Nos personalia non concoquimus. Nostri consocii (Google, Affilinet) suas vias sequuntur: Google, ut intentionaliter te proprium compellet, modo ac ratione conquirit, quae sint tibi cordi. Uterque consocius crustulis memorialibus utitur. Concedis, si legere pergis.

Griechisch - deutsche Wortkunde

Α | α | β | γ | δ | ε | ζ | η | θ | ι | κ | λ | μ | ν | ξ | ο | π | ρ | σ | τ | υ | φ | χ | ψ | ω |
 
zurueck nach unten weiter

  ἕπομαι - 27 - ἐπιορκέω

folge, begleite (sequor)
ἕπομαι τῷ ἡγεμόνι
folge dem Führer
ἐφέπομαι
folge, verfolge
τὸ ἔπος, τοῦ ἔπους
Wort, Erzählung; Pl.: Heldenlied (vox, Epos, Epik)
ὡς ἔπος εἰπεῖν
sozusagen, geradezu
ἐράω (ἔραμαι)
liebe, verlange nach
ἐρῶ εἰρήνης
verlange nach Frieden
τὸ ἔργον, τοῦ ἔργου
Werk, Arbeit, Tat (Werk, Ergo-nomie)
λόγῳ μὲν.... ἔργῳ δέ
angeblich... in Wahrheit aber
προὔργου (πρὸ ἔργου)
förderlich, nützlich
wirke, arbeite, bearbeite (wirke)
κακόν τι ἐργάζονται ὑμᾶς
sie tun euch etwas Böses an
φόβον ἐκεῖνοι τοῖς πονηροῖς ἐνειργάσαντο
jene flößten den Schlechten Furcht ein
ἐξεργάζομαι
arbeite aus, bringe zustande
κατεργάζομαι
bringe zustande, erledige, erlege
περιεργάζομαι
mache mich unnütz, treibe Ungehöriges
(ὁ) ἐργάτης (τοῦ ἐργάτου)
arbeitsam; Arbeiter, Täter
τὸ ἐργαστήριον, τοῦ ἐργαστηρίου
Werkstätte, Fabrik
ἀργός, (ἀργή,) ἀργόν
untätig, unnütz
ἡ ἀργία, τῆς ἀργίας
Trägheit, Faulheit
ἀργέω
bin träge, faul
ἐνεργός, ἐνεργόν
wirksam, tatkräftig, tüchtig (energisch)
ἡ ἐνέργεια, τῆς ἐνεργείας
Wirksamkeit, Wirkung, Kraft (Energie)
ὅσης προσήκει τιμῆς τυγχάνειν αὐτοὺς, περίεργον διδάσκειν
es ist überflüssig darauf hinzuweisen, wie viel Ehre ihnen zusteht
(ὁ) ὑπουργός, τοῦ ὑπουργοῦ
mitwirkend, hilfsbereit; Diener,Mithelfer
ὑπουργέω
bin behilflich, diene
ὁ εὐεργέτης, τοῦ εὐεργέτου
Wohltäter
ἡ εὐεργεσία, τῆς εὺεργεσίας
Wohltat
tue Gutes, erweise Wohltaten
εὐεργετῶ τοὺς πένητας
tue den Armen Gutes
(ὁ) πανοῦργος, (τοῦ πανούργου) πανοῦργον
listig, verschlagen, schurkig; Schurke
ἡ πανουργία, τῆς πανουργίας
List, Verschlagenheit; Schurkerei
(ὁ) κακοῦργος, (τοῦ κακούργου) κακοῦργον
bösartig, frevelhaft; Bösewicht, Übeltäter
κακουργῶ τὸν ἐχθρόν
tue dem Feind Böses
τὸ ὄργανον, τοῦ ὀργάνου
Werkzeug, Gerät, Instrument (Organ, Orgel)
rudere, bewege hin und her
ὁ ἐρετμός, τοῦ ἐρετμοῦ
Ruder (remus)
ὁ ἐρέτης, τοῦ ἐρέτου
Ruderer
ὁ ὑπηρέτης, τοῦ ὑπηρέτου
(Ruderknecht), Diener
ὑπηρετέω
diene, helfe
τριήρης, τριῆρες
dreirudrig
ἡ τριήρης (ναῦς), τῆς τριήρεος
Dreidecker, Kriegsschiff
ἔρημος, (ἐρήμη), ἔρημον
einsam, verlassen, wüst, leer (Eremit)
ἔρημος τῶν ἐνοίκων
von den Einwohnern verlassen
ἐρήμην κατηγορεῖν
jdn. in Abwesenheit anklagen
ἡ ἐρημία, τῆς ἐρημίας
Einöde, Einsamkeit
ἐρημόω
mache öde, verwüste
ἡ Ἐρινύς, τῆς Ἐρινύος
Rachegöttin, Fluch, Verderben
ἡ ἔρις, τῆς ἔριδος
Streit, Wetteifer
ἐρίζω
streite, wetteifere
ἐρίζω Ἀφροδίτῃ κάλλος
wetteifere mit Aphrodite an Schönheit
τὸ ἕρκος, τοῦ ἕρκους
Gehege, Zaun, Schutz
ὁ ὅρκος, τοῦ ὅρκου
Eid, Schwur
ἐπίορκος, ἐπίορκον
meineidig
ἡ ἐπιορκία, τῆς ἐπιορκίας
Meineid, Eidbruch
schwöre falsch, leiste einen Meineid
ἐπιορκέω τοὺς θεούς
werde gegenüber den Göttern meineidig
zurueck nach oben weiter
Sententiae excerptae: