Lateinische Übungstexte
zu Senecas Briefen mit einer wörtlichen deutschen Übersetzung
und Anmerkungen.
|
|||||||||||||||||
| Sen.epist. 44,1-3; 5-6 | |
Der wahre Adel des Philosophen |
|
Iterum tu mihi te pusillum
facis et dicis malignius tecum egisse naturam prius, deinde fortunam,
cum possis eximere te vulgo et ad felicitatem hominum maximam emergere.
Si quid est aliud in philosophia boni, hoc est, quod stemma non
inspicit. Omnes, si ad originem primam revocantur, a deis sunt.
Eques Romanus es et ad hunc ordinem tua te perduxit industria: at
mehercules multis quattuordecim clausa sunt; non omnes curia admittit;
castra quoque, quos ad labores et periculum recipiant, fastidiose
legunt; bona mens omnibus patet, omnes ad hoc sumus nobiles. Nec
reicit quemquam philosophia nec eligit: omnibus lucet. Patricius
Socrates non fuit. Cleanthes aquam traxit et rigando horto locavit
manus. Platonem non accepit nobilem philosophia, sed fecit. Quid
est, quare desperes his te posse fieri parem? Omnes hi maiores tui
sunt, si te illis geris dignum. Quis est generosus? Ad virtutem bene a natura compositus. Non facit nobilem atrium plenum fumosis imaginibus. Nemo in nostram gloriam vixit nec, quod ante nos fuit, nostrum est: animus facit nobilem, cui ex quacumque condicione supra fortunam licet surgere. Puta itaque te non equitem Romanum esse, sed libertinum! Potes hoc consequi, ut solus sis liber inter ingenuos. „Quomodo?" inquis. Si mala bonaque non populo auctore distinxeris. |
|
| mihi: = apud me – pusillus, a, um: „klein" – agere cum aliquo: „mit jem. verfahren, umgehen" – prius: h. „zuerst" – natura ... fortuna: Lucilius, der Briefempfänger, war als Sohn eines Freigelassenen von niederer Herkunft und unter großen Anstrengungen zum Ritterstand aufgestiegen. – cum: h. konzessiv – (si quid est) aliud: h. „überhaupt" – stemma, atis n.: „der Stammbaum" – quattuordecim: h. „die ersten 14 Sitzreihen im Theater"; sie waren den römischen Rittern als Ehrenplätze reserviert. – curia: h. „der Senat" – castra, orum n.: h. „das Militär" – legunt = eligunt – ad + Akk.: h. „in bezug auf" – patricius, i m.: „Patrizier, Adliger" – trahere: „schleppen" – Cleanthes: berühmter Stoiker – rigare: „bewässern" – atrium, i n.: Hauptraum des römischen Hauses, vom Herdfeuer geschwärzt; im Atrium adliger Familien waren die Totenmasken (imagines) der Vorfahren aufbewahrt. |
|
| [ Homepage | Inhalt | Klassen | Hellas 2000 | Stilistik | Latein | Lat.Textstellen | Griechisch | Griech.Textstellen | Varia | Mythologie | Ethik | Bibliographie | Links | Literaturabfrage | Forum zur Homepage | Spende | Passwort ] Feedback |
|