Nostri consocii (Google, Affilinet) crustulis memorialibus utuntur. Concedis, si legere pergis.
 
 
 

Griechisch - deutsche Wortkunde

Α

α

β

γ

δ

ε

ζ

η

θ

ι

κ

λ

μ

ν

ξ

ο

π

ρ

σ

τ

υ

φ

χ

ψ

ω

zurueck nach unten weiter

 κοιμάω - 39  - κίνησις

κοιμάω
bringe zur Ruhe, schläfere ein
κοιμάομαι
lege mich zur Ruhe, schlafe
διάκειμαι
bin in einer Lage, Stimmung
οὕτω διάκειμαι
dies ist meine Lage, meine Stimmung, so bin ich gesinnt
εὖ διάκειμαι
es geht mir gut
ἐναντίως διάκειμαι
es geht mir entgegengesetzt
σύγκειται
es ist vereinbart
πρόκειμαι
liege vorn, liege (öffentlich) da
πρόσκειμαι
liege dabei, gehöre dazu; bedränge jdn.
ξυνέκειτο αὐτοῖς ταῦτα
dies war zwischen ihnen vereinbart
schere (ab), verheere (caro - Stück Fleisch, Skorpion)
ὁ κουρεύς, τοῦ κουρέως
Barbier, Friseur
treibe an, befehle, fordere auf
κελεύω τὸν δοῦλον προσιέναι
befehle dem Sklaven hinzugehen
τί με ταῦτα κελεύεις;
warum forderst du mich dazu auf?
τὸ κέλευσμα, τοῦ κελεύσματος
Befehl, Kommando
παρακελεύομαι
rufe zu, ermuntere
παρακελεύομαι τοῖς στρατιώταις
ermuntere (ermutige) die Soldaten
κενός, κενή, κενόν
leer; eitel (Keno-taph)
κενὸς ἀνθρώπων
menschenleer
κενόω
mache leer, entblöße
τὸ πεδίον κενὸν δένδρων τε καὶ ὅσα γῆ φύει.
die Ebene ist leer von Bäumen und allem, was die Erde wachsen lässt.
κεντέω
steche, stachele an, sporne an
τὸ κέντρον, τοῦ κέντρου
Stachel, Mittelpunkt (Zentrum)
ὁ κέραμος, τοῦ κεράμου
Töpferton, Ton (Keramik)
ὁ κεραμεύς, τοῦ κεραμέως
Töpfer
mische
ἡ κρᾶσις, τῆς κράσεως
Mischung
ὁ κρατήρ, τοῦ κρατῆρος
Mischkrug (Krater)
ἄκρατος, ἄκρατον
unvermischt, rein
τὸ κέρας (τὸ κέρως), τοῦ κέρατος
Horn, (Heeres-) Flügel (cornu, Rhino-zerus)
τὸ κράνιον, τοῦ κρανίου
Schädel, Haupt (Hirn)
τὸ κράνος, τοῦ κράνους
Helm
ὁ κεραυνός, τοῦ κεραυνοῦ
Donnerkeil, Blitz
τὸ κέρδος, τοῦ κέρδους
Gewinn, Vorteil, Nutzen
erziele Gewinn, gewinne
κερδαλέος, κερδαλέα, κερδαλέον
gewinnsüchtig, schlau
ἡ κεφαλή, τῆς κεφαλῆς
Kopf, Ursprung (Giebel)
τὸ κεφάλαιον, τοῦ κεφαλαίου
Hauptsache, Ergebnis
ὁ ἐγκέφαλος, τοῦ ἐγκεφάλου
Gehirn, Mark (Enzephalo-gramm)
κήδομαί τινος bin besorgt, kümmere mich um etw. / jmd.
ὁ κῆπος, τοῦ κήπου
Garten (Hufe)
ὁ κῆρυξ, τοῦ κήρυκος
Herold, Bote (carmen)
rufe aus, verkünde, gebiete
τὸ κήρυγμα, τοῦ κηρύγματος
Bekanntmachung, Gebot
ἀποκηρύττω
rufe aus, verkaufe, verbiete
ἡ κιθάρα, τῆς κιθάρας
Zither (Gitarre, Zither)
ὁ κίνδυνος, τοῦ κινδύνου
Gefahr, Prozess, Risiko, Wagnis
ἐπικίνδυνος, ἐπικίνδυνον
gefährlich, gefährdet
ἀκίνδυνος, ἀκίνδυνον
ungefährlich, ungefährdet
κινδυνεύω
bin in Gefahr, setze aufs Spiel, riskiere; scheine
κινδυνεύω σφάλλεσθαι
scheine mich zu täuschen, täusche mich wahrscheinlich
κινδυνεύω κακόν τι λαβεῖν
laufe Gefahr, ein Übel zu erleiden
bewege, erschüttere, entferne (cieo, Kino, kinetisch)
bewege mich, ziehe weg
ἡ κίνησις, τῆς κινήσεως
Bewegung, Erregung, Erschütterung, Aufruhr
zurueck nach oben weiter
 
Sententiae excerptae:
1860 Accusatores antiquitatis vitia tantum docemus et discimus.
  Als Kritiker des Altertums lernen und lehren wir nur Fehlerhaftes.
  Petron.88,6
14 adde, quod ingenuas didicisse fideliter artes | emollit mores nec sinit esse feros.
  Edle Künste getreu zu erlernen macht sanft den Charakter und nimmt ihm die Wildheit.
  Ov.Pont.2,9,47
1276 Alit lectio ingenium et studio fatigatum reficit.
  Die Lektüre nährt den Geist und lässt ihn sich erholen, wenn er von der Mühe erschöpft ist.
  Sen.epist.84,1
1340 Altius praecepta descendunt, quae teneris imprimuntur aetatibus.
  Lehren, die in zartem Alter verinnerlicht werden, dringen tiefer ein.
  Sen.dial.12,18,8
1829 An audirem sententias, cum fame morerer?
  Hätte ich mir etwa schöne Reden anhören sollen, als ich vor Hunger fast gestorben bin?
  Petron.10,1
1354 Antiqua sapientia nihil aliud quam facienda ac vitanda praecepit, et tunc longe meliores erant viri.
  Die alte Philosophie schrieb nur vor, was man tun und meiden muss; und damals waren die Menschen weit besser.
  Sen.epist.95,13 (Ariston)
1357 Apes debemus imitari et, quaecumque ex diversa lectione congessimus, separare, deinde adhibita ingenii nostri cura et facultate in unum saporem varia illa libamenta confundere.
  Wir müssen die Bienen nachahmen und jene vielfältigen Kostproben, die wir aus verschiedenen Büchern gesammelt haben, dann mit Sorgfalt und Geschick zu einem einheitlichen Geschmack vereinigen.
  Sen.epist.84,5
25 artibus ingenuis, quarum tibi maxima cura est, | pectora mollescunt asperitasque fugit
  durch edle Kunst, um die du dich am meisten mühst, | wird sanft das Herz, es flieht das Rauhe.
  Ov.Pont.1,6,7
26 asinus ad lyram
  Er passt wie der Esel zum Lautenschlagen
  Gell.3,16
1149 Facile transitur ad plures.
  Leicht tritt man zur Mehrheit über.
  Sen.epist.7,6
1916 Generosior spiritus vanitatem non amat.
  Ein edler Geist hält nichts vom eitlen Aufputz.
  Petron.118,3
1871 Ira feras quidem mentes obsidet, eruditas praelabitur
  Zorn haftet bei roher Sinnesart fest, bei gesitteter gleitet er ab.
  Petron.99,3
1600 Nihil liquet incertissimo regimine utentibus, fama.
  Denen, die sich der unsichersten Führerin, der (öffentlichen) Meinung, überlassen, ist nichts klar.
  Sen.epist.95,58
1915 Non concipere aut edere partum mens potest nisi ingenti flumine litterarum inundata
  Kein Talent ist zu der Empfängnis und der Geburt fähig, wenn es sich nicht mit dem gewaltigen Strom der Literatur getränkt hat
  Petron.118,3
1156 Non est, quod timeas, ne operam perdideris, si tibi didicisti.
  Du darfst nicht fürchten, deine Mühe verloren zu haben, wenn du etwas für dich gelernt hast.
  Sen.epist.7,9
1825 Nunc pueri in scholis ludunt, iuvenes ridentur in foro.
  Heutzutage spielen Kinder in der Schule und werden als junge Leute in der Öffentlichkeit ausgelacht.
  Petron.4,4
1565 Quemadmodum omnium rerum, sic litterarum quoque intemperantia laboramus: Non vitae sed scholae discimus.
  Mangel an Maß ist unser Fehler, in allem, auch in der Literatur; man lernt nur für die Schule, nicht für das Leben.
  Sen.epist.106,12.
1211 Remove existimationem hominum: dubia semper est et in partem utramque dividitur!
  Berufe Dich nicht auf das Urteil der Menschen: es ist immer unzuverlässig und neigt sich bald nach dieser, bald nach jener Seite! Sen.epist.26,6
 
1367 Vulgus animosa miratur et audaces in honore eunt, placidi pro inertibus habentur.
  Die Volksmasse bewundert Heldentaten, und die Hitzköpfe kommen zu Ehren. Die Friedfertigen gelten als Schlappschwänze.
  Sen.dial.5,41,2
Literatur:

6 Funde
3614  Ahrens, H.L.
De Graecae Linguae Dialectis, I,II,
Göttingen 1839/1843
abe  |  zvab  |  look
775  Anlauf, G.
Standard late Greek oder Attizismus? ..Optativgebrauch im nachklassischen Griechisch
Diss. Köln 1960
abe  |  zvab  |  look
978  Kühner, R. / Gerth, B.
Ausführliche Grammatik der griechischen Sprache (3. Aufl. bearbeitet von F. Blass und B. Gerth)
Hannover 1834-1835; 3/1890-1904
abe  |  zvab  |  look
4170  Nepos / Glücklich
Hannibal : Text mit Erläuterungen ; Arbeitsaufträge, Begleittexte, Stilistik und Übungen zu Grammatik und Texterschliessung. Von Hans-Joachim Glücklich und Stefan Reitzer
Göttingen : Vandenhoeck & Ruprecht, 4/1996
abe  |  zvab  |  look
3615  Thumb-Kieckers
Griechische Dialekte, I,II.
Heidelberg 1932/1959
abe  |  zvab  |  look
2630  Traut, Georg
Lexikon über die Formen der griech. Verba. Mit zwei Beilagen: Verzeichnis der Declinations- und Conjugations-Endungen; Grammatischer Schlüssel.
Meisenheim (Olms, Reprint der 1867 in Gießen erschienenen Ausgabe) 1986
abe  |  zvab  |  look

[ Grund- und Aufbauwortschatz | Ergänzungsvokabular zu Xen.Anab. | Ergänzungsvokabular zu Xen.Hell. | Ergänzungsvokabular zu Plat.Apol. | Wortliste nach Pape ]

Α

α

β

γ

δ

ε

ζ

η

θ

ι

κ

λ

μ

ν

ξ

ο

π

ρ

σ

τ

υ

φ

χ

ψ

ω

Die Vokabeln werden in Wortfamilien und alphabetisch angeboten. Stammformen, die man lernen sollte, sind durch Links eingebunden. Eine Differenzierung in drei Aufbaustufen soll durch Wechsel der Hintergrundfarbe vorgeschlagen werden:
Grundstufe Aufbaustufe Ausbaustufe
[ Homepage | Inhalt | WK Xen.an. | WK Xen.Hell. | WK Plat.Apol. | Wortliste nach Pape | Hellas 2000 | Stilistik | Latein | Lateinisches Wörterbuch | Lateinischer Sprachkurs | Lateinische Grammatik | Lat.Textstellen | Griechisch | Griechisches Wörterbuch | Analyse griech. Formen | Griechischer Sprachkurs | Griechische Grammatik |Griech.Textstellen  | Griechische Geschichte | LandkartenBeta-Converter | Varia | Mythologie | Ethik | Links | Literaturabfrage | Forum zur Homepage ]

Suche unterstützt von FreeFind

Site Map 
Neu ist 

Site-Suche mit Google
Griechisches Online-Wörterbuch. Hilfe zur Wrterbucheingabe
   
© 2000 - 2017 E.Gottweinbottom © 2000 - 2017 - /GrWk/GrWk39k.php - Letzte Aktualisierung: 14.11.2012 - 18:52