|
|
στρ. α’
|
|
1
2
3
4
5
6
|
Χρυσέα φόρμιγξ, Ἀπόλλωνος
καὶ ἰοπλοκάμων
σύνδικον Μοισᾶν κτέανον·
τᾶς ἀκούει
μὲν βάσις
ἀγλαίας ἀρχά,
πείθονται δ' ἀοιδοὶ σάμασιν
ἁγησιχόρων ὁπόταν
προοιμίων
ἀμβολὰς τεύχῃς
ἐλελιζομένα.
καὶ τὸν αἰχματὰν κεραυνὸν
σβεννύεις
αἰενάου πυρός. εὕδει δ' ἀνὰ
σκά-
πτῳ Διὸς
αἰετός, ὠκεῖ-
αν πτέρυγ' ἀμφοτέρωθεν χαλάξαις,
ἀντ. α’
|
Goldene Leier, des
Apollon und der veilchenlockigen | Musen gemeinsames
Gut, auf dich hört der Tanzschritt, des Freudenfestes
Beginn, | deiner Vorgabe folgen die Sänger, |
sooft du mit tanzführendem Vorspiel | anhebst mit
schwirrenden Saiten. | Den lanzenkämpfenden Blitz löschst
du | aus nie versiegendem Feuer. Es schläft auf dem
Zepter | des Zeus Adler, lässt schnellen | Flügel
beidseits hängen, |
|
7
8
9
10
11
12
|
ἀρχὸς οἰωνῶν, κελαινῶπιν δ'
ἐπί οἱ νεφέλαν
ἀγκύλῳ κρατί, γλεφάρων
ἁδὺ κλάι-
θρον, κατέχευας·
ὁ δὲ κνώσσων
ὑγρὸν νῶτον αἰωρεῖ, τεαῖς
ῥιπαῖσι κατασχόμενος. καὶ
γὰρ βια-
τὰς Ἂρης,
τραχεῖαν ἄνευθε λιπών
ἐγχέων ἀκμάν, ἰαίνει καρδίαν
κώματι, κῆλα δὲ καὶ
δαιμόνων θέλ-
γει φρένας
ἀμφί τε Λατοί-
δα σοφίᾳ βαθυκόλπων τε
Μοισᾶν.
ἐπ. α’
|
der Herr der Vögel, und eine
dunkele Wolke gießt du ihm | übers gekrümmte Haupt, ein
süßes Schließen der Augen; | der aber schlummernd | wiegt den
biegsamen Rücken, von deinem Liedschwall bezaubert. Ja selbst
der | gewaltige Ares lässt rauhen Speerkampf | beiseite,
erfreut sein Herz an der Ruhe; die Pfeile betören auch der Götter
| Sinne durch des Letosohnes Kunst und der tiefgewandeten
Musen.
|
13
14
15
16
17
18
19
20
|
ὅσσα δὲ μὴ πεφίληκε Ζεύς, ἀτύζονται
βοάν
Πιερίδων ἀίοντα, γᾶν τε καὶ
πόν-
τον κατ' ἀμαιμάκετον,
ὅς τ' ἐν αἰνᾷ Ταρτάρῳ κεῖται,
θεῶν πολέμιος,
Τυφὼς ἑκατοντακάρανος· τόν
ποτε
Κιλίκιον θρέψεν πολυώνυμον
ἄντρον· νῦν γε μάν
ταί θ' ὑπὲρ Κύμας ἁλιερκέες
ὄχθαι
Σικελία τ' αὐτοῦ πιέζει
στέρνα λαχνάεντα·
κίων δ' οὐρανία συνέχει,
νιφόεσσ' Αἴτνα, πάνετες
χιόνος ὀξείας τιθήνα·
|
Alles aber, was Zeus
nicht liebt, entsetzt sich vor dem Sang | der
Pieriden, wenn es ihn hört, über die Erde hin und das
| Meer das unwiderstehliche; | und der in der
schrecklichen Tartaros liegt, der Götter Feind, |
Typhos, der hundertköpfige. Den einst | nährte die
vielbenamte kilikische Höhle. Jetzt freilich |
pressen
die meerumschlungenen Küsten über Kyme | und Sizilien, seine | zottige Brust; und die
himmelragende Säule zwingt ihn | der schneeige
Aetna, das ganze Jahr über schneidend kalten Schnees
Amme.
|
στρ. α’: 1 ἡ φόρμιγξ, ιγγος – Phorminx,
Leier | ἰοπλόκαμος, ον – veilchenlockig, dunkellockig
| 2 σύνδικος, ον – (vor Gericht) beistehend, gemeinsam gehörend
| Μοισᾶν = Μουσῶν | τᾶς = ἧς – Gen. In verschiedener
Funktion abhg. v. ἀκούει und σάμασιν| τὸ κτέανον
– Eigentum, Besitz, Gut (bes. Vieh) | 3 ἡ βάσις, εως –
Tanzschritt | ἡ ἀγλαΐα, ας – Glanz, Festesfreude | ἡ ἀρχά
= ἀρχή | τὸ σᾶμα, ατος (σῆμα) – Zeichen, Hinweis
(die Phorminx gibt den Rhythmus vor) | 4 ἁγησίχορος, ον
– chorführend | ἡ ἀναβολή - Eingang (Präludium) eines Liedes
| τεύχω – mache, verfertige; ἀναβολὰς τεύχω
– beginne | ἐλελίζω – wirbele herum, erschüttere; φορμίγγα
ἐλελίζω – schlage die (Saiten der) Phorminx | 5 αἰχμητής, ές
– lanzenschwingend, kriegerisch, streitbar | σβεννύω = σβέννυμι
– lösche (aus) | 6 αἰένναος – ewig fließend, nie
versiegend | εὕδω
= καθεύδω – schlafe | τὸ σκᾶπτον, ου = τὸ σκῆπτρον
| ἡ πτέρυξ, υγος – Flügel | χαλάξαις = χαλάξας
von χαλάω – lockere, h.: lasse hängen
ἀντ. α’: 7 ὁ ἀρχός – der Führer
| ὁ οἰωνός – der Vogel | κελαινῶπις, ιδος –fem.
zu κελαινώπης –schwarz aussehend, finster; νεφέλη
κελαινῶπις = ὕπνος | οἱ = αὐτῷ (τῷ αἰετῷ)
| verbinde: ἐπὶ τῷ ἀγκύλῳ κρατί | 8 ἀγκύλος,
η, ον – gekrümmt, gebogen (wegen des Schnabels) | τὸ κάρα,
κρατός – Kopf, Haupt | τὸ γλέφαρον = τὸ βλέφαρον
– Augenlid, Auge | ἁδύς = ἡδύς | τὸ κλάιθρον
(κλάιστρον) = τὸ κλεῖθρον – Schloss, Riegel, Verschluss|
καταχέω ἐπί τινι– gieße auf etwas herab, lasse auf
etwas herabfließen | κνώσσω – schlummere, schlafe | 9 ὑγρός
, ά, όν – nass, weich | αἰωρέω = ἀείρω, αἴρω
– hebe empor (wiege im Rhythmus) | τεαῖς = σαῖς | 10 ἡ
ῥιπή, ῆς – Wurf, Schwung | κατασχόμενος – beherrscht,
ergriffen, überwältigt | βιατάς = βιατής – stark, gewaltig
| ἄνευθεν – abgesondert, fern; ἄνευθεν λείπω –
lasse beiseite | 11 τὸ ἔγχος, ους – Lanze, Speer | ἡ ἀκμή
- Spitze (ἡ ἐγχέων ἀκμή - Speerkampf) | ἰαίνω –
erwärme, erfreue | 12 τὀ κῶμα, ατος (κοιμάω) –fester
Schlaf, tiefe (erholsame) Ruhe (Schol.: θέλγημα) | τὸ κῆλον
– Pfeil, Geschoss (die Töne der Leier werden mit Pfeilen verglichen)
| ἀμφί + Dat. – wegen, infolge | ὁ Λατοΐδας – der
Sohn der Leto,
Apollon (Antonomasie durch Matronym) | βαθύκολπος,
ον – mit tiefen (reichen) Gewandfalten
ἐπ. α’: 13 ὅσσα – alles, was |
ἀτύζω – entsetzen, (dahin-) scheuchen | 14 ἡ Πιερίς,
ίδος – die Pierierin, Muse
(Πιερία – Landschaft im Nordosten
des Olymp, Heimat der Musen) | ἀΐω – höre | ἀμαιμάκετος,
η, ον – unbezwinglich, ungeheuer | 15 αἰνός, ή, όν (=
δεινός) – entsetzlich, furchtbar, heftig | 16 Τυφώς, ῶ
(Τυφῶν, ῶνος) – Sohn des Tartaros und der Gaia, ursprünglich
aus Kilikien. Er wurde erst nach langwierigem Kampf von Zeus mit dem Blitz
erschlagen | ἑκατοντακάρανος, ον (τὸ κάρηνον)
– hundertköpfig | 17 πολυώνυμος, ον – vielnamig, berühmt
| τὸ ἄντρον - Höhle | μάν = μήν | 18 ται = αἱ
| ὑπέρ – über, oberhalb | Κύμη – Cumae (im Golf von Neapel)
| ἁλιερκής, ές (τὸ ἕρκος) – meerumzäunt, meerumgeben
| ἡ ὄχθη, ης – (steile, gebirgige) Küste | 19 τὀ στέρνον,
ου - Brust | λαχνήεις, εσσα, εν (ἡ λάχνη) –
wollig, zottig | ἡ κίων, ονος – Säule, Pfeiler | οὐράνιος,
(α), ον – himmlich, himmelragend | συνέχω – halte zusammen,
zwänge ein | 20 νιφόεις, εσσα, εν – schneeig, schneebedeckt
| πάνετες – das ganze Jahr hindurch (Ntr. v. πανετής
als Adv.) | ὀξύς, εῖα, ύ schneidend kalt | ἡ τιθήνη
– Amme, Wärterin
|