Lateinische Übungstexte
zu Senecas Briefen mit einer wörtlichen deutschen Übersetzung
und Anmerkungen.
|
|||||||||||||||||
| Sen.epist.28 | |
Wert des Reisens |
|
Seneca Lucilio suo salutem.
Hoc tibi soli putas accidisse et admiraris quasi rem novam, quod
pereginatione tam longa et tot locorum varietatibus non discussisti
tristitiam gravitatemque mentis? Animum debes mutare, non caelum.
Licet vastum traieceris mare, licet, ut ait Vergilius noster,
"terraeque urbesque recedant", sequentur te, quocum que perveneris,
vitia. Hoc idem querenti cuidam Socrates ait: "Quid miraris nihil
tibi peregrinationes prodesse, cum te circumferas? Premit te eadem
causa, quae expulit." Quid terrarum iuvare novitas potest? Quid
cognitio urbium aut locorum? In inritum cedit ista iactatio. Quaeris,
quare te fuga ista non adiuvet? Tecum fugis. Onus animi deponendum
est; non antea tibi ullus placebit locus. |
Seneca grüßt
seinen Lucilius,
Du glaubst, dass dies Dir allein zugestoßen ist (sei),
und wunderst Dich gleichsam über eine (die) neue (neuartige)
Sache (b. Erfahrung), dass Du durch eine so lange Reise und durch
den Wechsel (Pl.) so vieler Orte nicht die Traurigkeit und die
Schwere Deines Geistes abgeschüttelt hast? Deinen Geist (b.
Deine geistige Verfassung) musst Du ändern, nicht den Himmel
(die Himmelsgegend). Du magst das weite Meer überquert haben,
es mögen, wie unser Vergil sagt, "sowohl Länder als
auch Städte entschwinden", es werden Dir, wohin auch immer
Du kommst, Deine Fehler folgen. Einem, der dies selbe beklagte,
sagte Sokrates:
"Was wunderst Du Dich, dass Dir die Reisen nichts nützen,
wenn Du Dich (mit) herumträgst? Es bedrückt Dich derselbe
Grund, der Dich (aus der Heimat) vertrieben hat." Was kann die
Neuartigkeit der Länder helfen? Was die Kenntnis (das Kennenlernen)
von Städten und Orten? Erfolglos bleibt das Hin- und Herreisen.
Du fragst, warum diese Flucht Dir nicht hilft? Mit Dir fliehst
Du. Die Last Deines Geistes musst Du ablegen. Vorher wird Dir
kein Ort gefallen. |
| admirari + Akk.: "sich wundern über" - peregrinatio, onis f.: "das Reisen" - discutere: "abschütteln" - licet + Konj.: "mag auch ..." - Vergilius: r"mischer Dichter (70-19 v.Chr.) - recedere: "entschwinden" - vitium, i n.: "Fehler" - expulit: erg. (e) patria - in inritum cedere: "erfolglos bleiben" - iactatio, onis f.: "das ständige Hin- und herreisen" - barbaria, ae f.: "die Fremde" - conlocari (Inf.Praes.Pass.): "sich einquartieren" - qualiscumque m.,f.: "jeder ohne Unterschied" - magis interest quam: "es ist von gr"ßerer Wichtigkeit ...als" - quis veneris: "wer du bist, der da kommt" - (quam) quo: erg.: veneris - animum addicere: "sein Herz schenken" - prima quaeque regio: "die erste beste Gegend" | |
| [ Homepage | Inhalt | Klassen | Hellas 2000 | Stilistik | Latein | Lat.Textstellen | Griechisch | Griech.Textstellen | Varia | Mythologie | Ethik | Bibliographie | Links | Literaturabfrage | Forum zur Homepage | Spende | Passwort ] Feedback |
|