Nostri consocii (Google, Affilinet) crustulis memorialibus utuntur. Concedis, si legere pergis.
 
 
 

Griechisch - deutsche Wortkunde

Α

α

β

γ

δ

ε

ζ

η

θ

ι

κ

λ

μ

ν

ξ

ο

π

ρ

σ

τ

υ

φ

χ

ψ

ω

zurueck nach unten weiter

αὐτάρκεια - 10 - ἅτε

ἡ αὐτάρκεια, τῆς αὐταρκείας
Selbstgenügsamkeit, Selbständigkeit (Aut-arkie)
τούτοις οὐκ ἐξαρκεῖ δασμολογεῖσθαι
diesen reicht es nicht, mit Tribut belegt zu werden
ἡ (ὁ) ἄρκτος, τῆς (τοῦ) ἄρκτου
Bär, Großer Bär, Norden (ursus, Arktis)
verweigere, leugne
ἀρνοῦμαι, ὅτι οὐ σὲ ἠπάτησα
leugne, dich getäuscht zu haben
ἀρνοῦμαι μὴ σὲ ἀπατῆσαι
leugne, dich getäuscht zu haben
ἀρόω
pflüge (aro)
ὁ ἀροτήρ, τοῦ ἀροτῆρος
Pflüger, Landmann (arator)
τὸ ἄροτρον, τοῦ ἀρότρου
Pflug (aratrum)
ἠ ἄρουρα, τῆς ἀρούρας
Ackerland (arvum)
raube, plündere, reiße an mich
διαρπάζω
plündere aus
ἡ ἁρπαγή, τῆς ἁρπαγῆς
Raub
ἅρπαξ, ἅρπαγος
räuberisch
ἄρρην, ἄρρεν (ἄρρενος)
männlich, stark
ὁ ἄρτος, τοῦ ἄρτου
Brot
bin erster; herrsche; fange an (Erz-bischof, Archi-tekt, Archi-pel)
fange an
ἄρχω στρατοῦ
führe ein Heer
ἄρχω τῆς πόλεως
herrsche über die Stadt
ἄρχω λέγειν
rede als erster (andere reden weiter)
ἄρχω τῆς φυγῆς
fliehe als erster (andere anschließend)
οὐκ ἄρξω τοῦ πολέμου
werde nicht den Anfang mit dem Krieg machen, werde nicht den Krieg eröffnen
ἄρχομαι λέγειν
schicke mich an zu reden, beginne zu reden
ἄρχομαι λέγων
stehe am Anfang meiner Rede (und rede weiter)
ἄρχομαι τοῦ λόγου
stehe am Anfang meiner Rede (und rede weiter)
ἄρχομαι ἀπὸ (ἐκ) παιδός
beginne (meine Darstellung) mit der Kindheit
ἅπερ καὶ ἀρχόμενος εἶπον
was ich schon anfangs sagte
τοῖς ἀρχομένοις ἐχρῶντο μετρίως
sie behandelten ihre Untertanen maßvoll
ὁ ἄρχων, τοῦ ἄρχοντος
Archont, Herrscher, Beamter (Archonten)
ἡ ἀρχή, τῆς ἀρχῆς
Anfang; Herrschaft, Amt
ἐξ ἀρχῆς
vom Anfang an
κατ’ ἀρχὰς τοῦ πολέμου
zu Beginn des Krieges
ἀρχὴν αὐδεμίαν ἦρξα
übernahm kein Amt
τὸ ἀρχεῖον, τοῦ ἀρχείου
Regierungsgebäude (Archiv)
ή μοναρχία, τῆς μοναρχίας
Alleinherrschaft (Monarchie)
ἡ ὀλιγαρχία, τῆς ὀλιγαρχίας
Oligarchie (Olig-archie - Herrschaft von wenigen)
ἡ ἀναρχία, τῆς ἀναρχίας
Freiheit von Herrschaft, Zügellosigkeit (An-archie)
ἀρχήν (adv. Akk.)
von vornherein, überhaupt
ἀρχὴν... οὐ
von vornherein nicht, überhaupt nicht
ἀρχαῖος, ἀρχαία, ἀρχαῖον
alt, altertümlich, altehrwürdig (archaisch, Archäo-logie)
ὑπάρχω
bin vorhanden, beginne
τὰ ὑπάρχοντα, τῶν ὑπαρχόντων
das Vorhandene, Vermögen
ὑπῆρξαν ἄδικα ποιοῦντες ἡμᾶς
sie fügten uns zuerst Unrecht zu
ἀσκέω
bearbeite kunstvoll, bemühe mich, übe (Asket)
ἡ ἄσκησις, τῆς ἀσκήσεως
Übung (Askese)
ὁ ἀσκός, τοῦ ἀσκοῦ
Haut, Schlauch
ἀσπάζομαι
habe lieb, begrüße freundlich, heiße willkommen
ἀσπάσιος (ασπασία), ἀσπάσιον
willkommen, erwünscht, erfreut (Aspasia)
ἡ ἀσπίς, τῆς ἀσπίδος
der Schild
παρ’ ἀσπίδα
zur Linken, links
ὁ ἀστήρ, τοῦ ἀστέρος
Stern (stella, astrum, Astronomie, Astrologie)
τὸ ἄστρον, τοῦ ἄστρου
Stern (stella, astrum)
ἀστρολόγος, ἀστρολόγον
sternkundig, Astronom
ἡ ἀστραπή, τῆς ἀστραπῆς
Blitz
ἀστράπτει
es blitzt
τὸ ἄστυ, τοῦ ἄστεως
Stadt
ὁ ἀστός, τοῦ ἀστοῦ
Bürger
ἀστεῖος, ἀστεία, ἀστεῖον
städtisch, fein, gebildet
ἅτε
gleich wie
zurueck nach oben weiter
 
Sententiae excerptae:
1860 Accusatores antiquitatis vitia tantum docemus et discimus.
  Als Kritiker des Altertums lernen und lehren wir nur Fehlerhaftes.
  Petron.88,6
14 adde, quod ingenuas didicisse fideliter artes | emollit mores nec sinit esse feros.
  Edle Künste getreu zu erlernen macht sanft den Charakter und nimmt ihm die Wildheit.
  Ov.Pont.2,9,47
1276 Alit lectio ingenium et studio fatigatum reficit.
  Die Lektüre nährt den Geist und lässt ihn sich erholen, wenn er von der Mühe erschöpft ist.
  Sen.epist.84,1
1340 Altius praecepta descendunt, quae teneris imprimuntur aetatibus.
  Lehren, die in zartem Alter verinnerlicht werden, dringen tiefer ein.
  Sen.dial.12,18,8
1829 An audirem sententias, cum fame morerer?
  Hätte ich mir etwa schöne Reden anhören sollen, als ich vor Hunger fast gestorben bin?
  Petron.10,1
1354 Antiqua sapientia nihil aliud quam facienda ac vitanda praecepit, et tunc longe meliores erant viri.
  Die alte Philosophie schrieb nur vor, was man tun und meiden muss; und damals waren die Menschen weit besser.
  Sen.epist.95,13 (Ariston)
1357 Apes debemus imitari et, quaecumque ex diversa lectione congessimus, separare, deinde adhibita ingenii nostri cura et facultate in unum saporem varia illa libamenta confundere.
  Wir müssen die Bienen nachahmen und jene vielfältigen Kostproben, die wir aus verschiedenen Büchern gesammelt haben, dann mit Sorgfalt und Geschick zu einem einheitlichen Geschmack vereinigen.
  Sen.epist.84,5
25 artibus ingenuis, quarum tibi maxima cura est, | pectora mollescunt asperitasque fugit
  durch edle Kunst, um die du dich am meisten mühst, | wird sanft das Herz, es flieht das Rauhe.
  Ov.Pont.1,6,7
26 asinus ad lyram
  Er passt wie der Esel zum Lautenschlagen
  Gell.3,16
1149 Facile transitur ad plures.
  Leicht tritt man zur Mehrheit über.
  Sen.epist.7,6
1916 Generosior spiritus vanitatem non amat.
  Ein edler Geist hält nichts vom eitlen Aufputz.
  Petron.118,3
1871 Ira feras quidem mentes obsidet, eruditas praelabitur
  Zorn haftet bei roher Sinnesart fest, bei gesitteter gleitet er ab.
  Petron.99,3
1600 Nihil liquet incertissimo regimine utentibus, fama.
  Denen, die sich der unsichersten Führerin, der (öffentlichen) Meinung, überlassen, ist nichts klar.
  Sen.epist.95,58
1915 Non concipere aut edere partum mens potest nisi ingenti flumine litterarum inundata
  Kein Talent ist zu der Empfängnis und der Geburt fähig, wenn es sich nicht mit dem gewaltigen Strom der Literatur getränkt hat
  Petron.118,3
1156 Non est, quod timeas, ne operam perdideris, si tibi didicisti.
  Du darfst nicht fürchten, deine Mühe verloren zu haben, wenn du etwas für dich gelernt hast.
  Sen.epist.7,9
1825 Nunc pueri in scholis ludunt, iuvenes ridentur in foro.
  Heutzutage spielen Kinder in der Schule und werden als junge Leute in der Öffentlichkeit ausgelacht.
  Petron.4,4
1565 Quemadmodum omnium rerum, sic litterarum quoque intemperantia laboramus: Non vitae sed scholae discimus.
  Mangel an Maß ist unser Fehler, in allem, auch in der Literatur; man lernt nur für die Schule, nicht für das Leben.
  Sen.epist.106,12.
1211 Remove existimationem hominum: dubia semper est et in partem utramque dividitur!
  Berufe Dich nicht auf das Urteil der Menschen: es ist immer unzuverlässig und neigt sich bald nach dieser, bald nach jener Seite! Sen.epist.26,6
 
1367 Vulgus animosa miratur et audaces in honore eunt, placidi pro inertibus habentur.
  Die Volksmasse bewundert Heldentaten, und die Hitzköpfe kommen zu Ehren. Die Friedfertigen gelten als Schlappschwänze.
  Sen.dial.5,41,2
Literatur:

6 Funde
3614  Ahrens, H.L.
De Graecae Linguae Dialectis, I,II,
Göttingen 1839/1843
abe  |  zvab  |  look
775  Anlauf, G.
Standard late Greek oder Attizismus? ..Optativgebrauch im nachklassischen Griechisch
Diss. Köln 1960
abe  |  zvab  |  look
978  Kühner, R. / Gerth, B.
Ausführliche Grammatik der griechischen Sprache (3. Aufl. bearbeitet von F. Blass und B. Gerth)
Hannover 1834-1835; 3/1890-1904
abe  |  zvab  |  look
4170  Nepos / Glücklich
Hannibal : Text mit Erläuterungen ; Arbeitsaufträge, Begleittexte, Stilistik und Übungen zu Grammatik und Texterschliessung. Von Hans-Joachim Glücklich und Stefan Reitzer
Göttingen : Vandenhoeck & Ruprecht, 4/1996
abe  |  zvab  |  look
3615  Thumb-Kieckers
Griechische Dialekte, I,II.
Heidelberg 1932/1959
abe  |  zvab  |  look
2630  Traut, Georg
Lexikon über die Formen der griech. Verba. Mit zwei Beilagen: Verzeichnis der Declinations- und Conjugations-Endungen; Grammatischer Schlüssel.
Meisenheim (Olms, Reprint der 1867 in Gießen erschienenen Ausgabe) 1986
abe  |  zvab  |  look

[ Grund- und Aufbauwortschatz | Ergänzungsvokabular zu Xen.Anab. | Ergänzungsvokabular zu Xen.Hell. | Ergänzungsvokabular zu Plat.Apol. | Wortliste nach Pape ]

Α

α

β

γ

δ

ε

ζ

η

θ

ι

κ

λ

μ

ν

ξ

ο

π

ρ

σ

τ

υ

φ

χ

ψ

ω

Die Vokabeln werden in Wortfamilien und alphabetisch angeboten. Stammformen, die man lernen sollte, sind durch Links eingebunden. Eine Differenzierung in drei Aufbaustufen soll durch Wechsel der Hintergrundfarbe vorgeschlagen werden:
Grundstufe Aufbaustufe Ausbaustufe
[ Homepage | Inhalt | WK Xen.an. | WK Xen.Hell. | WK Plat.Apol. | Wortliste nach Pape | Hellas 2000 | Stilistik | Latein | Lateinisches Wörterbuch | Lateinischer Sprachkurs | Lateinische Grammatik | Lat.Textstellen | Griechisch | Griechisches Wörterbuch | Analyse griech. Formen | Griechischer Sprachkurs | Griechische Grammatik |Griech.Textstellen  | Griechische Geschichte | LandkartenBeta-Converter | Varia | Mythologie | Ethik | Links | Literaturabfrage | Forum zur Homepage ]

Suche unterstützt von FreeFind

Site Map 
Neu ist 

Site-Suche mit Google
Griechisches Online-Wörterbuch. Hilfe zur Wrterbucheingabe
   
© 2000 - 2017 E.Gottweinbottom © 2000 - 2017 - /GrWk/GrWk10a.php - Letzte Aktualisierung: 14.11.2012 - 10:31