halte stand | |
ἀνέχομαι λοιδορούμενος |
|
lasse mich ruhig schmähen | |
ἀνέχομαι λοιδορούμενος |
|
ertrage Schmach | |
ἀνέχομαι τὴν γῆν τεμνομένην |
|
dulde die Verwüstung des Landes | |
ἀνέχω |
häufiger ἀνίσχω |
gehe auf (v.d. Sonne) | |
ἀνήκεστα ἐξαμαρτεῖν |
|
nicht wieder gut zu machende Fehler begehen | |
ἀνήκεστος |
ἀνήκεστος, ἀνήκεστον |
unheilbar | |
ἀνὴρ ἦν δεινὸς τὴν ψυχήν |
|
er war ein geistig (an Geist) gewaltiger Mann | |
ἀνήρ τις Γύγης τὸ ὄνομα |
|
ein Mann namens Gyges | |
ἀνήρ, ὁ |
ὁ ἀνήρ, τοῦ ἀνδρός |
Mann | |
ἀνθέω |
|
blühe | |
ἀνθίσταμαι |
|
widersetze mich | |
ἀνθίσταμαι |
|
stelle mich entgegen | |
ἀνθίσταμαι |
|
widersetze mich | |
ἀνθίσταμαι |
|
trete entgegen | |
ἀνθίστημι |
|
stelle entgegen | |
ἄνθος, τὸ |
τὸ ἄνθος, τοῦ ἄνθους |
Blume | |
ἄνθος, τὸ |
τὸ ἄνθος, τοῦ ἄνθους |
Blüte | |
ἀνθρώπειος |
ἀνθρώπειος, ἀνθρωπεία, ανθρώπειον |
menschlich | |
ἀνθρώπινα ἁμαρτάνω |
|
begehe menschliche Fehler | |
ἀνθρώπινος |
ἀνθρώπινος, ἀνθρωπίνη, ἀνθρώπινον |
menschlich | |
ἄνθρωποι ἀναλίσκειν δυνάμενοι |
|
Leute, die in der Lage sind, Aufwand zu treiben | |
ἄνθρωπος, ὁ |
ὁ ἄνθρωπος, τοῦ ἀνθρώπου |
Mensch | |
ἀνία, ἡ |
ἡ ἀνία, τῆς ἀνίας |
Plage | |
ἀνία, ἡ |
ἡ ἀνία, τῆς ἀνίας |
Not | |
ἀνία, ἡ |
ἡ ἀνία, τῆς ἀνίας |
Kummer | |
ἀνιάομαι |
ἀνιάομαι, ἀνιάσομαι, ἠνιάθην, ἠνίαμαι |
bin missmutig | |
ἀνιάομαι |
ἀνιάομαι, ἀνιάσομαι, ἠνιάθην, ἠνίαμαι |
betrübe mich | |
ἀνιαρός |
ἀνιαρός, ἀνιαρά, ἀνιαρόν |
kränkend | |
ἀνιαρός |
ἀνιαρός, ἀνιαρά, ἀνιαρόν |
lästig | |
ἀνίατος |
ἀνίατος, ἀνίατον |
unverbesserlich | |
ἀνίατος |
ἀνίατος, ἀνίατον |
nicht wieder gut zu machen | |
ἀνίατος |
ἀνίατος, ἀνίατον |
unheilbar | |
ἀνιάω |
|
plage | |
ἀνιάω |
|
belästige | |
ἀνιάω |
|
kränke | |
ἀνίεμαι |
|
lasse nach | |
ἀνίεμαι |
|
mache schlapp | |
ἀνίημι |
|
sende empor | |
ἀνίημι |
|
überlasse | |
ἀνίημι |
|
gestatte | |
ἀνίημι |
|
lasse nach | |
ἀνίημι |
|
gebe preis | |
ἄνισος |
ἄνισος, ἄνισον |
ungleich | |
ἄνισος |
ἄνισος, ἄνισον |
unbillig | |
ἀνίσταμαι |
|
stehe auf | |
ἀνίσταμαι |
|
trete auf | |
ἀνίστημι |
|
stelle auf | |
ἀνίστημι |
|
lasse aufstehen | |
ἀνίστημι |
|
errichte | |
ἀνίστημι |
|
jage auf | |
ἀνίστημι |
|
vertreibe | |
ἀνόητος |
ἀνόητος, ἀνόητον |
unverständig | |
ἀνόητος |
ἀνόητος, ἀνόητον |
unsinnig | |
ἄνοια, ἡ |
ἡ ἄνοια, τῆς ἀνοίας |
Unverstand | |
ἄνοια, ἡ |
ἡ ἄνοια, τῆς ἀνοίας |
Unbesonnenheit | |
ἀνοίγνυμι |
ἀνοίγνῡμι, ἀνοίξω, ἀνέῳξα, ἀνέῳχα, ἀνέῳγμαι, ἀνεῴχθην, ἀνοιχθήσομαι (ἀνέῳγα - bin offen) |
öffne | |
ἀνοίγνυμι |
ἀνοίγνῡμι, ἀνοίξω, ἀνέῳξα, ἀνέῳχα, ἀνέῳγμαι, ἀνεῴχθην, ἀνοιχθήσομαι (ἀνέῳγα - bin offen) |
schließe auf | |
ἀνοίγω |
ἀνοίγω, [ Impf.: ἀνέῳγον], ἀνοίξω, ἀνέῳξα, ἀνέῳχα, ἀνέῳγμαι, ἀνεώχθην |
öffne | |
ἀνοίγω |
ἀνοίγω, [ Impf.: ἀνέῳγον], ἀνοίξω, ἀνέῳξα, ἀνέῳχα, ἀνέῳγμαι, ἀνεώχθην |
schließe auf | |
ἀνοικοδομέω |
|
baue wieder auf | |
ἀνομέω |
|
handle (handele) gesetzwidrig | |
ἀνομία, ἡ |
ἡ ἀνομία, τῆς ἀνομίας |
Gesetzlosigkeit | |
ἀνομία, ἡ |
ἡ ἀνομία, τῆς ἀνομίας |
Ungesetzlichkeit | |
ἀνόμοιος |
ἀνόμοιος, ανόμοιον (ἀνόμοιος, ἀνομοία, ανόμοιον) |
unähnlich | |
ἀνόμοιος |
ἀνόμοιος, ανόμοιον (ἀνόμοιος, ἀνομοία, ανόμοιον) |
ungleich | |
ἄνομος |
ἄνομος, ἄνομον |
ungesetzlich | |
ἄνομος |
ἄνομος, ἄνομον |
gesetzlos | |
ἀνορθόω |
|
richte wieder auf | |
ἀνορθόω |
|
stelle wieder her | |
ἀνορθόω |
|
mache wieder gut | |
ἀνορύττω (ἀνορύσσω) |
|
grabe aus | |
ἀνορύττω (ἀνορύσσω) |
|
grabe auf | |
ἀνόσιος |
ἀνόσιος, ἀνόσιον |
gottlos | |
ἀνόσιος |
ἀνόσιος, ἀνόσιον |
frevelhaft | |
ἄνους |
ἄνους, ἄνουν |
unsinnig | |
ἄνους |
ἄνους, ἄνουν |
unverständig | |
Ἀνταῖος |
|
Antaios | |
ἀντάξιος πολλῶν χρημάτων |
|
im Gegenwert von viel Geld | |
Ἀντεία |
|
Anteia | |
ἀντέχομαι χρημάτων |
|
halte am Geld fest | |
ἀντέχομαι χρημάτων |
|
lasse vom Geld nicht ab | |
ἀντέχω |
|
halte entgegen | |
ἀντέχω |
|
halte stand | |
ἀντέχω |
|
reiche aus | |
ἀντί (+ Gen.) |
|
gegenüber | |
ἀντί (+ Gen.) |
|
entgegen | |
ἀντί + Gen. |
|
anstatt | |
ἀντὶ τοῦ ἀδελφοῦ |
|
anstelle des Bruders | |
Ἀντιγόνη |
|
Antione | |
ἀντιγραφή, ἡ |
ἡ ἀντιγραφή, τῆς ἀντιγραφῆς |
Gegenklage | |
ἀντιγραφή, ἡ |
ἡ ἀντιγραφή, τῆς ἀντιγραφῆς |
Klageschrift | |
ἀντιγράφω |
|
schreibe wieder | |
ἀντιγράφω |
|
antworte (brieflich) | |
ἀντιδίδωμι |
|
gebe als Ersatz | |
ἀντιδίδωμι |
|
gebe zurück | |
ἄντικρυς |
|
gegenüber | |
ἄντικρυς |
|
gerade heraus | |
ἄντικρυς |
|
geradezu | |
ἀντιλαμβάνομαι τῆς ήγεμονίας |
|
bemächtige mich der Führung | |
ἀντιλαμβάνομαί τινος |
|
fasse etwas an | |
ἀντιλαμβάνομαί τινος |
|
wende ein | |
ἀντιλαμβάνομαι τοῦ λόγου |
|
widerspreche der Behauptung | |
ἀντιλέγω |
(Aor.: ἀντεῖπον) |
widerspreche | |
ἀντιλέγω |
(Aor.: ἀντεῖπον) |
bestreite | |
ἀντιλέγω |
(Aor.: ἀντεῖπον) |
erwidere | |
ἀντίπαλος |
ἀντίπαλος, ἀντίπαλον |
entsprechend | |
ἀντίπαλος |
ἀντίπαλος, ἀντίπαλον |
gewachsen (gleich stark) | |
αντίπαλος, ὁ |
ὁ αντίπαλος, τοῦ ἀντιπάλου |
Gegner | |
αντίπαλος, ὁ |
ὁ αντίπαλος, τοῦ ἀντιπάλου |
Feind | |
αντίπαλος, ὁ |
ὁ αντίπαλος, τοῦ ἀντιπάλου |
Widersacher | |
ἀντιποιέομαι |
|
erhebe Anspruch auf | |
ἀντιποιέομαι |
|
mache streitig | |
ἀντιποιοῦμαι παιδείας |
|
befleißige mich der Bildung | |
ἀντιποιοῦμαι ὑμῖν τοῦ κτήματος |
|
mache euch euren Besitz streitig | |
ἀντλέω |
|
schöpfe aus | |
ἄντρον, τὸ |
τὸ ἄντρον, τοῦ ἄντρου |
Höhle | |
ἄντρον, τὸ |
τὸ ἄντρον, τοῦ ἄντρου |
Grotte | |
ἀντωμοσία, ἡ |
ἡ ἀντωμοσία, τῆς ἀντωμοσίας |
die beschworene Klage | |
ἀντωμοσία, ἡ |
ἡ ἀντωμοσία, τῆς ἀντωμοσίας |
Klageschrift | |
ἄνυδρος |
ἄνυδρος, ἄνυδρον |
wasserlos | |
ἄνυδρος |
ἄνυδρος, ἄνυδρον |
wasserarm | |
ἀνύτω (ἁνύτω) |
|
vollende | |
ἀνύτω (ἁνύτω) |
|
erreiche | |
ἀνύω |
|
vollende | |
ἀνύω |
|
erreiche | |
ἄνω |
ἄνω, ἀνωτέρω, ἀνωτάτω |
oben | |
ἄνωθεν |
|
von oben | |
ἀνώμαλος |
ἀνώμαλος, ἀνώμαλον |
ungleich | |
ἀνώμαλος |
ἀνώμαλος, ἀνώμαλον |
uneben | |
ἀνώμοτος |
ἀνώμοτος, ἀνώμοτον |
unvereidigt | |
ἀνώνυμος |
ἀνώνυμος, ἀνώνυμον |
ungenannt | |
ἀνώνυμος |
ἀνώνυμος, ἀνώνυμον |
unbekannt | |
ἀνώνυμος |
ἀνώνυμος, ἀνώνυμον |
namenlos | |
ἀνώνυμος |
ἀνώνυμος, ἀνώνυμον |
unnennbar | |
ἄξενος |
ἄξενος, ἄξενον |
ungastlich | |
ἀξία, ἡ |
ἡ ἀξία, τῆς ἀξίας |
Wert | |
ἀξία, ἡ |
ἡ ἀξία, τῆς ἀξίας |
Verdienst | |
ἀξία, ἡ |
ἡ ἀξία, τῆς ἀξίας |
Lohn | |
ἀξιόλογος |
ἀξιόλογος, ἀξιόλογον |
nennenswert | |
ἀξιόλογος |
ἀξιόλογος, ἀξιόλογον |
bedeutend | |
ἀξιόλογος |
ἀξιόλογος, ἀξιόλογον |
ansehnlich | |
ἀξιόλογος |
ἀξιόλογος, ἀξιόλογον |
tüchtig | |
ἀξιόπιστος |
ἀξιόπιστος, ἀξιόπιστον |
glaubwürdig | |
ἀξιόπιστος |
ἀξιόπιστος, ἀξιόπιστον |
zuverlässig | |
ἄξιος |
ἄξιος, αξία, ἄξιον |
würdig | |
ἄξιος |
ἄξιος, αξία, ἄξιον |
wert | |
ἄξιος εἶ ἐπαινέσαι |
|
du verdienst Lob | |
ἄξιος θανάτου |
|
todeswürdig | |
ἀξιόχρεως |
ἀξιόχρεως, ἀξιόχρεων |
dem Bedarf angemessen | |
ἀξιόχρεως |
ἀξιόχρεως, ἀξιόχρεων |
geeignet | |
ἀξιόχρεως |
ἀξιόχρεως, ἀξιόχρεων |
ansehnlich | |
ἀξιόχρεως |
ἀξιόχρεως, ἀξιόχρεων |
glaubwürdig | |
ἀξιόω |
|
fordere | |
ἀξιόω |
|
glaube | |
ἀξιόω (τινά τινος) |
|
halte für würdig | |
ἀξιῶ δοθῆναί μοι τοῦτο |
|
fordere, dass mir dies gegeben wird | |
ἀξιῶ σε λόγου οὐδενός |
|
würdige dich keines Wortes | |
ἀξίωμα, τὸ |
τὸ ἀξίωμα, τοῦ ἀξιώματος |
Ansehen | |
ἀξίωμα, τὸ |
τὸ ἀξίωμα, τοῦ ἀξιώματος |
Forderung (Axiom) | |
ἀξίωμα, τὸ |
τὸ ἀξίωμα, τοῦ ἀξιώματος |
Ansicht | |
ἄξων, ὁ |
ὁ ἄξων, τοῦ ἄξονος |
Achse | |
ἀοιδός, ὁ |
|
Sänger | |
ἀοιδός, ὁ |
ὁ ἀοιδός, τοῦ ἀοιδοῦ |
Sänger | |
ἀπ' ἐκείνου δὲ ἡμᾶς οὐδεὶς ἠνώχλησε |
|
seitdem belästigte uns keiner (mehr) | |
ἀπαγγέλλω |
|
verkünde, | |
ἀπαγγέλλω |
|
melde | |
ἀπαγγέλλω |
|
berichte | |
ἀπαγγέλλω τὸν φίλον ζῶντα |
|
melde, dass der Freund lebt | |
ἀπάγεται ἀπὸ τῶν ἀγρῶν |
|
er wird von den Feldern weggeführt | |
ἀπαγορεύω |
(st. Aor.: ἀπεῖπον) |
untersage | |
ἀπαγορεύω |
(st. Aor.: ἀπεῖπον) |
verbiete | |
ἀπαγορεύω |
(st. Aor.: ἀπεῖπον) |
entsage | |
ἀπαγορεύω |
(st. Aor.: ἀπεῖπον) |
ermüde | |
ἀπαγορεύω |
(st. Aor.: ἀπεῖπον) |
gebe auf | |
ἀπαγορεύω μὴ ἐπανιέναι |
|
verbiete zurückzukehren | |
ἀπαγορεύω τρέχων |
|
ermüde beim Laufen | |
ἀπαγορεύω τρέχων |
|
habe es satt zu laufen | |
ἀπάγω |
|
führe weg | |
ἀπάγω |
|
schaffe fort | |
ἀπάγω |
|
ziehe ab (intr.) | |
ἀπαθής |
ἀπαθής, ὰπαθές |
leidlos | |
ἀπαθής |
ἀπαθής, ὰπαθές |
unversehrt | |
ἀπαθής |
ἀπαθής, ὰπαθές |
unempfindlich | |
ἀπαθής |
ἀπαθής, ὰπαθές |
leidenschaftslos (apathisch) | |
ἀπαθὴς πόνων |
|
nicht ausdauernd in Strapazen | |
ἀπαίδευτος |
ἀπαίδευτος, ἀπαίδευτον |
ungebildet | |
ἀπαίδευτος |
ἀπαίδευτος, ἀπαίδευτον |
unerzogen | |
ἄπαις |
ἄπαις, ἄπαιδος |
kinderlos | |
ἀπαιτέω |
|
fordere zurück | |
ἀπαιτῶ τὸν ἔμπορον χρήματα |
|
fordere vom Kaufmann Geld zurück | |
ἀπαλλαγή, ἡ |
ἡ ἀπαλλαγή, τῆς ἀπαλλαγῆς |
Trennung | |
ἀπαλλαγή, ἡ |
ἡ ἀπαλλαγή, τῆς ἀπαλλαγῆς |
Befreiung | |
ἀπαλλάττεται ἡ ψυχὴ τοῦ σώματος |
|
die Seele trennt sich vom Körper | |
ἀπαλλάττομαι (ἀπαλλάσσομαι) |
ἀπαλλάττομαι, ἀπαλλάξομαι (ἀπαλλαγήσομαι) ἀπηλλάχθην (ἀπηλλάγην) ἀπήλλαγμαι |
entferne mich | |
ἀπαλλάττομαι (ἀπαλλάσσομαι) |
ἀπαλλάττομαι, ἀπαλλάξομαι (ἀπαλλαγήσομαι) ἀπηλλάχθην (ἀπηλλάγην) ἀπήλλαγμαι |
befreie mich | |
ἀπαλλάττομαι (ἀπαλλάσσομαι) |
ἀπαλλάττομαι, ἀπαλλάξομαι (ἀπαλλαγήσομαι) ἀπηλλάχθην (ἀπηλλάγην) ἀπήλλαγμαι |
entferne mich | |
ἀπαλλάττομαι (ἀπαλλάσσομαι) (τινός) |
ἀπαλλάττομαι, ἀπαλλάξομαι (ἀπαλλαγήσομαι) ἀπηλλάχθην (ἀπηλλάγην) ἀπήλλαγμαι |
befreie mich (von etw.) | |
ἀπαλλάττομαι τῆς μήνιος |
|
lasse von meinem Zorn | |
ἀπαλλάττομαι τῆς μήνιος |
|
gebe meinen Zorn auf | |
ἀπαλλάττω (ἀπαλλάσσω) |
ἀπαλλάττω, ἀπαλλάξω, ἀπήλλαξα, ἀπήλλαχα, ἀπήλλαγμαι, ἀπηλλάχθην, ἀπαλλαχθήσομαι |
entferne | |
ἀπαλλάττω (ἀπαλλάσσω) (τινά τινος) |
ἀπαλλάττω, ἀπαλλάξω, ἀπήλλαξα, ἀπήλλαχα, ἀπήλλαγμαι, ἀπηλλάχθην, ἀπαλλαχθήσομαι |
befreie (jdn. von etw.) | |
ἀπαλλάττω σὲ ἄλγους |
|
befreie dich von Schmerz | |
ἁπαλός |
ἁπαλός, ἁπαλή, ἁπαλόν |
weich | |
ἁπαλός |
ἁπαλός, ἁπαλή, ἁπαλόν |
zart | |
ἁπαλός |
ἁπαλός, ἁπαλή, ἁπαλόν |
jung | |
ἅπαντα ἀποδίδομεν τοῖς θεοῖς ὁρᾶν |
|
den Göttern gestehen wir zu, dass sie alles sehen | |
ἀπαντάω |
ἀπαντάω, ἀπαντήσομαι, ἀπήντησα, ἀπήντηκα |
begegne | |
ἀπαντάω |
ἀπαντάω, ἀπαντήσομαι, ἀπήντησα, ἀπήντηκα |
treffe zusammen | |
ἅπαξ |
|
einmal (semel) | |
ἅπαξ |
|
(nur) einmal | |
ἅπαξ |
|
einfach | |
ἅπαξ |
|
auf einmal | |
ἅπαξ εἰς ἅπαξ |
|
ein für allemal | |
ἀπαράσκευοι καὶ ἄπειροι ἐς τὸν πόλεμον καθίσταντο |
|
sie traten ohne Rüstung und Erfahrung in den Krieg ein | |
ἅπας |
ἅπας, ἅπασα, ἅπαν |
insgesamt | |
ἅπας |
ἅπας, ἅπασα, ἅπαν |
all | |
ἅπας |
ἅπας, ἅπασα, ἅπαν |
ganz | |
ἀπατάω |
ἀπατάω, ἀπατήσω, ἠπάτησα, ἠπάτηκα, ἠπάτημαι, ἠπατήθην, ἀπατηθήσομαι |
täusche | |
ἀπατάω |
ἀπατάω, ἀπατήσω, ἠπάτησα, ἠπάτηκα, ἠπάτημαι, ἠπατήθην, ἀπατηθήσομαι |
betrüge | |
ἀπάτη, ἡ |
ἡ ἀπάτη, τῆς ἀπάτης |
Täuschung | |
ἀπάτη, ἡ |
ἡ ἀπάτη, τῆς ἀπάτης |
Betrug | |
ἀπάτωρ |
ἀπάτωρ, ἄπατορ |
vaterlos | |
ἀπέθανεν ὀγδοήκοντα ἔτη γεγονώς |
|
er starb im Alter von achtzig Jahren | |
ἀπειθέω |
|
bin ungehorsam | |
ἀπειθής |
ἀπειθής, ἀπειθές |
ungehorsam | |
ἀπειλέω |
ἀπειλέω, ἀπειλήσω, ἠπείλησα ἠπείληκα ἠπείλημαι, ἠπειλήθην, ἀπειληθήσομαι |
drohe | |
ἀπειλέω |
ἀπειλέω, ἀπειλήσω, ἠπείλησα ἠπείληκα ἠπείλημαι, ἠπειλήθην, ἀπειληθήσομαι |
prahle (drohend) | |
ἀπειλή, ἡ |
ἡ ἀπειλή, τῆς ἀπειλῆς |
Drohung | |
ἀπειλή, ἡ |
ἡ ἀπειλή, τῆς ἀπειλῆς |
Prahlerei | |
ἄπειμι (ἀπεῖναι) |
|
bin abwesend | |
ἄπειμι (ἀπεῖναι) |
|
fehle | |
ἄπειμι (ἀπιέναι) |
|
gehe weg | |
ἄπειμι τῆς ἠπείρου |
|
bin vom Festland entfernt | |
ἀπειπόμην |
ἀπειπόμην: defekt. Aor. Med. zu ἀπόφημι, ἀπαγορεύω - verweigere |
verweigerte (etw.) | |
ἀπειπόμην |
ἀπειπόμην: defekt. Aor. Med. zu ἀπόφημι, ἀπαγορεύω - schlage ab |
schlug (etw.) ab | |
ἀπειπόμην |
ἀπειπόμην: defekt. Aor. Med. zu ἀπόφημι, ἀπαγορεύω - verzichte |
verzichtete | |
ἀπειρία, ἡ |
ἡ ἀπειρία, τῆς ἀπειρίας |
Unerfahrenheit | |
ἀπειρία, ἡ |
ἡ ἀπειρία, τῆς ἀπειρίας |
Unkenntnis (fehlende Praxis) | |
ἄπειρος I |
ἄπειρος, ἄπειρον |
unbegrenzt | |
ἄπειρος I |
ἄπειρος, ἄπειρον |
unendlich | |
ἄπειρος II |
ἄπειρος, ἄπειρον |
unerfahren | |
ἄπειρος II |
ἄπειρος, ἄπειρον |
unkundig | |
ἄπειρος δικῶν |
|
unkundig im Rechtswesen | |
ἀπεκρίνατο, ὅτι πρόσθεν ἂν ἀποθανοῖεν ἢ τὰ ὅπλα παραδοῖεν |
|
er antwortete, sie würden eher sterben als die Waffen übergeben | |
ἀπελαύνεσθαι τῶν ἀρχῶν |
|
aus den Ämtern vertrieben werden | |
ἀπελαύνω |
|
führe weg | |
ἀπελαύνω |
|
ziehe ab (intr.) | |
ἀπεπειρᾶτο τοῦ δακτυλίου |
|
er erprobte den Ring | |
ἀπεπειρᾶτο, εἰ ἀεὶ ἔχοι |
|
er erprobte, ob er immer habe | |
ἅπερ καὶ ἀρχόμενος εἶπον |
|
was ich schon anfangs sagte | |
ἀπέρχομαι |
|
gehe weg | |
ἀπέρχομαι |
|
gehe fort | |
ἀπεχθάνομαι |
ἀπεχθάνομαι, ἀπεχθήσομαι, ἀπηχθόμην, ἀπήχθημαι |
werde verhasst | |
ἀπεχθάνομαι |
ἀπεχθάνομαι, ἀπεχθήσομαι, ἀπηχθόμην, ἀπήχθημαι |
werde feindselig | |
ἀπεχθής |
ἀπεχθής, ἀπεχθές |
verhasst | |
ἀπεχθής |
ἀπεχθής, ἀπεχθές |
feindselig | |
ἀπέχομαι |
|
halte (von mir) fern | |
ἀπέχομαι (τινός) |
|
enthalte mich | |
ἀπέχομαι (τινός) |
|
meide | |
ἀπέχομαι τοῦ κρέως |
|
enthalte mich des Fleisches | |
ἀπέχω |
Fut.:ἀφέξω, αποσχήσω |
halte ab | |
ἀπέχω |
Fut.:ἀφέξω, αποσχήσω |
halte fern | |
ἀπέχω (τινός, ἀπό τινος) |
Fut.:ἀφέξω, αποσχήσω |
bin entfernt (von) | |
ἀπέχω τοῦ ποταμοῦ |
|
bin vom Fluss entfernt | |
ἀπῄει δρομαῖος |
|
er entfernte sich im Laufschritt | |
ἀπῆλθον |
ἀπῆλθον - st. Aor. v. ἀπέρχομαι - gehe fort |
ging fort | |
ἀπηλλαγμένοι τῶν πόνων ἡδέως ἐκοιμήθησαν |
|
als sie von den Strapazen befreit waren, schliefen sie sanft ein | |
ἀπιστέω |
|
misstraue | |
ἀπιστέω |
|
gehorche nicht | |
ἀπιστία τις |
|
eine Art Misstrauen | |
ἀπιστία, ἡ |
ἡ ἀπιστία, τῆς ἀπιστίας |
Treulosigkeit | |
ἀπιστία, ἡ |
ἡ ἀπιστία, τῆς ἀπιστίας |
Misstrauen | |
ἄπιστος |
ἄπιστος, ἄπιστον |
unzuverlässig | |
ἄπιστος |
ἄπιστος, ἄπιστον |
treulos | |
ἄπιστος |
ἄπιστος, ἄπιστον |
misstrauisch | |
ἄπιστος |
ἄπιστος, ἄπιστον |
ungläubig | |
ἀπληστία, ἡ |
ἡ ἀπληστία, τῆς ἀπληστίας |
Unersättlichkeit | |
ἀπληστία, ἡ |
ἡ ἀπληστία, τῆς ἀπληστίας |
unersättliche Gier | |
ἄπληστος |
ἄπληστος, ἄπληστον |
unermesslich | |
ἄπληστος |
ἄπληστος, ἄπληστον |
unersättlich | |
ἁπλοῦς |
ἁπλοῦς, ἁπλῆ, ἁπλοῦν |
einfach | |
ἁπλοῦς |
ἁπλοῦς, ἁπλῆ, ἁπλοῦν |
schlicht | |
ἁπλοῦς |
ἁπλοῦς, ἁπλῆ, ἁπλοῦν |
ehrlich | |
ἀπό (+ Gen.) |
|
infolge | |
ἀπό (+ Gen.) |
|
fern von | |
ἀπό (+ Gen.) |
|
seit | |
ἀπό + Gen |
|
von... her | |
ἀπό + Gen. |
|
von | |
ἀπό + Gen. |
|
von... weg | |
ἀπὸ δὲ τοῦ αὐτομάτου |
|
von selbst | |
ἀπὸ δὲ τοῦ αὐτομάτου |
|
automatisch | |
ἀπὸ στόματος |
|
auswendig | |
ἀπὸ τῆς νόσου |
|
infolge der Krankheit | |
ἀπὸ τῆς πόλεως |
|
fern von der Stadt | |
ἀποβαίνω |
|
steige herab | |
ἀποβαίνω |
|
gehe weg | |
ἀποβάλλω |
|
werfe weg | |
ἀποβάλλω |
|
verliere | |
ἀποβλέπουσιν εἰς τὰς τιμὰς καὶ τοὺς πλούτους καὶ τὰς δυναστείας |
|
sie schauen auf Ehre, Reichtum und Macht | |
ἀπογιγνώσκω |
|
spreche frei (von einer Anklage) | |
ἀπογιγνώσκω |
|
gebe auf (einen Entschluss) | |
ἀπογιγνώσκω |
|
verzweifele | |
ἀπογιγνώσκω τῆς αἰτίας |
|
spreche von der Schuld frei | |
ἀπογιγνώσκω τῆς σωτηρίας |
|
verzweifle an der Rettung | |
ἀπογιγνώσκω τοῦ μάχεσθαι |
|
gebe den Kampf auf | |
ἀπόγονος, ὁ |
ὁ ἀπόγονος, τοῦ ἀπογόνου |
Nachkomme | |
ἀποδεικνύασιν αὐτὸν στρατηγόν |
|
sie ernennen ihn zum Feldherrn | |
ἀποδείκνυμαι |
|
zeige von mir auf | |
ἀποδείκνυμαι |
|
beweise | |
ἀποδείκνυμαι |
|
äußere | |
ἀποδείκνυμι |
ebenso: ἀποδεικνύω |
zeige auf | |
ἀποδείκνυμι |
ebenso: ἀποδεικνύω |
beweise | |
ἀποδείκνυμι |
ebenso: ἀποδεικνύω |
ernenne | |
ἀποδείκνυμι |
ebenso: ἀποδεικνύω |
erwähle | |
ἀπόδειξις, ἡ |
ἡ ἀπόδειξις, τῆς ἀποδείξεως |
Beweis | |
ἀποδημέω |
|
gehe (bin) außer Landes | |
ἀποδημέω |
|
bin in der Fremde | |
ἀποδημέω |
|
verreise | |
ἀποδίδομαι |
ἀποδίδομαι, ἀποδώσομαι, ἀπεδόμην, ἀποδέδομαι (πέπρακα) |
gebe von mir weg | |
ἀποδίδομαι |
ἀποδίδομαι, ἀποδώσομαι, ἀπεδόμην, ἀποδέδομαι (πέπρακα) |
verkaufe | |
ἀποδίδομαι τοῦτο πέντε δραχμῶν |
|
verkaufe dies für fünf Drachmen | |
ἀποδίδομαι τοῦτο πέντε δραχμῶν |
|
verkaufe dies für fünf Drachmen | |
ἀποδιδράσκω |
ἀποδιδράσκω, ἀποδράσομαι, ἀπέδραν, ἀποδέδρακα |
entlaufe | |
ἀποδιδράσκω τὸν δεσπότην |
|
entlaufe meinem Herrn | |
ἀποδίδωμι |
|
gebe weg | |
ἀποδίδωμι |
|
gebe (Geschuldetes) zurück | |
ἀποδίδωμι |
|
leiste | |
ἀποδίδωμι |
|
statte ab | |
ἀποδίδωμι |
|
bezahle | |
ἀποθνῄσκω |
ἀποθνῄσκω, ἀποθανοῦμαι, ἀπέθανον, τέθνηκα |
sterbe | |
ἀποθνῄσκω |
ἀποθνῄσκω, ἀποθανοῦμαι, ἀπέθανον, τέθνηκα |
werde getötet | |
ἀποικία, ἡ |
ἡ ἀποικία, τῆς ἀποικίας |
Kolonie | |
ἀποικίζω |
|
sende als Kolonie aus | |
ἄποικος |
ἄποικος, ἄποικον |
ausgewandert (fern vom Haus) | |
ἄποικος, ὁ |
ὁ ἄποικος, τοῦ ἀποίκου |
Kolonist | |
ἀποκαθίστημι |
|
stelle wieder her | |
ἀποκαίομαι |
|
brenne ab (intr.) | |
ἀποκαίομαι |
|
friere ab (intr.) | |
ἀποκαλύπτω |
|
enthülle | |
ἀποκαλύπτω |
|
offenbare | |
ἀποκηρύττω (ἀποκηρύσσω) |
|
rufe aus | |
ἀποκηρύττω (ἀποκηρύσσω) |
|
verkaufe | |
ἀποκηρύττω (ἀποκηρύσσω) |
|
verbiete | |
ἀποκρίνομαι |
ἀποκρίνομαι, ἀποκρινοῦμαι, ἀπεκρινάμην, ἀποκέκριμαι |
gebe Bescheid | |
ἀποκρίνομαι (πρός τι) |
ἀποκρίνομαι, ἀποκρινοῦμαι, ἀπεκρινάμην, ἀποκέκριμαι |
antworte (auf etw.) | |
ἀποκρύπτω |
|
verberge | |
ἀποκρύπτω |
|
verhülle | |
ἀποκτείνω (κτείνω) |
ἀποκτείνω, ἀποκτενῶ, ἀπέκτεινα, ἀπέκτονα (Pass. = ἀποθνῄσκω) |
töte | |
ἀποκτείνω (κτείνω) |
ἀποκτείνω, ἀποκτενῶ, ἀπέκτεινα, ἀπέκτονα (Pass.: ἀποθνῄσκω) |
richte hin | |
ἀπολαμβάνω |
|
nehme weg | |
ἀπολαμβάνω |
|
halte fest | |
ἀπολαμβάνω |
|
empfange (das Gebührende) | |
ἀπολαύω |
ἀπολαύω, ἀπολαύσομαι, ἀπέλαυσα, ἀπολέλαυκα |
genieße | |
ἀπολαύω |
ἀπολαύω, ἀπολαύσομαι, ἀπέλαυσα, ἀπολέλαυκα |
ziehe Nutzen | |
ἀπολαύω τῶν ἡδονῶν |
|
genieße die Freuden | |
ἀπολείπομαι |
ἀπολείπομαι, ἀπολείψομαι, ἀπελείφθην, ἀπολέλειμμαι |
bleibe zurück hinter | |
ἀπολείπομαι |
ἀπολείπομαι, ἀπολείψομαι, ἀπελείφθην, ἀπολέλειμμαι |
stehe nach | |
ἀπολείπω |
ἀπολείπω, ἀπολείψω, ἀπέλιπον, ἀπολέλοιπα, ἀπολέλειμμαι, ἀπελείφθην, ἀπολειφθήσομαι |
lasse zurück | |
ἀπολείπω |
ἀπολείπω, ἀπολείψω, ἀπέλιπον, ἀπολέλοιπα, ἀπολέλειμμαι, ἀπελείφθην, ἀπολειφθήσομαι |
verlasse | |
ἀπολείπω |
ἀπολείπω, ἀπολείψω, ἀπέλιπον, ἀπολέλοιπα, ἀπολέλειμμαι, ἀπελείφθην, ἀπολειφθήσομαι |
lasse im Stich | |
ἀπόλλυμαι |
ἀπόλλυμαι, ἀπολοῦμαι, ἀπωλόμην, ἀπόλωλα |
gehe zugrunde. - Pf.: bin verloren | |
ἀπόλλυμαι |
ἀπόλλυμαι, ἀπολοῦμαι, ἀπωλόμην, ἀπόλωλα |
komme um. - Pf.: bin verloren | |
ἀπόλλυμι |
ἀπόλλυμι, ἀπολῶ, ἀπώλεσα, ἀπολώλεκα |
richte zugrunde | |
ἀπόλλυμι |
ἀπόλλυμι, ἀπολῶ, ἀπώλεσα, ἀπολώλεκα |
verderbe | |
ἀπόλλυμι |
ἀπόλλυμι, ἀπολῶ, ἀπώλεσα, ἀπολώλεκα |
verliere | |
Ἀπόλλων |
Ἀπόλλων, ωνος |
Apollon | |
Ἀπόλλωνος ἱερός |
|
(dem) Apollon heilig | |
Ἀπόλλωνος ἱερός |
|
(dem) Apollon geweiht | |
ἀπολογέομαι (περί τινος) |
|
verteidige mich (wegen) | |
ἀπολογέομαι (περί τινος) |
|
rechtfertige mich (für etw.) | |
ἀπολογία, ἡ |
ἡ ἀπολογία, τῆς ἀπολογίας |
Verteidigung | |
ἀπολογία, ἡ |
ἡ ἀπολογία, τῆς ἀπολογίας |
Rechtfertigung | |
ἀπολογία, ἡ |
ἡ ἀπολογία, τῆς ἀπολογίας |
Verteidigungsrede (Apologie) | |
ἀπολύω τινά τινος |
|
löse ab | |
ἀπολύω τινά τινος |
|
befreie von | |
ἀπολύω αὐτὸν τῶν δεσμῶν |
|
befreie ihn von seinen Fesseln | |
ἀπολύω τὸν φίλον τοῦ πόνου |
|
befreie den Freund aus der Not | |
ἀπονέμω |
|
teile zu | |
ἀπονοέομαι |
ἀπονοέομαι, ἀπονοήσομαι, ἀπενοήθην, ἀπονενόημαι |
gebe mich selbst auf | |
ἀπονοέομαι |
ἀπονοέομαι, ἀπονοήσομαι, ἀπενοήθην, ἀπονενόημαι |
verzweifle | |
ἀπόντι μὴ μάχου |
|
kämpfe nicht gegen den, der abwesend ist! | |
ἀποπειράομαί τινος |
|
erprobe jdn./etw. | |
ἀποπέμπω |
|
schicke fort | |
ἀποπέμπω |
|
entlasse | |
ἀποπλέω |
|
fahre ab | |
ἀποπλέω |
|
segle ab | |
ἀπορέω |
ἀπορέω, ἀπορήσω, ἠπόρησα, ἠπόρηκα |
bin ohne Weg | |
ἀπορέω |
ἀπορέω, ἀπορήσω, ἠπόρησα, ἠπόρηκα |
bin ratlos | |
ἀπορέω |
ἀπορέω, ἀπορήσω, ἠπόρησα, ἠπόρηκα |
bin in Verlegenheit | |
ἀπορέω |
ἀπορέω, ἀπορήσω, ἠπόρησα, ἠπόρηκα |
bin in Not | |
ἀπορέω τινός |
ἀπορέω, ἀπορήσω, ἠπόρησα, ἠπόρηκα |
leide Mangel (an etw.) | |
ἀπορέω τοῦ δέοντος |
|
leide Mangel am Notwendigen | |
ἀπορία, ἡ |
ἡ ἀπορία, τῆς ἀπορίας |
Auswegslosigkeit | |
ἀπορία, ἡ |
ἡ ἀπορία, τῆς ἀπορίας |
Verlegenheit | |
ἀπορία, ἡ |
ἡ ἀπορία, τῆς ἀπορίας |
Ratlosigkeit | |
ἀπορία, ἡ (τινός) |
ἡ ἀπορία, τῆς ἀπορίας |
Mangel (an etw.) | |
ἄπορος |
ἄπορος, ἄπορον |
unzugänglich | |
ἄπορος |
ἄπορος, ἄπορον |
schwierig | |
ἄπορος |
ἄπορος, ἄπορον |
unbemittelt (mittellos) | |
ἄπορος |
ἄπορος, ἄπορον |
ratlos | |
ἀποροῦμεν, τί ποιῶμεν |
|
wir wissen nicht, was wir tun sollen | |
ἀπορρέω |
ἀπορρέω (Aor. ἀπερρύην) |
fließe ab | |
ἀπορρήγνυμι |
|
breche los | |
ἀπορρήγνυμι |
|
reiße ab (tr.) | |
ἀπόρρητος |
ἀπόρρητος, ἀπόρρητον |
verboten | |
ἀπόρρητος |
ἀπόρρητος, ἀπόρρητον |
unsagbar | |
ἀπόρρητος |
ἀπόρρητος, ἀπόρρητον |
geheim | |
ἀπόρρητος |
ἀπόρρητος, ἀπόρρητον |
abscheulich | |
ἀπορρίπτω |
|
werfe weg | |
ἀποσβεννύναι |
ἀποσβεννύναι - Inf. zu ἀποσβέννῡμι - lösche aus |
auslöschen | |
ἀποσπάω |
|
ziehe weg | |
ἀποσπάω |
|
entferne | |
ἀπόστασις, ἡ |
ἡ ἀπόστασις, τῆς ἀποστάσεως |
Abstand (Distanz) | |
ἀπόστασις, ἡ |
ἡ ἀπόστασις, τῆς ἀποστάσεως |
Abfall | |
ἀποστατέω |
|
stehe fern | |
ἀποστατέω |
|
falle ab | |
ἀποστάτης |
ἀποστάτης, ἀποστάτου |
abtrünnig | |
ἀποστάτης, ὁ |
ὁ ἀποστάτης, τοῦ ἀποστάτου |
der Abtrünnige | |
ἀποστέλλω |
ἀποστέλλω, ἀποστελῶ, ἀπέστειλα, ἀπέσταλκα, ἀπέσταλμαι, ἀπεστάλην, ἀποσταλήσομαι |
sende ab | |
ἀποστέλλω |
ἀποστέλλω, ἀποστελῶ, ἀπέστειλα, ἀπέσταλκα, ἀπέσταλμαι, ἀπεστάλην, ἀποσταλήσομαι |
schicke weg | |
ἀποστερέω (τινά τινος) |
ἀποστερέω, ἀποστερήσω, ἀπεστέρησα, ἀπεστέρηκα, ἀπεστέρημαι, ἀπεστηρήθην, ἀποστερήσομαι [ἀποστερηθήσομαι] |
beraube (jdn. um etw.) | |
ἀποστερῶ ὑμᾶς τῆς ἐλευθερίας |
|
beraube euch eurer Freiheit | |
ἀποστεφανόομαι |
|
nehme den Kranz ab | |
ἀπόστολος, ὁ |
ὁ ἀπόστολος, τοῦ ἀποστόλου |
Abgesandter | |
ἀπόστολος, ὁ |
ὁ ἀπόστολος, τοῦ ἀποστόλου |
Bote (Apostel) | |
ἀπόστολος, ὁ |
ὁ ἀπόστολος, τοῦ ἀποστόλου |
Flottenaufgebot | |
ἀποστρέφω |
|
wende ab | |
ἀποστρέφω |
|
bringe ab | |
ἀποστρέφω |
|
wende mich ab | |
ἀποστρέφω |
|
kehre um | |
ἀποσυλάω τινά τι |
|
beraube jdn. einer Sache | |
ἀποτίθεμαι |
|
lege von mir weg | |
ἀποτίθεμαι |
|
verzichte | |
ἀποτίθεμαι |
|
lege für mich weg | |
ἀποτίθεμαι |
|
spare auf | |
ἀποτίθημι |
|
lege weg | |
ἀποτίθημι |
|
lege beiseite | |
ἀποτίθημι |
|
bewahre auf | |
ἀποτίνομαι |
|
lasse mir abzahlen | |
ἀποτίνομαι |
|
räche mich | |
ἀποτίνομαι |
|
bestrafe | |
ἀποτίνω |
|
büße ab | |
ἀποτίνω |
|
zahle (Geschuldetes) ab | |
ἀποτίνω |
|
erstatte (Geschuldetes) | |
ἀπότομος |
ἀπότομος, ἀπότομον |
abgeschnitten | |
ἀπότομος |
ἀπότομος, ἀπότομον |
schroff | |
ἀποτρέπω |
|
wende ab | |
ἀποτρέπω |
|
schrecke ab | |
ἀποτρέπω αὐτὸν τῆς ἀλαζονείας |
|
bringe ihn von der Prahlerei ab | |
ἀποτρέχω |
|
laufe davon | |
ἀποτρέχω |
|
gehe weg | |
ἀποτυγχάνω (τινός) |
|
verfehle (etw.) | |
ἀποτυγχάνω τοῦ καιροῦ |
|
verpasse die Gelegenheit | |
ἀποφαίνομαι |
ἀποφαίνομαι, ἀποφανοῦμαι, ἀπεφηνάμην, ἀποπέφασμαι |
zeige von mir aus vor | |
ἀποφαίνομαι |
ἀποφαίνομαι, ἀποφανοῦμαι, ἀπεφηνάμην, ἀποπέφασμαι |
lege dar | |
ἀποφαίνομαι τὴν γνώμην |
|
lege meine Meinung dar | |
ἀποφαίνω |
|
zeige auf | |
ἀποφαίνω |
|
enthülle | |
ἀποφαίνω |
|
erkläre als | |
ἀποφαίνω |
|
mache sichtbar | |
ἀποφαίνω |
|
beweise | |
ἀποφαίνω |
|
ernenne | |
ἀποφεύγω |
|
entfliehe | |
ἀποφεύγω |
|
entgehe | |
ἀποφεύγω |
|
entkomme | |
ἀποφεύγω |
|
werde freigesprochen | |
ἀποφεύγω (δίκην) δώρων |
|
werde (von der Anklage) wegen Bestechung freigesprochen | |
ἀπόφθεγμα, τὸ |
τὸ ἀπόφθεγμα, τοῦ ἀποφθέγματος |
Ausspruch | |
ἀπόφθεγμα, τὸ |
τὸ ἀπόφθεγμα, τοῦ ἀποφθέγματος |
Weisheitsspruch | |
ἀπόχρη (ἀποχρῇ), |
ἀπόχρη (ἀποχρῇ), ἀποχρήσει, ἀπέχρησεν (zu: ἀποχρήω, ἀποχράω) |
es genügt | |
ἀποψηφίζομαι |
|
verwerfe | |
ἀποψηφίζομαι |
|
spreche frei | |
ἄπρακτος |
ἄπρακτος, ἄπρακτον |
erfolglos | |
ἄπρακτος |
ἄπρακτος, ἄπρακτον |
unausgeführt | |
ἄπρακτος |
ἄπρακτος, ἄπρακτον |
unausführbar | |
ἀπροσδόκητος |
a)prosdo/khtoj, a(prosdo/khton |
unerwartet | |
ἀπροσδόκητος |
a)prosdo/khtoj, a(prosdo/khton |
unvermutet | |
ἀπσοτερῶ ὑμᾶς τὴν ἐλευθερίαν |
|
beraube euch eurer Freiheit | |
ἅπτομαι |
|
berühre | |
ἅπτομαι |
|
fasse an | |
ἅπτομαι |
|
greife an | |
ἅπτομαι μουσικῆς |
|
befasse mich mit Musik | |
ἅπτομαι τῆς χειρός |
|
fasse an der Hand | |
ἅπτομαι τῆς χειρός |
|
berühre an der Hand | |
ἅπτομαι τοῦ κυνός |
|
fasse (greife) den Hund an | |
ἅπτω |
|
hefte an | |
ἅπτω |
|
fasse an | |
ἅπτω |
|
zünde an | |
ἀπωθέω |
|
vertreibe | |
ἀπωθέω |
|
stoße weg | |
ἀπωμοσάμην μὴ ἔχειν ἀργύριον |
|
versicherte eidlich, kein Geld zu haben | |
ἀπών |
ἀπών, οῦσα, όν |
abwesend | |
ἆρ' οὐ λέγεις; |
|
redest du nicht? | |
ἆρ' οὐ νοσεῖς; |
|
bist du (etwa) nicht krank? | |
ἆρ' οὐ; (οὐ;) |
|
(etwa) nicht? (= non-ne?) | |
ἆρ' οὐκ ἐλυπήθης; |
|
wurdest du (etwa) nicht traurig? | |
ἄρα |
|
folglich | |
ἄρα |
|
also | |
ἄρα |
|
eben | |
ἆρα γίγνεται τάδε διὰ τάδε ἢ μετὰ τάδε; |
|
geschieht dies wegen diesem oder nach diesem? | |
ἆρα λέγεις; |
|
redest du? | |
ἆρα μὴ νοσεῖς; |
|
bist du etwa krank? | |
ἆρα μὴ νοσεῖς; |
|
du bist doch nicht etwa krank? | |
ἆρα μή; |
|
doch nicht etwa? | |
ἆρα μή; |
|
etwa? | |
ἆρα νοσεῖς; |
|
bist du krank? | |
ἀρά, ἡ |
ἡ ἀρά, τῆς ἀρᾶς |
Gebet | |
ἀρά, ἡ |
ἡ ἀρά, τῆς ἀρᾶς |
Fluch | |
ἆρα; |
|
Fragewort; lat.: -ne; dtsch: Inversion | |
ἀραῖος |
ἀραῖος, ἀραία, ἀραῖον |
verflucht | |
ἀραῖος |
ἀραῖος, ἀραία, ἀραῖον |
fluchbeladen | |
ἀράομαι |
|
bete | |
ἀράομαι |
|
fluche | |
ἀραρίσκω |
|
füge zusammen | |
ἀραρίσκω |
|
passe an | |
ἀργέω |
|
bin träge | |
ἀργέω |
|
bin faul | |
ἀργία, ἡ |
ἡ ἀργία, τῆς ἀργίας |
Trägheit | |
ἀργία, ἡ |
ἡ ἀργία, τῆς ἀργίας |
Faulheit | |
ἀργός I |
ἀργός, ἀργή, ἀργόν |
glänzend | |
ἀργός I |
ἀργός, ἀργή, ἀργόν |
weiß | |
ἀργός I |
ἀργός, ἀργή, ἀργόν |
schnell | |
ἀργός I |
ἀργός, ἀργή, ἀργόν |
flink | |
ἀργός II |
ἀργός, ἀργόν |
untätig | |
ἀργός II |
ἀργός, ἀργόν |
träge | |
ἀργός II |
ἀργός, ἀργόν |
faul | |
ἀργός II |
ἀργός, ἀργόν |
unnütz | |
Ἄργος, τὸ |
τὸ Ἄργος, ους |
Argos | |
ἀργύριον, τὸ |
τὸ ἀργύριον, τοῦ ἀργυρίου |
Silbergeld | |
ἀργύριον, τὸ |
τὸ ἀργύριον, τοῦ ἀργυρίου |
Geld | |
ἄργυρος, ὁ |
ὁ ἄργυρος, τοῦ ἀργύρου |
Silber | |
ἀργυροῦς |
ἀργυροῦς, ἀργυρᾶ, ἀργυροῦν |
silbern | |
ἀρέσκω |
ἀρέσκω, ἀρέσω, ἤρεσα, - |
befriedige | |
ἀρέσκω τινί |
ἀρέσκω, ἀρέσω, ἤρεσα, - |
gefalle jdm. | |
ἀρετή, ἡ |
ἡ ἀρετή, τῆς ἀρετῆς |
Tüchtigkeit | |
ἀρετή, ἡ |
ἡ ἀρετή, τῆς ἀρετῆς |
Tugend | |
ἀρετή, ἡ |
ἡ ἀρετή, τῆς ἀρετῆς |
Tapferkeit | |
ἀρήγω (τινά) |
|
wehre ab | |
ἀρήγω (τινί) |
|
stehe bei (τινί) | |
Ἄρης |
Ἄρης, Ἄρεος |
Ares | |
ἄρθρον, τὸ |
τὸ ἄρθρον, τοῦ ἄρθρου |
Glied | |
ἄρθρον, τὸ |
τὸ ἄρθρον, τοῦ ἄρθρου |
Gelenk | |
ἀριθμέω |
|
zähle | |
ἀριθμητική, ἡ |
ἡ ἀριθμητική, τῆς ἀριθμητικῆς |
Rechenkunst | |
ἀριθμόν (adv. Akk.) |
|
an Zahl | |
ἀριθμός, ὁ |
ὁ ἀριθμός, τοῦ ἀριθμοῦ |
Zahl | |
ἀριθμός, ὁ |
ὁ ἀριθμός, τοῦ ἀριθμοῦ |
Zählung | |
ἀριθμῶ ἐν τοῖς μεγίστοις ἔργοις |
|
rechne unter die größten Werke | |
ἀριστάω |
|
frühstücke | |
ἀριστεῖον, τὸ |
τὸ ἀριστεῖον, τοῦ ἀριστείου |
Siegespreis (Aristie) | |
ἀριστερᾶς |
|
links | |
ἀριστερός |
ἀριστερός, ἀριστερά, ἀριστερόν |
links | |
ἀριστερός |
ἀριστερός, ἀριστερά, ἀριστερόν |
linkisch | |
ἀριστερός |
ἀριστερός, ἀριστερά, ἀριστερόν |
unglückverheißend | |
ἀριστεύω |
|
bin der Beste | |
ἀριστεύω |
|
zeichne mich aus | |
ἀριστεύω σωφροσύνῃ τῶν ἄλλων |
|
bin besonnener als sonst alle | |
Ἀρίστιππος |
|
Aristippos | |
ἀριστοκρατία, ἡ |
ἡ ἀριστοκρατία, τῆς ἀριστοκρατίας |
Adelsherrschaft (Aristokratie) | |
ἄριστον, τὸ |
τὸ ἄριστον, τοῦ ἀρίστου |
Frühstück | |
Ἀριστοτέλης |
Ἀριστοτέλης, ους |
Aristoteles | |
Ἀρίων |
Ἀρίων, ονος |
Arion | |
Ἀρκαδία, ἡ |
|
Arkadien | |
Ἀρκάς ὁ |
ὁ Ἀρκάς άδος |
der Arkader | |
ἀρκέω |
ἀρκέω, ἀρκέσω, ἤρκεσα, - |
wehre ab | |
ἀρκέω |
ἀρκέω, ἀρκέσω, ἤρκεσα, - |
genüge | |
ἀρκέω |
ἀρκέω, ἀρκέσω, ἤρκεσα, - |
helfe | |
ἄρκτος, ἡ |
ἡ <μεγάλη> ἄρκτος, τῆς <μεγάλης> ἄρκτου |
Großer Bär | |
ἄρκτος, ἡ |
ἡ ἄρκτος, τῆς ἄρκτου |
Norden | |
ἄρκτος, ἡ |
ὁ (ἡ) ἄρκτος, τοῦ (τῆς) ἄρκτου |
Bärin | |
ἄρκτος, ὁ |
ὁ (ἡ) ἄρκτος, τοῦ (τῆς) ἄρκτου |
Bär | |
ἅρμα, τὸ |
τὸ ἅρμα, τοῦ ἅρματος |
Wagen (zweirädrig) | |
ἅρμα, τὸ |
τὸ ἅρμα, τοῦ ἅρματος |
Streitwagen | |
ἁρμάμαξα, ἡ |
ἡ ἁρμάμαξα, τῆς ἁρμαμάξης |
Reisewagen (vierrädrig, bedeckt) | |
Ἀρμενία,ἡ |
|
Armenien | |
ἁρμονία, ἡ |
ἡ ἁρμονία, τῆς ἁρμονίας |
Verbindung | |
ἁρμονία, ἡ |
ἡ ἁρμονία, τῆς ἁρμονίας |
Ebenmaß | |
ἁρμοστής, ὁ |
ὁ ἁρμοστής, τοῦ ἁρμοστοῦ |
Ordner | |
ἁρμοστής, ὁ |
ὁ ἁρμοστής, τοῦ ἁρμοστοῦ |
Statthalter | |
ἁρμόττω (ἁρμόζω) |
ἁρμόττω, ἁρμόσω, ἥρμοσα, ἥρμοκα, ἥρμοσμαι, ἡρμόσθην, ἁρμοσθήσομαι |
füge zusammen | |
ἁρμόττω (ἁρμόζω) |
ἁρμόττω, ἁρμόσω, ἥρμοσα, ἥρμοκα, ἥρμοσμαι, ἡρμόσθην, ἁρμοσθήσομαι |
passe an | |
ἁρμόττω (ἁρμόζω) |
ἁρμόττω, ἁρμόσω, ἥρμοσα, ἥρμοκα, ἥρμοσμαι, ἡρμόσθην, ἁρμοσθήσομαι |
passe (intr.) | |
ἀρνέομαι |
ἀρνέομαι, ἀρνήσομαι, ἠρνήθην, ἤρνημαι |
verweigere | |
ἀρνέομαι |
ἀρνέομαι, ἀρνήσομαι, ἠρνήθην, ἤρνημαι |
leugne | |
ἀρνοῦμαι μὴ σὲ ἀπατῆσαι |
|
leugne, dich getäuscht zu haben | |
ἀρνοῦμαι μὴ τοῦτο εἰπεῖν |
μή nach negativen Verben unübersetzt |
leugne, dies gesagt zu haben | |
ἀρνοῦμαι, ὅτι οὐ σὲ ἠπάτησα |
|
leugne, dich getäuscht zu haben | |
ἀρνοῦμαι, ὡς οὐ τοῦτο ἐποῖησα |
οὐ nach negativen Verben unübersetzt |
leugne, dies getan zu haben | |
ἀροτήρ, ὁ |
ὁ ἀροτήρ, τοῦ ἀροτῆρος |
Pflüger | |
ἀροτήρ, ὁ |
ὁ ἀροτήρ, τοῦ ἀροτῆρος |
Landmann | |
ἄροτρον, τὸ |
τὸ ἄροτρον, τοῦ ἀρότρου |
Pflug | |
ἄρουρα, ἠ |
ἠ ἄρουρα, τῆς ἀρούρας |
Ackerland | |
ἀρόω |
|
pflüge | |
ἁρπαγή, ἡ |
ἡ ἁρπαγή, τῆς ἁρπαγῆς |
Raub | |
ἁρπαγή, ἡ |
ἡ ἁρπαγή, τῆς ἁρπαγῆς |
Raub | |
ἁρπαγή, ἡ |
ἡ ἁρπαγή, τῆς ἁρπαγῆς |
Plünderung | |
ἁρπάζω |
ἁρπάζω, ἁρπάσω (ἁρπάσομαι) ἥρπασα, ἥρπακα, ἥρπασμαι, ἡρπάσθην, ἁρπασθήσομαι |
raube | |
ἁρπάζω |
ἁρπάζω, ἁρπάσω (ἁρπάσομαι) ἥρπασα, ἥρπακα, ἥρπασμαι, ἡρπάσθην, ἁρπασθήσομαι |
raube | |
ἁρπάζω |
ἁρπάζω, ἁρπάσω (ἁρπάσομαι) ἥρπασα, ἥρπακα, ἥρπασμαι, ἡρπάσθην, ἁρπασθήσομαι |
raffe | |
ἁρπάζω |
ἁρπάζω, ἁρπάσω (ἁρπάσομαι) ἥρπασα, ἥρπακα, ἥρπασμαι, ἡρπάσθην, ἁρπασθήσομαι |
plündere | |
ἁρπάζω |
ἁρπάζω, ἁρπάσω (ἁρπάσομαι) ἥρπασα, ἥρπακα, ἥρπασμαι, ἡρπάσθην, ἁρπασθήσομαι |
reiße an mich | |
ἅρπαξ |
ἅρπαξ, ἅρπαγος |
räuberisch | |
ἄρρην |
ἄρρην, ἄρρεν (ἄρρενος) |
männlich | |
ἄρρην |
ἄρρην, ἄρρεν (ἄρρενος) |
stark | |
ἀρρωστέω |
|
bin schwach | |
ἀρρωστέω |
|
bin krank | |
ἀρρωστέω |
|
bin mutlos | |
ἀρρωστία, ἡ |
ἡ ἀρρωστία, τῆς ἀρρωστίας |
Schwäche | |
ἀρρωστία, ἡ |
ἡ ἀρρωστία, τῆς ἀρρωστίας |
Krankheit | |
ἄρρωστος |
ἄρρωστος, ἄρρωστον |
schwach | |
ἄρρωστος |
ἄρρωστος, ἄρρωστον |
krank | |
ἄρσην |
ἄρσην, ἄρσεν (ἄρσενος) |
= ἄρρην, ἄρρεν (ἄρρενος) | |
Ἀρταξέρξης, ὁ |
ὁ Ἀρταξέρξης, Αρταξέρξου |
Artaxerxes | |
Ἀρταπάτης |
Ἀρταπάτης, ου |
Artapates | |
Ἄρτεμις, ιδος |
|
Artemis | |
ἄρτι |
|
gerade | |
ἄρτι |
|
eben erst | |
ἄρτι |
|
eben | |
ἄρτι |
|
soeben | |
ἄρτι |
|
kürzlich | |
ἄρτι |
|
neulich | |
ἄρτος, ὁ |
ὁ ἄρτος, τοῦ ἄρτου |
Brot | |
ἀρχαῖος |
ἀρχαῖος, ἀρχαία, ἀρχαῖον |
alt | |
ἀρχαῖος |
ἀρχαῖος, ἀρχαία, ἀρχαῖον |
ehrwürdig | |
ἀρχαῖος |
ἀρχαῖος, ἀρχαία, ἀρχαῖον |
altertümlich | |
ἀρχεῖον, τὸ |
τὸ ἀρχεῖον, τοῦ ἀρχείου |
Regierungsgebäude | |
Ἀρχέλαος |
|
Archelaos | |
ἀρχή, ἡ |
ἡ ἀρχή, τῆς ἀρχῆς |
Anfang | |
ἀρχή, ἡ |
ἡ ἀρχή, τῆς ἀρχῆς |
Ursprung | |
ἀρχή, ἡ |
ἡ ἀρχή, τῆς ἀρχῆς |
Ursache | |
ἀρχή, ἡ |
ἡ ἀρχή, τῆς ἀρχῆς |
Herrschaft | |
ἀρχή, ἡ |
ἡ ἀρχή, τῆς ἀρχῆς |
Amt | |
ἀρχήν (adv. Akk.) |
|
von vornherein | |
ἀρχήν (adv. Akk.) |
|
überhaupt | |
ἀρχὴν αὐδεμίαν ἦρξα |
|
übernahm kein Amt | |
ἀρχὴν... οὐ |
|
von vornherein nicht | |
ἀρχὴν... οὐ |
|
überhaupt nicht | |
Ἀρχίδαμος |
|
Archidamos | |
ἄρχομαι |
ἄρχομαι, ἄρξομαι, ἠρξάμην, ἦργμαι |
beginne | |
ἄρχομαι |
ἄρχομαι, ἄρξομαι, ἠρξάμην, ἦργμαι |
fange an | |
ἄρχομαι τειχίζων |
|
fange an zu befestigen (ich stehe noch am Anfang des Befestigens) | |
ἄρχομαι ἀπὸ παιδός |
|
beginne (meine Darstellung) mit der Kindheit | |
ἄρχομαι ἐκ παιδός |
|
beginne (meine Darstellung) mit der Kindheit | |
ἄρχομαι λέγειν |
|
schicke mich an zu reden | |
ἄρχομαι λέγειν |
|
beginne zu reden | |
ἄρχομαι λέγων |
|
stehe am Anfang meiner Rede (und rede weiter) | |
ἄρχομαι τειχίζειν |
|
fange an zu befestigen | |
ἄρχομαι τειχίζων |
|
beginne zu befestigen (ich stehe noch am Anfang des Befestigens) | |
ἄρχομαι τῆς τειχίσεως |
|
beginne mit der Befestigung | |
ἄρχομαι τοῦ ἔργου |
|
beginne mit meinem Werk (und setze es fort) | |
ἄρχομαι τοῦ λόγου |
|
stehe am Anfang meiner Rede (und rede weiter) | |
ἄρχω |
ἄρχω, ἄρξω, ἦρξα, ἦρχα, ἦργμαι, ἤρχθην, ἄρξομαι |
bin der erste | |
ἄρχω |
ἄρχω, ἄρξω, ἦρξα, ἦρχα, ἦργμαι, ἤρχθην, ἄρξομαι |
fange an | |
ἄρχω |
ἄρχω, ἄρξω, ἦρξα, ἦρχα, ἦργμαι, ἤρχθην, ἄρξομαι |
herrsche | |
ἄρχω λέγειν |
|
rede als erster (andere reden weiter) | |
ἄρχω στρατοῦ |
|
führe ein Heer | |
ἄρχω τῆς πόλεως |
|
herrsche über die Stadt | |
ἄρχω τῆς φυγῆς |
|
fliehe als erster (andere anschließend) | |
ἄρχω τοῦ ἔργου |
|
beginne mit dem Werk (und andere setzen es fort) | |
ἄρχων, ὁ |
ὁ ἄρχων, τοῦ ἄρχοντος |
Archont | |
ἄρχων, ὁ |
ὁ ἄρχων, τοῦ ἄρχοντος |
Herrscher | |
ἄρχων, ὁ |
ὁ ἄρχων, τοῦ ἄρχοντος |
Beamter | |
ἀσαφής |
ἀσαφής, ἀσαφές |
unklar | |
ἀσαφής |
ἀσαφής, ἀσαφές |
ungewiss | |
ἀσαφής |
ἀσαφής, ἀσαφές |
zweifelhaft | |
ἄσβεστος |
ἄσβεστος, ἄσβεστον |
unauslöschlich | |
ἄσβεστος |
ἄσβεστος, ἄσβεστον |
unendlich | |
ἀσέβεια τὴν ψυχὴν βλάπτει |
|
Gottlosigkeit schadet der Seele | |
ἀσέβεια, ἡ |
ἡ ἀσέβεια, τῆς ἀσεβείας |
Gottlosigkeit | |
ἀσέβεια, ἡ |
ἡ ἀσέβεια, τῆς ἀσεβείας |
Frevel | |
ἀσεβέω |
|
bin gottlos | |
ἀσεβέω |
|
frevle (frevele) | |
ἀσεβής |
ἀσεβής ἀσεβές |
gottlos | |
ἄσημος |
ἄσημος, ἄσημον |
unkenntlich | |
ἄσημος |
ἄσημος, ἄσημον |
unbekannt | |
ἄσημος |
ἄσημος, ἄσημον |
ohne Abzeichen | |
ἄσημος |
ἄσημος, ἄσημον |
unverständlich | |
ἀσθένεια, ἡ |
ἡ ἀσθένεια, τῆς ἀσθενείας |
Kraftlosigkeit | |
ἀσθένεια, ἡ |
ἡ ἀσθένεια, τῆς ἀσθενείας |
Schwäche | |
ἀσθένεια, ἡ |
ἡ ἀσθένεια, τῆς ἀσθενείας |
Krankheit | |
ἀσθενέω |
|
bin schwach | |
ἀσθενέω |
|
bin krank | |
ἀσθενής |
ἀσθενής, ἀσθενές |
kraftlos | |
ἀσθενής |
ἀσθενής, ἀσθενές |
schwach | |
ἀσθενής |
ἀσθενής, ἀσθενές |
krank | |
Ἀσία, ἡ |
|
Asien | |
ἀσκέω |
|
bearbeite künstlich | |
ἀσκέω |
|
übe | |
ἀσκέω |
|
bemühe mich | |
ἄσκησις, ἡ |
ἡ ἄσκησις, τῆς ἀσκήσεως |
Übung | |
Ἀσκληπιός |
|
Asklepios | |
ἀσκός, ὁ |
ὁ ἀσκός, τοῦ ἀσκοῦ |
Haut | |
ἀσκός, ὁ |
ὁ ἀσκός, τοῦ ἀσκοῦ |
Schlauch (aus Leder) | |
ᾆσμα, τὸ |
τὸ ᾆσμα, τοῦ ᾄσματος |
Spottlied | |
ᾆσμα, τὸ |
τὸ ᾆσμα, τοῦ ᾄσματος |
Lied | |
ᾆσμα, τὸ |
τὸ ᾆσμα, τοῦ ᾄσματος |
Gesang | |
ἄσμενος |
ἄσμενος, ἀσμένη, ἄσμενον |
erfreut | |
ἄσμενος |
ἄσμενος, ἀσμένη, ἄσμενον |
froh | |
ἄσμενος |
ἄσμενος, ἀσμένη, ἄσμενον |
gern | |
ἀσπάζομαι |
|
bewillkommne | |
ἀσπάζομαι |
|
grüße | |
ἀσπάζομαι |
|
begrüße | |
ἀσπάζομαι |
|
heiße willkommen | |
ἀσπάσιος |
ἀσπάσιος (ασπασία), ἀσπάσιον |
willkommen | |
ἀσπάσιος |
ἀσπάσιος (ασπασία), ἀσπάσιον |
erwünscht | |
ἀσπάσιος |
ἀσπάσιος (ασπασία), ἀσπάσιον |
erfreut | |
ἀσπίς, ἡ |
ἡ ἀσπίς, τῆς ἀσπίδος |
der Schild | |
Ἀσσυρία, ἡ |
|
Assyrerin | |
Ἀσσυρία, ἡ |
|
Assyrien | |
Ἀσσύριος, ὁ |
|
Assyrer | |
ἀστεῖος |
ἀστεῖος, ἀστεία, ἀστεῖον |
städtisch | |
ἀστεῖος |
ἀστεῖος, ἀστεία, ἀστεῖον |
fein | |
ἀστεῖος |
ἀστεῖος, ἀστεία, ἀστεῖον |
gebildet | |
ἀστήρ, ὁ |
ὁ ἀστήρ, τοῦ ἀστέρος |
Stern | |
ἀστός, ὁ |
ὁ ἀστός, τοῦ ἀστοῦ |
Bürger | |
ἀστραπή, ἡ |
ἡ ἀστραπή, τῆς ἀστραπῆς |
Blitz | |
ἀστράπτει |
|
es blitzt | |
ἀστρολόγος |
ἀστρολόγος, ἀστρολόγον |
sternkundig | |
ἀστρολόγος, ὁ |
ὁ ἀστρολόγος , ἀστρολόγου |
Astronom | |
ἄστρον, τὸ |
τὸ ἄστρον, του ἄστρου |
Stern | |
ἄστρον, τὸ |
τὸ ἄστρον, του ἄστρου |
Gestirn | |
ἄστυ, τὸ |
τὸ ἄστυ, τοῦ ἄστεως |
Stadt (bes. Athen) | |
ἀσφάλεια, ἡ |
ἡ ἀσφάλεια, τῆς ἀσφαλείας |
Sicherheit | |
ἀσφάλεια, ἡ |
ἡ ἀσφάλεια, τῆς ἀσφαλείας |
Gewissheit | |
ἀσφαλής |
ἀσφαλής, ἀσφαλές |
nicht wankend | |
ἀσφαλής |
ἀσφαλής, ἀσφαλές |
sicher | |
ἀσφαλής |
ἀσφαλής, ἀσφαλές |
fest | |
ἀσφαλής |
ἀσφαλής, ἀσφαλές |
untrügerisch | |
ἀσφαλής |
ἀσφαλής, ἀσφαλές |
beständig | |
ἀσχήμων |
ἀσχήμων, ἄσχημον |
unschicklich | |
ἀσχήμων |
ἀσχήμων, ἄσχημον |
hässlich | |
ἀσχολία, ἡ |
ἡ ἀσχολία, τῆς ἀσχολίας |
Mangel an Freizeit | |
ἀσχολία, ἡ |
ἡ ἀσχολία, τῆς ἀσχολίας |
Beschäftigung | |
ἄσωτος |
ἄσωτος, ἄσωτον |
rettungslos verloren | |
ἄσωτος |
ἄσωτος, ἄσωτον |
sittlich verdorben | |
ἄτακτος |
ἄτακτος, ἄτακτον |
ungeordnet | |
ἄτακτος |
ἄτακτος, ἄτακτον |
zuchtlos | |
ἀταξία, ἡ |
ἡ ἀταξία, τῆς ἀταξίας |
Unordnung | |
ἀταξία, ἡ |
ἡ ἀταξία, τῆς ἀταξίας |
Zuchtlosigkeit | |
ἀτάρακτος |
ἀτάρακτος, ἀτάρακτον |
unerschrocken | |
ἀτάρακτος |
ἀτάρακτος, ἀτάρακτον |
leidenschaftslos | |
ἀτάρακτος |
ἀτάρακτος, ἀτάρακτον |
unerschütterlich | |
ἀταραξία, ἡ |
ἡ ἀταραξία, τῆς ἀταραξίας |
Unerschrockenheit | |
ἀταραξία, ἡ |
ἡ ἀταραξία, τῆς ἀταραξίας |
Gemütsruhe | |
ἀταραξία, ἡ |
ἡ ἀταραξία, τῆς ἀταραξίας |
Leidenschaftslosigkeit | |
ἅτε |
|
gleich wie | |
ἅτε + Part. |
|
weil ja (objektiver Grund) | |
ἅτε + Part. |
|
da nämlich (objektiver Grund) | |
ἅτε οὕτως ἐχόντων |
|
weil die Umstände (objektiv) so sind | |
ἅτε οὕτως ἐχόντων |
|
unter diesen Umständen | |
ἀτελής |
ἀτελής, ἀτελές |
abgabenfrei | |
ἀτελής |
ἀτελής, ἀτελές |
steuerfrei | |
ἀτελὴς φόρων |
|
steuerfrei | |
ἀτεχνῶς |
|
ganz einfach (ungekünstelt) | |
ἀτεχνῶς |
|
ohne weiteres | |
ἀτεχνῶς |
|
geradezu | |
ἀτεχνῶς |
|
durchaus | |
ἄτη, ἡ |
ἡ ἄτη, τῆς ἄτης |
Betörung | |
ἄτη, ἡ |
ἡ ἄτη, τῆς ἄτης |
Verblendung | |
ἄτη, ἡ |
ἡ ἄτη, τῆς ἄτης |
Schuld | |
ἄτη, ἡ |
ἡ ἄτη, τῆς ἄτης |
Unheil | |
ἀτιμάζω |
|
entehre | |
ἀτιμάζω |
|
beschimpfe | |
ἀτιμάζω |
|
missachte | |
ἀτιμία, ἡ |
ἡ ἀτιμία, τῆς ἀτιμίας |
Ehrlosigkeit | |
ἀτιμία, ἡ |
ἡ ἀτιμία, τῆς ἀτιμίας |
Rechtlosigkeit | |
ἀτιμία, ἡ |
ἡ ἀτιμία, τῆς ἀτιμίας |
Verachtung | |
ἄτιμος |
ἄτιμος, ἄτιμον |
ehrlos | |
ἄτιμος |
ἄτιμος, ἄτιμον |
verachtet | |
ἄτιμος |
ἄτιμος, ἄτιμον |
rechtlos | |
ἄτομος |
ἄτομος, ἄτομον |
ungeschnitten | |
ἄτομος |
ἄτομος, ἄτομον |
unteilbar | |
ἄτοπος |
ἄτοπος, ἄτοπον |
unpassend (deplatziert) | |
ἄτοπος |
ἄτοπος, ἄτοπον |
ungewöhnlich | |
ἄτοπος |
ἄτοπος, ἄτοπον |
seltsam | |
ἄτοπος |
ἄτοπος, ἄτοπον |
töricht | |
Ἀτρείδης, ὁ |
ὁ Ἀτρείδης, τοῦ Ἀτρείδου |
Atride (Sohn des Atreus) | |
ἄτρεστος |
ἄτρεστος, ἄτρεστον |
unerschrocken | |
ἄτρεστος |
ἄτρεστος, ἄτρεστον |
furchtlos | |
Ἀττική, ἡ |
|
Attika | |
Ἀττικός |
Ἀττικός, ή, όν |
attisch | |
ἀτυχέω |
|
bin unglücklich | |
ἀτυχέω |
|
scheitere | |
ἀτυχέω |
|
werde abgewiesen (mit einer Bitte) | |
ἀτυχής |
ἀτυχής, ἀτυχές |
unglücklich | |
ἀτυχία, ἡ |
ἡ ἀτυχία, τῆς ἀτυχίας |
Unglück | |
ἀτυχία, ἡ |
ἡ ἀτυχία, τῆς ἀτυχίας |
Unglücksfall | |
ἀτυχία, ἡ |
ἡ ἀτυχία, τῆς ἀτυχίας |
Missgeschick | |
ἀτυχῶ τὴν ναυαχίαν |
|
verliere die Seeschlacht | |
αὖ |
|
zurück | |
αὖ |
|
wieder | |
αὖ |
|
andererseits | |
αὖ |
|
ferner | |
Αὐγείᾱς |
Αὐγείᾱς, ου |
Augeias | |
αὐδάω |
|
sage | |
αὐδάω |
|
spreche | |
αὐδή, ἡ |
ἡ αὐδή, τῆς αὐδῆς |
Stimme | |
αὐδή, ἡ |
ἡ αὐδή, τῆς αὐδῆς |
Sprache | |
αὐδή, ἡ |
ἡ αὐδή, τῆς αὐδῆς |
Klang | |
αὐδή, ἡ |
ἡ αὐδή, τῆς αὐδῆς |
Laut | |
αὐθάδεια, ἡ |
ἡ αὐθάδεια, τῆς αὐθαδείας |
Selbstgefälligkeit | |
αὐθάδεια, ἡ |
ἡ αὐθάδεια, τῆς αὐθαδείας |
Anmaßung | |
αὐθάδεια, ἡ |
ἡ αὐθάδεια, τῆς αὐθαδείας |
Trotz | |
αὐθάδης |
αὐθάδης, αὔθαδες |
selbstgefällig | |
αὐθάδης |
αὐθάδης, αὔθαδες |
anmaßend | |
αὐθάδης |
αὐθάδης, αὔθαδες |
trotzig | |
αὖθις |
|
zurück | |
αὖθις |
|
wieder | |
αὖθις |
|
wiederum | |
αὖθις |
|
andererseits | |
αὖθις |
|
ferner | |
αὖθις ἁθροισθέντες ἐπέπλεον τοῖς Κερκυραίοις |
|
sie sammelten sich wieder und segelten gegen die Kerkyraier | |
αὐλέω |
|
blase Flöte | |
αὐλή, ἡ |
ἡ αὐλή, τῆς αὐλῆς |
Hof | |
αὐλή, ἡ |
ἡ αὐλή, τῆς αὐλῆς |
Viehhof | |
αὐλή, ἡ |
ἡ αὐλή, τῆς αὐλῆς |
Stall | |
αὐλή, ἡ |
ἡ αὐλή, τῆς αὐλῆς |
Gehöft | |
αὐλητής, ὁ |
ὁ αὐλητής, τοῦ αὐλητοῦ |
Flötenspieler | |
αὐλίζομαι |
Aor.: ηὐλισάμην od. ηὐλίσθην |
lagere im Freien | |
αὐλός, ὁ |
ὁ αὐλός, τοῦ αὐλοῦ |
Röhre | |
αὐλός, ὁ |
ὁ αὐλός, τοῦ αὐλοῦ |
Flöte | |
αὐξάνομαι |
|
mehre mich | |
αὐξάνομαι |
|
wachse | |
αὐξάνω |
αὐξάνω, αὐξήσω, ηὔξησα ηὔξηκα, ηὔξημαι, ηὐξήθην αὐξηθήσομαι (αὐξήσομαι) |
lasse wachsen | |
αὐξάνω |
αὐξάνω, αὐξήσω, ηὔξησα ηὔξηκα, ηὔξημαι, ηὐξήθην αὐξηθήσομαι (αὐξήσομαι) |
vermehre | |
αὐξάνω |
|
fördere | |
αὔξησις, ἡ |
ἡ αὔξησις, τῆς αὐξήσεως |
Vermehrung | |
αὔξησις, ἡ |
ἡ αὔξησις, τῆς αὐξήσεως |
Vergrößerung | |
αὔξησις, ἡ |
ἡ αὔξησις, τῆς αὐξήσεως |
Wachstum | |
αὔξησις, ἡ |
ἡ αὔξησις, τῆς αὐξήσεως |
Gedeihen | |
ἀϋπνία, ἡ |
ἡ ἀϋπνία, τῆς ἀϋπνίας |
Schlaflosigkeit | |
αὔριον (Adv.) |
|
morgen | |
αὐτὰ ταῦτα νῦν ἥκω |
|
eben deswegen bin ich jetzt da | |
αὐτάρκεια, ἡ |
ἡ αὐτάρκεια, τῆς αὐταρκείας |
Selbstgenügsamkeit | |
αὐτάρκεια, ἡ |
ἡ αὐτάρκεια, τῆς αὐταρκείας |
Selbständigkeit | |
αὐτάρκης |
αὐτάρκης, αὔταρκες |
sich selbst genügend | |
αὐτάρκης |
αὐτάρκης, αὔταρκες |
selbständig | |
αὐτίκα |
|
auf der Stelle | |
αὐτίκα |
|
sofort | |
αὐτίκα ταῦτ' εἰπὼν ἀνέστη |
|
sofort nach diesen Worten erhob er sich | |
αὐτόθεν |
|
von (eben)daher | |
αὐτόθεν |
|
auf der Stelle | |
αὐτόθεν |
|
von vornherein | |
αὐτόθι |
|
ebenda | |
αὐτόθι |
|
hier | |
αὐτόθι |
|
dort | |
αὐτοῖς ἀνδράσιν |
|
mitsamt der Mannschaft | |
αὐτοκράτωρ |
αὐτοκράτωρ, αὐτοκράτορος |
unbeschränkt | |
αὐτοκράτωρ |
αὐτοκράτωρ, αὐτοκράτορος |
bevollmächtigt | |
αὐτοκράτωρ, ὁ |
ὁ αὐτοκράτωρ, τοῦ αὐτοκράτορος |
Alleinherrscher | |
αὐτόματος |
αὐτόματος, αὐτόματον |
sich selbst bewegend | |
αὐτόματος |
αὐτόματος, αὐτόματον |
aus freiem Antrieb | |
αὐτομολέω |
|
laufe über | |
αὐτόμολος, ὁ |
ὁ αὐτόμολος, τοῦ αὐτομόλου |
Überläufer | |
αὐτονομία, ἡ |
ἡ αὐτονομία, τῆς αὐτονομίας |
Unabhängigkeit | |
αὐτονομία, ἡ |
ἡ αὐτονομία, τῆς αὐτονομίας |
Selbständigkeit | |
αὐτονομία, ἡ |
ἡ αὐτονομία, τῆς αὐτονομίας |
Freiheit | |
αὐτόνομος |
αὐτόνομος, αὐτόνομον |
unabhängig | |
αὐτόνομος |
αὐτόνομος, αὐτόνομον |
selbständig | |
αὐτόνομος |
αὐτόνομος, αὐτόνομον |
frei (freiwillig) | |
αὐτός |
αὐτός, αὐτή, αὐτό |
selbst (ipse) | |
αὐτόσε |
|
ebendahin | |
αὐτόσε |
|
dahin | |
αὐτοῦ (Adv.) |
|
an Ort und Stelle | |
αὐτοῦ (Adv.) |
|
hier | |
αὐτοῦ (Adv.) |
|
dort | |
αὐτοῦ (Adv.) |
|
ebenda | |
αὐτοὺς τῶν λαμπροτάτων τιμῶν ἀξιοῦμεν |
|
wir würdigen sie der größten Ehren | |
αὐτόχθων |
αὐτόχθων, αὔτοχθον (αὐτόχθονος) |
im Land selbst geboren | |
αὐτόχθων |
αὐτόχθων, αὔτοχθον (αὐτόχθονος) |
einheimisch | |
αὐτόχθων, ὁ |
ὁ αὐτόχθων, τοῦ αὐτόχθονος |
Eingeborener | |
αὐτόχθων, ὁ |
ὁ αὐτόχθων, τοῦ αὐτόχθονος |
Ureinwohner | |
αὐτῷ (περὶ) τῆς βασιλείας ἠμφισβήτει |
|
er machte ihm die Königsmacht streitig | |
αὐτῷ συνήραντο ἐς ἀποικίαν |
|
sie unterstützten ihn bei der Gründung einer Kolonie | |
αὐτῷ φίλος ἦν |
|
er war mit ihm befreundet | |
αὔτως |
|
ebenso | |
αὔτως |
|
ohne weiteres | |
αὔτως |
|
nur so | |
αὔτως |
|
vergebens | |
αὐχήν, ὁ |
ὁ αὐχήν, τοῦ αὐχένος |
Nacken | |
αὐχήν, ὁ |
ὁ αὐχήν, τοῦ αὐχένος |
Hals | |
ἀφ' ὁδοῦ |
|
vom Weg weg | |
ἀφ' οὗ |
|
seitdem | |
ἀφ' οὗ |
|
seit | |
ἀφ' οὗ |
|
infolgedessen | |
ἀφαιρέομαι |
|
nehme weg | |
ἀφαιρέομαι |
|
beraube | |
ἀφαιροῦμαί σε τὴν γῆν |
|
nehme dir dein Land weg | |
ἀφανής |
ἀφανής, ἀφανές |
unsichtbar | |
ἀφανής |
ἀφανής, ἀφανές |
unbekannt | |
ἀφανής |
ἀφανής, ἀφανές |
ungewiss | |
ἀφανίζω |
|
mache unsichtbar | |
ἀφανίζω |
|
beseitige | |
ἀφανίζω |
|
zerstöre | |
ἀφειδέω |
|
schone nicht | |
ἀφειδέω |
|
spare nicht | |
ἀφειδέω τινός |
|
gehe schonungslos um mit jdm./etw. | |
ἀφειδῶ πόνων |
|
spare keine Mühen | |
ἀφειδῶ σου |
|
schone dich nicht | |
ἀφειδῶ σου |
|
vernachlässige dich | |
ἀφείλοντο τῆς ἐξ Ἀρείου πάγου βουλῆς τὰς κρίσεις |
|
sie entzogen dem Areopag die Gerichtsbarkeit | |
ἀφῃρέθην τὴν γῆν |
|
mir wurde mein Land weggenommen | |
ἀφθονία, ἡ |
ἡ ἀφθονία, τῆς ἀφθονίας |
Überluss | |
ἀφθονία, ἡ |
ἡ ἀφθονία, τῆς ἀφθονίας |
Menge | |
ἀφθονία, ἡ |
ἡ ἀφθονία, τῆς ἀφθονίας |
Neidlosigkeit | |
ἄφθονος |
ἄφθονος, ἄφθονον |
reichlich (neidlos) | |
ἄφθονος |
ἄφθονος, ἄφθονον |
freigebig | |
ἀφίεμαι (τινός) |
|
lasse ab von | |
ἀφίεμαι (τινός) |
|
verzichte auf etw. | |
ἀφίεμαι (τινός) |
|
höre auf (mit etw.) | |
ἀφίεμαι λοιδορεῖν |
|
höre auf zu schmähen | |
ἀφίεμαι τῆς λοιδορίας |
|
höre auf mit der Schmähung | |
ἀφίημι |
|
lasse fort | |
ἀφίημι |
|
sende fort | |
ἀφίημι |
|
lasse frei | |
ἀφίημι |
|
erlasse | |
ἀφίημι |
|
schieße | |
ἀφίημι |
|
schleudere | |
ἀφίημι |
|
unterlasse | |
ἀφίημι |
|
gebe auf | |
ἀφικνέομαι |
ἀφικνέομαι, ἀφίξομαι, ἀφικόμην, ἀφῖγμαι |
komme | |
ἀφικνέομαι |
ἀφικνέομαι, ἀφίξομαι, ἀφικόμην, ἀφῖγμαι |
komme an | |
ἀφικόμην |
ἀφικόμην (st. Aor. zu ἀφικνέομαι - komme an) |
kam an | |
ἀφίσταμαι |
|
werde abtrünnig | |
ἀφίσταμαι |
|
trete weg (τινός) | |
ἀφίσταμαι |
|
lasse ab (τινός) | |
ἀφίσταμαι (τινός) |
|
falle ab (von) | |
ἀφίσταμαι βασιλέως |
|
falle vom Großkönig ab | |
ἀφίσταμαι κινδύνων |
|
entziehe mich Gefahren | |
ἀφίστημι |
|
stelle weg | |
ἀφίστημι |
|
bringe zum Abfall von (τινός) | |
ἀφίστημι |
|
entferne | |
ἀφίστημι αὐτὸν τῆς ἀρχῆς |
|
enthebe ihn des Amtes | |
ἀφίστημι αὐτὸν τῶν συμμάχων |
|
mache ihn von den Bundesgenossen abtrünnig | |
ἄφοβος |
ἄφοβος, ἄφοβον |
unerschrocken | |
ἄφοβος |
ἄφοβος, ἄφοβον |
furchtlos | |
ἀφορμή, ἡ |
ἡ ἀφορμή, τῆς ἀφορμῆς |
Ausgangspunkt | |
ἀφορμή, ἡ |
ἡ ἀφορμή, τῆς ἀφορμῆς |
Mittel | |
ἀφορμή, ἡ |
ἡ ἀφορμή, τῆς ἀφορμῆς |
Gelegenheit | |
Ἀφροδίτη, ἡ |
|
Aphrodite | |
ἀφροντιστῶ νουθετικῶν λόγων |
|
achte nicht auf mahnende Worte | |
ἀφροσύνη, ἡ |
ἡ ἀφροσύνη, τῆς ἀφροσύνης |
Unbesonnenheit | |
ἀφροσύνη, ἡ |
ἡ ἀφροσύνη, τῆς ἀφροσύνης |
Torheit | |
ἄφρων |
ἄφρων, ἄφρον (ἄφρονος) |
unvernünftig | |
ἄφρων |
ἄφρων, ἄφρον (ἄφρονος) |
töricht | |
ἄφρων |
ἄφρων, ἄφρον (ἄφρονος) |
unbesonnen | |
ἀφυής |
ἀφυής, ἀφυές |
unbegabt | |
ἀφυής |
ἀφυής, ἀφυές |
untauglich | |
ἀφύσσω |
|
schöpfe | |
ἀφύσσω |
|
schenke ein | |
ἄφωνος |
ἄφωνος, ἄφωνον |
lautlos | |
ἄφωνος |
ἄφωνος, ἄφωνον |
sprachlos | |
Ἀχαιοί |
|
Achaier | |
ἄχαρις |
ἄχαρις, ἄχαρι (ἀχάριτος) |
unangenehm | |
ἄχαρις |
ἄχαρις, ἄχαρι (ἀχάριτος) |
undankbar | |
ἄχαρις |
ἄχαρις, ἄχαρι (ἀχάριτος) |
unfreundlich | |
ἄχαρις |
ἄχαρις, ἄχαρι (ἀχάριτος) |
ungern | |
ἀχαριστέω |
|
bin undankbar | |
ἀχαριστέω |
|
bin ungefällig | |
ἀχαριστία, ἡ |
ἡ ἀχαριστία, τῆς ἀχαριστίας |
Undankbarkeit | |
ἀχαριστία, ἡ |
ἡ ἀχαριστία, τῆς ἀχαριστίας |
Ungefälligkeit | |
ἀχάριστος |
ἀχάριστος, ἀχάριστον |
undankbar | |
ἀχάριστος (ἀχάριτος) |
ἀχάριστος, ἀχάριστον (ἀχάριτος, ἀχάριτον) |
ungefällig | |
ἄχθομαι |
ἄχθομαι, ἀχθέσομαι, ἠχθέσθην, - |
bin belastet | |
ἄχθομαι |
ἄχθομαι, ἀχθέσομαι, ἠχθέσθην, - |
bin betrübt | |
ἄχθομαι |
ἄχθομαι, ἀχθέσομαι, ἠχθέσθην, - |
bin unwillig | |
ἄχθομαι |
ἄχθομαι, ἀχθέσομαι, ἠχθέσθην, - |
ärgere mich | |
ἄχθομαι λοιδορούμενος |
|
es ärgert mich, beschimpft zu werden | |
ἄχθομαι τῇ ἀδικίᾳ |
|
ärgere mich über das Unrecht | |
ἄχθομαι τοῖς πράγμασιν |
|
bin über die Lage verärgert | |
ἄχθομαι τοῦθ' ὁρῶν |
|
sehe dies mit Unwillen | |
ἄχθος, τὸ |
τὸ ἄχθος, τοῦ ἄχθους |
Last | |
ἄχθος, τὸ |
τὸ ἄχθος, τοῦ ἄχθους |
Beschwerde | |
ἄχθος, τὸ |
τὸ ἄχθος, τοῦ ἄχθους |
Kummer | |
Ἀχιλλεύς |
Ἀχιλλεύς, έως |
Achilleus | |
ἀχρεῖος |
ἀχρεῖος, ἀχρεῖον |
nutzlos | |
ἀχρεῖος |
ἀχρεῖος, ἀχρεῖον |
unbrauchbar | |
ἄχρηστος |
ἄχρηστος, ἄχρηστον |
unbrauchbar | |
ἄχρηστος |
ἄχρηστος, ἄχρηστον |
nutzlos | |
ἄχρι |
|
(solange) bis | |
ἄχρι |
|
solange (als) | |
καταισχύνονται οἱ Πελοποννήσιοι τὴν ἀρετὴν αὐτῶν |
|
die Peloponnesier werden durch ihre Tapferkeit beschämt | |
ὁ αὐτός |
ὁ αὐτός, ἡ αὐτή, τό αὐτό |
der selbe (idem) | |
περὶ πολλοῦ αὐτὸν ἡγοῦμαι |
|
schätze ihn hoch | |