|
στρ. α’ |
|
1
2
3
4
5
6
|
Χρυσέα φόρμιγξ, Ἀπόλλωνος
καὶ ἰοπλοκάμων
σύνδικον Μοισᾶν κτέανον· τᾶς ἀκούει
μὲν βάσις ἀγλαίας ἀρχά,
πείθονται δ' ἀοιδοὶ σάμασιν
ἁγησιχόρων ὁπόταν προοιμίων
ἀμβολὰς τεύχῃς ἐλελιζομένα.
καὶ τὸν αἰχματὰν κεραυνὸν σβεννύεις
αἰενάου πυρός. εὕδει δ' ἀνὰ σκά-
πτῳ Διὸς αἰετός, ὠκεῖ-
αν πτέρυγ' ἀμφοτέρωθεν χαλάξαις,
ἀντ. α’ |
Goldene Leier, des Apollon und der veilchenlockigen | Musen gemeinsames Gut, auf dich hört der Tanzschritt,
des Freudenfestes Beginn, | deiner Vorgabe folgen
die Sänger, | sooft du mit tanzführendem Vorspiel
| anhebst mit schwirrenden Saiten. | Den lanzenkämpfenden
Blitz löschst du | aus nie versiegendem Feuer. Es schläft
auf dem Zepter | des Zeus Adler, lässt schnellen | Flügel beidseits
hängen, | |
7
8
9
10
11
12
|
ἀρχὸς οἰωνῶν, κελαινῶπιν δ'
ἐπί οἱ νεφέλαν
ἀγκύλῳ κρατί, γλεφάρων ἁδὺ κλάι-
θρον, κατέχευας· ὁ δὲ κνώσσων
ὑγρὸν νῶτον αἰωρεῖ, τεαῖς
ῥιπαῖσι κατασχόμενος. καὶ γὰρ βια-
τὰς Ἂρης, τραχεῖαν ἄνευθε
λιπών
ἐγχέων ἀκμάν, ἰαίνει καρδίαν
κώματι, κῆλα δὲ καὶ δαιμόνων θέλ-
γει φρένας ἀμφί τε Λατοί-
δα σοφίᾳ βαθυκόλπων τε Μοισᾶν.
ἐπ. α’ |
der Herr der Vögel, und
eine dunkele Wolke gießt du ihm | übers
gekrümmte Haupt, ein süßes Schließen
der Augen; | der aber schlummernd | wiegt den biegsamen
Rücken, von deinem Liedschwall bezaubert. Ja selbst
der | gewaltige Ares lässt rauhen Speerkampf | beiseite, erfreut sein Herz
an der Ruhe; die Pfeile betören auch der Götter
| Sinne durch des Letosohnes
Kunst und der tiefgewandeten Musen. |
13
14
15
16
17
18
19
20 |
ὅσσα δὲ μὴ πεφίληκε Ζεύς, ἀτύζονται
βοάν
Πιερίδων ἀίοντα, γᾶν τε καὶ πόν-
τον κατ' ἀμαιμάκετον,
ὅς τ' ἐν αἰνᾷ Ταρτάρῳ κεῖται, θεῶν πολέμιος,
Τυφὼς ἑκατοντακάρανος· τόν ποτε
Κιλίκιον θρέψεν πολυώνυμον ἄντρον· νῦν γε μάν
ταί θ' ὑπὲρ Κύμας ἁλιερκέες ὄχθαι
Σικελία τ' αὐτοῦ πιέζει
στέρνα λαχνάεντα· κίων δ'
οὐρανία συνέχει,
νιφόεσσ' Αἴτνα, πάνετες χιόνος ὀξείας τιθήνα·
|
Alles aber, was Zeus nicht liebt, entsetzt sich vor dem Sang | der
Pieriden, wenn es ihn hört, über die Erde hin
und das | Meer das unwiderstehliche; | und der in der schrecklichen Tartaros liegt,
der Götter Feind, | Typhos, der hundertköpfige. Den einst | nährte
die vielbenamte kilikische Höhle. Jetzt freilich |
pressen die meerumschlungenen Küsten über Kyme
| und Sizilien, seine | zottige Brust; und die himmelragende
Säule zwingt ihn | der schneeige Aetna, das ganze Jahr
über schneidend kalten Schnees Amme. |
στρ. α’: 1 ἡ φόρμιγξ, ιγγος
– Phorminx, Leier | ἰοπλόκαμος, ον – veilchenlockig, dunkellockig
| 2 σύνδικος, ον – (vor Gericht) beistehend, gemeinsam gehörend
| Μοισᾶν = Μουσῶν | τᾶς = ἧς – Gen. In verschiedener Funktion abhg.
v. ἀκούει und σάμασιν| τὸ κτέανον – Eigentum, Besitz, Gut (bes.
Vieh) | 3 ἡ βάσις, εως – Tanzschritt | ἡ ἀγλαΐα, ας – Glanz,
Festesfreude | ἡ ἀρχά = ἀρχή | τὸ σᾶμα, ατος (σῆμα) – Zeichen, Hinweis
(die Phorminx gibt den Rhythmus vor) | 4 ἁγησίχορος, ον
– chorführend | ἡ ἀναβολή - Eingang (Präludium) eines
Liedes | τεύχω – mache, verfertige; ἀναβολὰς τεύχω – beginne
| ἐλελίζω – wirbele herum, erschüttere; φορμίγγα ἐλελίζω –
schlage die (Saiten der) Phorminx | 5 αἰχμητής, ές – lanzenschwingend,
kriegerisch, streitbar | σβεννύω = σβέννυμι – lösche (aus)
| 6 αἰένναος – ewig fließend, nie versiegend | εὕδω
= καθεύδω – schlafe | τὸ σκᾶπτον, ου = τὸ σκῆπτρον | ἡ πτέρυξ, υγος
– Flügel | χαλάξαις = χαλάξας von χαλάω – lockere, h.: lasse
hängen
ἀντ. α’: 7 ὁ ἀρχός – der Führer
| ὁ οἰωνός – der Vogel | κελαινῶπις, ιδος –fem. zu κελαινώπης –schwarz
aussehend, finster; νεφέλη κελαινῶπις = ὕπνος | οἱ = αὐτῷ (τῷ αἰετῷ)
| verbinde: ἐπὶ τῷ ἀγκύλῳ κρατί | 8 ἀγκύλος, η, ον – gekrümmt,
gebogen (wegen des Schnabels) | τὸ κάρα, κρατός – Kopf, Haupt |
τὸ γλέφαρον = τὸ βλέφαρον – Augenlid, Auge | ἁδύς = ἡδύς | τὸ κλάιθρον
(κλάιστρον) = τὸ κλεῖθρον – Schloss, Riegel, Verschluss| καταχέω
ἐπί τινι– gieße auf etwas herab, lasse auf etwas herabfließen
| κνώσσω – schlummere, schlafe | 9 ὑγρός , ά, όν – nass,
weich | αἰωρέω = ἀείρω, αἴρω – hebe empor (wiege im Rhythmus) |
τεαῖς = σαῖς | 10 ἡ ῥιπή, ῆς – Wurf, Schwung | κατασχόμενος
– beherrscht, ergriffen, überwältigt | βιατάς = βιατής
– stark, gewaltig | ἄνευθεν – abgesondert, fern; ἄνευθεν λείπω –
lasse beiseite | 11 τὸ ἔγχος, ους – Lanze, Speer | ἡ ἀκμή
- Spitze (ἡ ἐγχέων ἀκμή - Speerkampf) | ἰαίνω – erwärme, erfreue
| 12 τὀ κῶμα, ατος (κοιμάω) –fester Schlaf, tiefe (erholsame)
Ruhe (Schol.: θέλγημα) | τὸ κῆλον – Pfeil, Geschoss (die Töne
der Leier werden mit Pfeilen verglichen) | ἀμφί + Dat. – wegen,
infolge | ὁ Λατοΐδας – der Sohn der Leto, Apollon (Antonomasie durch Matronym) | βαθύκολπος, ον – mit
tiefen (reichen) Gewandfalten
ἐπ. α’: 13 ὅσσα – alles, was |
ἀτύζω – entsetzen, (dahin-) scheuchen | 14 ἡ Πιερίς, ίδος
– die Pierierin, Muse (Πιερία
– Landschaft im Nordosten des Olymp, Heimat der Musen) | ἀΐω – höre | ἀμαιμάκετος, η, ον – unbezwinglich,
ungeheuer | 15 αἰνός, ή, όν (= δεινός) – entsetzlich, furchtbar,
heftig | 16 Τυφώς, ῶ (Τυφῶν, ῶνος) – Sohn des Tartaros und
der Gaia, ursprünglich aus Kilikien. Er wurde erst nach langwierigem
Kampf von Zeus mit dem Blitz erschlagen | ἑκατοντακάρανος, ον (τὸ
κάρηνον) – hundertköpfig | 17 πολυώνυμος, ον – vielnamig,
berühmt | τὸ ἄντρον - Höhle | μάν = μήν | 18 ται
= αἱ | ὑπέρ – über, oberhalb | Κύμη – Cumae (im Golf von Neapel)
| ἁλιερκής, ές (τὸ ἕρκος) – meerumzäunt, meerumgeben | ἡ ὄχθη,
ης – (steile, gebirgige) Küste | 19 τὀ στέρνον, ου
- Brust | λαχνήεις, εσσα, εν (ἡ λάχνη) – wollig, zottig | ἡ κίων,
ονος – Säule, Pfeiler | οὐράνιος, (α), ον – himmlich, himmelragend
| συνέχω – halte zusammen, zwänge ein | 20 νιφόεις,
εσσα, εν – schneeig, schneebedeckt | πάνετες – das ganze Jahr hindurch
(Ntr. v. πανετής als Adv.) | ὀξύς, εῖα, ύ schneidend kalt | ἡ τιθήνη
– Amme, Wärterin
|