- da -ce
- da cum + Konj.
- da ea
- da ibi
- da illac
- da illic
- da istac
- da istic
- da postquam
- da praesto
- da quia
- da ubi (+ Ind.)
- da (als) sich ein leichter Hoffnungsschimmer zeigt, dass ... levi aura spei obiecta, quod ...
- da (kausal) quando
- da (temporal) quando
- da allerdings quandoquidem
- da bin ich! ecce
- da bin ich! em
- da blitzt es iam fulgurat
- da der Tiber nahe war adiacente Tiberi
- da der Weizen so billig ist tam vili tritico
- da der Wind umschlug circumagente se vento
- da die Götter abgeneigt sind dis aversis
- da die Lage der Dinge sich bereits zur Entscheidung neigte proclinata iam re
- da doch quandoque
- da doch quoniam
- da eben demum
- da eben quandoquidem
- da einmal quando
- da einmal quoniam
- da er daran verzweifelte desperato
- da er die Hoffnung für seinen Schwiegersohn aufgegeben hatte desperatis generi rebus
- da es in Rom ruhig geworden war rebus Romae tranquillatis
- da es mit dem Leben bergab geht aetate praecipitata
- da es ungewiss war incerto
- da gerade demum
- da gerade ibi demum
- da habe ich ihn! em
- da habt ihr en
- da hapert's aqua haeret
- da hast du en
- da hast du das Buch zurück! en recipe librum
- da hinab huc
- da hinaus huc
- da hinein huc
- da ist en
- da ist der erste Regentropfen en haec prima gutta imbris,
- da ja quando
- da ja quandoquidem
- da ja quippe cum (+ Konj.)
- da ja quippe quando
- da ja quippe qui, quippe quae, quippe quod (klass. + Konj.)
- da ja quippe quia
- da ja quippe quod
- da ja quoniam
- da ja utpote cum (+ Konj.)
- da kein Zweifel besteht (bestand) haud dubio
- da liegt der Hund begraben! hinc illae lacrimae!
- da liegt eine Schlange im Busch vipera est in veprecula
- da man durfte ... permisso, ut ...
- da nimm nur! cedo
- da noch etiamtum
- da nun demum
- da nämlich quandoquidem
- da nämlich quippe cum (+ Konj.)
- da nämlich quippe quando
- da nämlich quippe qui, quippe quae, quippe quod (+ Konj.)
- da nämlich quippe quia
- da nämlich quippe quod
- da ohnehin quoniam
- da sagst du Unerhörtes (Unglaubliches, Ungereimtes) monstra dicis
- da sagst du Unerhörtes (Unglaubliches, Ungereimtes) monstra narras
- da sagst du nichts Haltbares nihil dicis
- da sei Gott davor! ne istuc Iuppiter sirit (=siverit)
- da sich kein Feind entgegenstellt(e) nullo obvio hoste
- da sie an einem Erfolg verzweifelten desperatis rebus
- da sie die Hoffnung aufgegeben hatten, die Provinzen zu behaupten provinciarum desperatis rebus
- da sieh nur! cedo
- da sind en
- da spricht mir nun einer von Menschlichkeit und Barmherzigkeit hic mihi quisquam mansuetudinem et misericordiam nominat
- da stehen die Ochsen am Berg! aqua haeret
- da viele darum wussten, was geschah multis consciis, quae res gereretur
- da wo qua
- da! ecce
- da! em
- dabei illi
- dabei illic
- dabei befindlich subsitus, subsita, subsitum
- dabei existierend inexsistens, inexsistentis
- dabei knirschend suffrendens, suffrendentis
- dabei muss es sein Bewenden haben in ea re standum est
- dabei muss es verbleiben in ea re standum est
- dabei soll es bleiben acquiescamus in hoc
- dabei soll es bleiben maneat hoc
- dabei soll es bleiben sufficiat hoc
- dabei weinend allacrimans, allacrimantis
- dabei wollen wir es belassen acquiescamus in hoc
- dabeistehend superstes, superstitis
- dache mich ab procumbo 3
- dachloser Tempel hypaethros, hypaethri f
- dadiskanisch Daciscanus, Daciscana, Daciscanum
- dadurch eo
- dadurch his
- dadurch per haec
- dadurch dass Balken eingefügt wurden commissis malis
- dadurch erkannten sie sich wieder indest cognitio facta
- daedalisch daedalus, daedala, daedalum
- dafür huic rei
- dafür in eius rei locum
- dafür in eius rei vicem
- dafür invicem
- dafür bin ich verantwortlich hoc mihi praestandum est
- dafür bin ich verantwortlich mihi ea res praestanda est
- dafür haben wir kein Wort huic rei deest apud nos vocabulum
- dafür kann man kaum Worte finden dici vix potest
- dafür muss ich den Kopf hinhalten mihi ea res praestanda est
- dafür muss ich den Kopf hinhalten mihi huius rei culpa praestanda erit
- dafür muss ich den Koph hinhalten hoc mihi praestandum est
- dafür muss ich die Verantwortung tragen mihi huius rei culpa praestanda erit
- dafür muss ich gerade stehen hoc mihi praestandum est
- dafür muss ich gerade stehen mihi ea res praestanda est
- dafür muss ich gerade stehen mihi huius rei culpa praestanda erit
- dafür muss ich sorgen mea cautio est
- dafür stelle ich Bürgen ob eam rem praedes do
- dafür trage ich die Verantwortung huius rei culpam ego sustinebo
- dafür und dagegen in utramque partem
- dagegen ab invicem
- dagegen autem
- dagegen ceterum
- dagegen contra
- dagegen contra ea
- dagegen contraversim
- dagegen contraversum
- dagegen controversum
- dagegen e regione
- dagegen ex contrario
- dagegen invicem
- dagegen iterum
- dagegen retro
- dagegen rursus (rursum)
- dagegen vicissim
- dagegen aber at
- dagegen aber at enim
- dagegen auch autem etiam
- dagegen eben atqui
- dagegen vielmehr atqui
- daheim domi
- daher dehinc
- daher eapropter
- daher ergo
- daher hinc
- daher ideo
- daher inde
- daher itaque
- daher prohinc
- daher proinde
- daher propterea
- daher quapropter
- daher quare
- daher quo
- daher quo factum est, ut ...
- daher quocirca
- daher sic
- daher (kausal) exinde (exin)
- daher (und daher) quod
- daher der Verdruss! hinc illae lacrimae!
- daher nehme ich mein Beispiel inde, quod imiter, capio
- daher... weil hoc ... quod
- dahin eo
- dahin hoc
- dahin huc
- dahin illac
- dahin illo
- dahin illuc
- dahin isto
- dahin istoc
- dahin istorsum
- dahin istuc
- dahinbrausend rapide
- dahinein isto
- dahinfließend profluvius, profluvia, profluvium
- dahingleitend labibundus, labibunda, labibundum
- dahinlaufend fugax, fugacis
- dahinrauschend batalarius, batalaria, batalarium
- dahinrieselnd lābibundus, lābibunda, lābibundum
- dahinschlüpfend lubricus, lubrica, lubricum
- dahinsprengende Pferde equi admissi
- dahinstürzend ruibundus, ruibunda, ruibundum
- dahinwärts istorsum
- dakisch Daciscus, Dacisca, Daciscum
- dakisch Dacius, Dacia, Dacium
- dakisch Dacus, Daca, Dacum
- daktylisch dactylicus, dactylica, dactylicum
- daktylisches Versmaß dactylus, dactyli m
- dalmatinisch Dalmatensis, Dalmatense
- dalmatisch Dalmaticus, Dalmatica, Dalmaticum
- damalige Menschen homines tum agentes
- damals eo tempore
- damals tum
- damals tunc
- damals tunc temporis
- damals (dann) mehr denn je tum (tunc) cum maxime (maxume)
- damals eben tunc
- damals erst etiamtum
- damals noch etiamtum
- damals stand man am Jahresanfang tunc principium anni agebatur
- damals war ich zehn Jahre alt tum habebam decem annos
- damasten polymitarius, polymitaria, polymitarium
- damaszenisch Damascenus, Damascena, Damascenum
- damit cum his
- damit quo + Konj.
- damit ut (+ Konj.)
- damit basta! pax
- damit hat es die selbe Bewandtnis eadem est huius rei ratio
- damit hat es eine ganz andere Bewandtnis longe alia est huius rei ratio
- damit ist es nichts nihil est
- damit ist's vorbei nihil est
- damit keiner ne quisquam
- damit mag es sein Bewenden haben acquiescamus in hoc
- damit man mich nicht ungestraft beschimpft ne compellarer inultus
- damit muss Schluss sein in ea re standum est
- damit nicht ne + Konj.
- damit nicht ni
- damit nicht etwa ne qua
- damit nicht irgendwo necubi
- damit nicht irgendwoher necunde
- damit nicht... und damit nicht... ne ... neve ... (+ Konj.)
- damit nichts schief läuft ne quid titubetur
- damit seiner Frau das Geld um so sicherer gestellt sei quo mulieri esset res cautior
- damit soll Schluss sein maneat hoc
- damit soll es sein Bewenden haben maneat hoc
- damit soll es sein Bewenden haben sufficiat hoc
- damit tröste ich mich haec res me consolatur
- damit tröste ich mich hoc solacio me consolor
- damit um so quo + Konj.
- damit um so weniger (= ut eō minus) quo minus
- damit verhält es sich sich ganz anders hoc longe aliter est
- damit verhält es sich sich ganz anders hoc longe secus est
- damit weder ... noch ... ne aut ... aut ...
- damit wenn etwa si qua
- damit... und damit nicht... ut ... neve ... (+ Konj.)
- dammartig aggereus, aggerea, aggereum
- dampfe anhelo 1
- dampfe fumesco 3
- dampfe fumigo 1
- dampfe fumo 1
- dampfe suspiro 1
- dampfe vaporo 1
- dampfe auf adolesco 3 (2)
- dampfe aus evaporo 1
- dampfe aus exhalo 1
- dampfe hervor suspiro 1
- dampfe zurück (tr.) redhalo 1
- dampfend fumidus, fumida, fumidum
- dampfend fumifer, fumifera, fumiferum
- dampfend fumificus, fumifica, fumificum
- dampfend fumosus, fumosa, fumosum
- dampfend nidorosus, nidorosa, nidorosum
- dampfend vaporus, vapora, vaporum
- dampfig fumi plenus
- dampfig fumosus, fumosa, fumosum
- dampfig vaporarius, vaporaria, vaporarium
- dampfig vaporis plenus
- danach deinde
- danach exinde (exin)
- danach post id locorum
- danach postea
- danach posthac
- danach quibus perpetratis
- danach werde ich dazu (zu dieser Sache) kommen post istuc veniam
- danach wird kein Hahn krähen hac de re nemo laborabit
- danach wird kein Hahn krähen id nemini curae erit
- danaëisch Danaeius, Danaeia, Danaeium
- daneben iuxta
- daneben propter
- daneben ausgestreckt apporrectus, apporrecta, apporrectum
- daneben befindlich assitus, assita, assitum
- daneben gelegen assitus, assita, assitum
- daneben hin obiter
- daneben hingestreckt apporrectus, apporrecta, apporrectum
- daneben ist eine Höhle propter est spelunca
- dank beneficio
- dank seiner treuen Sklaven lebt er noch propter fideles servos vivit
- dankbar grate
- dankbar gratus, grata, gratum
- dankbar memor, memoris
- dankbar erkannt gratus, grata, gratum
- dankbare Gesinnung habitio gratiae
- dankbares Andenken memoriae gratia
- dankbares Gedenken memoriae gratia
- danke ab abdico 1
- danke ab magistratu me abdico
- danke ab munere me abdico
- danke freudig grator 1
- danke freudig gratulor 1
- danke jdm. (mit Worten) gratias ago alicui pro aliqua re
- danke! benigne (2)
- danke! ich mache mir nicht so viel aus Suppe benigne! sorbitio mihi non ita grata est
- dankenswert gratus, grata, gratum
- danksagend eucharisticus, eucharistica, eucharisticum
- dann dehinc
- dann deinde
- dann hinc
- dann ibi
- dann sic
- dann tum
- dann tunc
- dann tunc locorum
- dann auch denique
- dann eben tum maxime
- dann eben tunc
- dann endlich tum denique
- dann erst demum
- dann erst ibi tum
- dann erst tum demum
- dann erst tum denique
- dann erst tunc
- dann gewiss tum nimirum
- dann hauptsächlich tum etiam
- dann hauptsächlich tum inprimis
- dann insbesondere tum praecipue
- dann und wann interdum
- dann und wann quandoque
- dann wieder porro
- dann zumindest tum certe
- daran erinnere ich dich, dazu mahne ich dich hoc te moneo
- daran gewöhnt insuefactus, insuefacta, insuefactum
- daran halte ich fest illud teneo
- daran ist dem Staat sehr gelegen id rei publicae magnopere (valde) interest
- daran ist jetzt nicht zu denken id vero hinc nunc abest
- darauf deinde
- darauf exhinc
- darauf hinc
- darauf mox
- darauf post haec
- darauf sub hoc
- darauf tum
- darauf (auch zeitl.) super
- darauf antworte ich ad haec respondeo
- darauf bauend subnixus, subnixa, subnixum
- darauf beruht der Sieg in eo victoria vertitur
- darauf bestehend obstinatus, obstinata, obstinatum
- darauf eingehend libens, libentis
- darauf folgend continuus, continua, continuum
- darauf folgend deinceps
- darauf gebe ich nichts id non flocci existimo
- darauf gebe ich nichts id parum facio
- darauf gelehnt subnixus, subnixa, subnixum
- darauf gestemmt subnixus, subnixa, subnixum
- darauf gestützt subnixus, subnixa, subnixum
- darauf kann ich gut verzichten eo facile carere possum
- darauf kann man ewig warten id ad Kalendas Graecas fiet
- darauf kommt alles an in ea re omnia vertuntur
- darauf richte ich meine Aufmerksamkeit illuc praevertor
- darauf vertrauend subnixus, subnixa, subnixum
- daraufhin exinde (exin)
- daraufhin sub hoc
- daraus dehinc
- daraus inde
- daraus ergibt sich ex quo colligi potest
- daraus ergibt sich ex quo colligitur
- daraus ergibt sich ex quo efficitur
- daraus ergibt sich ex quo intellegi potest
- daraus ergibt sich ex quo intellegitur
- daraus erhellt ex quo intellegi debet
- daraus erhellt ex quo intellegi potest
- daraus erhellt ex quo intellegitur
- daraus erhellt ex quo perspicuum est
- daraus erhellt inde apparet
- daraus erhellt inde patet
- daraus folgt auch, dass ... inde et illud sequitur, ut ...
- daraus folgt, dass... ex hoc nascitur, ut ...
- daraus folgt, dass... ex quo efficitur, ut ...
- daraus folgt, dass... sequitur, ut ...
- daraus folgt, dass... unde (hinc) efficitur, ut ...
- daraus gewinne ich auch den Vorteil, dass ... ex quo illud etiam assequor, ut ...
- daraus kann man folgern, dass ... ex quo colligi potest + aci
- daraus schließe ich auf die geringe Zahl der Feinde inde paucitatem hostium colligo
- darbe egeo 2
- darbe beim größten Reichtum mediis sitio in undis
- darbend egens, egentis
- darbend egenus, egena, egenum
- dardanisch Dardanĭus, Dardanĭa, Dardanĭum
- dardanisch Dardanus, Dardana, Dardanum
- darf so etwas vorkommen? itane fieri oportet?
- dargebracht inferius, inferia, inferium
- dargebrachte Huldigung cultus, cultus m
- dargetan testatus, testata, testatum
- darin ibi
- darin idcirco (iccirco)
- darin inibi
- darin intus
- darin existierend inexsistens, inexsistentis
- darin finde ich Trost hoc solacio fruor
- darin finde ich Trost hoc solacio utor
- darin gehen wir auseinander eo disconvenit inter me et te
- darin gekocht incoctilis, incoctile
- darin geschickt, ein Pferd zu lenken flectere equum sciens
- darin gibt es keine Schnittmenge zwischen uns eo disconvenit inter me et te
- darin habe ich gefehlt und schuldhaft gehandelt qua in re peccavi scelerateque feci
- darin habe ich mich getäuscht id me fefellit
- darin harmnieren wir nicht eo disconvenit inter me et te
- darin sind wir übereingekommen hoc mihi tecum convenit
- darin sind wir überingekommen hoc convenit inter nos
- darin stimme ich mit dir überein id tibi condico
- darlegend argumentativus, argumentativa, argumentativum
- darstellbar enarrabilis, enarrabile
- darstellend mimeticos, mimeticon
- darum eo
- darum ideo
- darum isto
- darum quare
- darum (und darum) quod
- darum dreht sich alles in ea re omnia vertuntur
- darum ist es ganz schlecht bestellt res vacillat et claudicat
- darunter deorsum
- darunter inibi
- darunter befindlich subnixus, subnixa, subnixum
- daruntergestützt subnixus, subnixa, subnixum
- darunterliegend subiectus, subiecta, subiectum
- darüber super
- darüber angesagt superindicticius, superindicticia, superindicticium
- darüber bin ich böse id suscenseo
- darüber bin ich hinaus de eo non laboro
- darüber bin ich hinaus ea re defunctus sum
- darüber bin ich hinaus ea re perfunctus sum
- darüber bin ich nicht besorgt de eo non laboro
- darüber freue ich mich id gaudeo
- darüber heraus supra
- darüber hervor supra
- darüber hin obiter
- darüber hinaus supra
- darüber hinaus trans
- darüber hinaus ulterior, ulterius
- darüber hinaus ultra [ulterior, ultimus]
- darüber hinaus ultra + Akk.
- darüber hinausgehend ulterior, ulterius
- darüber muss man beraten haec consilii sunt
- darüber muss noch geredet werden de hac re etiam agendum est
- darüber wird debattiert causa in disceptatione versatur
- darüber wird debattiert qua de re agitur
- darüber wird heftig gestritten causa in altercatione versatur
- darüber wird hitzig debattiert causa in altercatione versatur
- darüber ärgere ich mich id mecum stomachor
- darüber, dass ... quod
- darübergebogen superincurvatus, superincurvata, superincurvatum
- darübergeflochten superflexus, superflexa, superflexum
- darübergekrümmt superincurvatus, superincurvata, superincurvatum
- darüberhin strictim
- darüberhängend superpendens, superpendentis
- das (aus der Erde) quellende Feuer (Lava) ignis irriguus
- das (erste) Frühstück ist bereitet ientaculum paratum est
- das Abgehen vom rechten Wege digressio, digressionis f
- das Abgekratzte rasamen, rasaminis n
- das Abgekratzte rasura, rasurae f
- das Abgekratzte strigmentum, strigmenti n
- das Abgeschabte rasamen, rasaminis n
- das Abgeschabte rasura, rasurae f
- das Abgeschabte strigmentum, strigmenti n
- das Abgeschnittene praesegmen, praesegminis n
- das Abmessen betreffend metatorius, metatoria, metatorium
- das Abscheren oder Abrasieren des Kopfes tonsura vel rasura capitis
- das Abscheuliche atrocitas, atrocitatis f
- das Abstimme betreffend tabellarius, tabellaria, tabellarium
- das Ackerland war grau von Ähren ager canebat aristis
- das Ackerland wird in einem Streifzug verwüstet ager incursatur et vastatur
- das Alleinsein singularitas, singularitatis f
- das Allererste primum quidque
- das Allgemeine catholica, catholicorum n
- das Allgewaltige pancration, pancratii n
- das Allkräftige pancration, pancratii n
- das Allnützliche chreston, chresti n
- das Alltägliche usitata, usitatorum n
- das Alte antiqua, antiquorum n
- das Alte vetera, veterum n
- das Alte lasse ich außen vor vetera omitto
- das Alter beschleicht uns unvermerkt senectus nobis obrepit
- das Alter ist reich an Einsicht senectus augetur consilio
- das Alter verstärkt die Lust am Reden senectus aviditatem sermonis auget
- das Amomum amomum, amomi n (amomon)
- das Amt eines Demarchen verwaltend demarchisas, demarchisantis m
- das An-die-Hand-Geben suggestio, suggestionis f
- das An-die-Hand-Geben suggestus, suggestus m
- das Andenken an etw. ist entschwunden memoria alicuiuis rei abiit
- das Andenken an etw. ist entschwunden memoria alicuiuis rei abolevit
- das Andenken an etw. ist erloschen memoria alicuiuis rei excidit
- das Anderthalbfache sescuplum, sescupli n
- das Anfeuern zum Kampfe allocutio, allocutionis f
- das Ansehen der Heeresmacht brach in sich zusammen imperii maiestas cecidit (concidit)
- das Anstößige offensum, offensi n
- das Antreibende aculeus, aculei m
- das Anziehende lepos, leporis m (lepor, leporis m)
- das Auffallende insolentia, insolentiae f
- das Auge betreffend ocularius, ocularia, ocularium
- das Ausdrücken enuntiatio, enuntiationis f
- das Ausgesiebte cretura, creturae f
- das Ausgesiebte excrementum, excrementi n
- das Ausgespritzte pytisma, pytismatis n
- das Auto federt gut autoraeda spiras bonas habet
- das Band, durch das der Staat zusammenhält vinculum, per quod res publica cohaeret
- das Bauen betreffend tectonicus, tectonica, tectonicum
- das Bedürfnis ist vorhanden usus adest
- das Beigesteuerte stips collecta
- das Beleidigende asperitas, asperitatis f
- das Beschimpfende dehonestamentum, dehonestamenti n
- das Besondere praecipuum, praecipui n
- das Beste medulla, medullae f
- das Betrügerischste und Unwürdigste, was man sagen kann quo nihil captiosius neque indignius dici potest
- das Bittere amaritudo, amaritudinis f
- das Bittere amarum, amari n
- das Blassgrün callainum, callaini n
- das Blatt wendet sich circumagitur orbis
- das Blaue caeruleum, caerulei n
- das Blut der Erschlagenen caesus sanguis
- das Blut erstarrt vor Schrecken coit formidine sanguis
- das Blut ist gestillt sanguis consistit
- das Blut pulsiert jugendlich vernat sanguis
- das Blut stockt sanguis sistit
- das Blut verteilt sich durch die Adern im ganzen Körper sanguis per venas in omne corpus diffunditur
- das Brecheisen gebrauchend vecticularius, vecticularia, vecticularium
- das Buch als Geschenk geben librum donum dare
- das Buch entbehrt der Inspiration liber caret spiritu
- das Buch hat den Titel Laelius liber inscribitur Laelius
- das Buch ist allgemein zugänglich liber in manibus est
- das Buch ist verloren gegangen liber intercidit
- das Buch ist verloren gegangen liber periit
- das Buch ist zu Ende explicit liber
- das Buch langweilt die Leser liber languorem legentium animis affert
- das Buch langweilt die Leser liber molestiam legentium animis affert
- das Buch muss von mir gelesen werden liber mihi legendus est
- das Charakteristische adiunctum, adiuncti n
- das Dabeiverstehen subauditio, subauditionis f
- das Dargebrachte offerumenta, offerumentae f
- das Davorstehen obstantia, obstantiae f
- das Denken nimmt die Augen zu Hilfe cogitatio oculos advocatos adhibet
- das Denken schweift im Irrtum umher animus vagatur errore
- das Dicke crassitudo, crassitudinis f
- das Doppelte duplum, dupli n
- das Doppelte (eines Ganzen) duplio, duplionis f
- das Dreifache triplum, tripli n
- das Dreißigfache trigenum, trigeni n
- das Drittel einer uncia duella, duellae f
- das Drittel eines Fußes enthaltend trientalis, trientale
- das Drittel enthaltend tertiarius, tertiaria, tertiarium
- das Dunkel des Komplotts occulta coniurationis
- das Dunkele tenebrosum, tenebrosi n
- das Durchgeseihte colatura, colaturae f
- das Durchreisen Italiens percursatio Italiae
- das Durchschnittene dichotomena, dichotomenatis n
- das Ehemalige vetera, veterum n
- das Ehrenrührige dehonestamentum, dehonestamenti n
- das Ei will die Henne lehren sus Minervam docet
- das Eigene proprium, proprii n
- das Eigentümliche adiunctum, adiuncti n
- das Einbrennen betreffend encausticus, encaustica, encausticum
- das Einbringen betreffend iniectivus, iniectiva, iniectivum
- das Einfache simplum, simpli n
- das Eingemachte conditio, conditionis f
- das Eingeriebene intrimentum, intrimenti n
- das Eingesammelte coactura, coacturae f
- das Einräumen betreffend concessivus, concessiva, concessivum
- das Eintreten in jds. Gewalt (durch Heirat) in manum conventio
- das Einzelnsein singularitas, singularitatis f
- das Eis ist glatt, auf dem wir uns jetzt bewegen glacies, in qua nunc versamur, lubrica est
- das Eisen wird glühend im Feuer ferrum candescit in igni
- das Eisen wird von Rost angefressen ferrum robigine roditur
- das Empfangene acceptum, accepti n
- das Empfehlende commendatio, commendationis f
- das Empörende atrocitas, atrocitatis f
- das Empörende einer Tat atrocitas rei
- das Empörende einer Tat indignitas rei
- das Ende betreffend finalis, finale
- das Ende der Eiche ima quercus
- das Ende der Straße ultima platea
- das Ende der Welt extremae terrae partes
- das Ende des Buches in fine libri
- das Ende des Stückes in exitu fabulae
- das Ende krönt das Werk exitus acta probat
- das Ende vom Lied war, dass ... fuit illud extremum, ut ...
- das Entehrende dehonestamentum, dehonestamenti n
- das Entgegengesetzte contraria, contrariorum n
- das Entsetzliche atrocitas, atrocitatis f
- das Erbeutete praedatum, praedati n
- das Erbgut wird verschleudert dimittitur patrimonium
- das Erbrochene vomitio, vomitionis f
- das Erbrochene vomitus, vomitus m
- das Erdöl betreffend petrolearius, petrolearia, petrolearium
- das Erfundene inventio, inventionis f
- das Erhabene eminentia, eminentium n
- das Erlaubte concessa, concessorum n
- das Ersonnene tela, telae f
- das Erste prima, primorum n
- das Erste der Dinge prima, primorum n
- das Erworbene quaesita, quaesitorum n
- das Erzählte narratio, narrationis f
- das Essen macht Beschwerden cibus onerat
- das Fahren betreffend vecturarius, vecturaria, vecturarium
- das Falsche curvum, curvi n
- das Feine tenue, tenuis n
- das Feld betreffend agrarius, agraria, agrarium
- das Feld des Ruhmes gloriae seges
- das Feld verschmachtet aestuat ager
- das Feld, das vor dem Lager liegt campus, qui castra praeiacet
- das Feldmessen betreffend gromaticus, gromatica, gromaticum
- das Fell wechselnd versipellis, versipelle
- das Festgesetzte statio, stationis f
- das Fette pingue, pinguis n
- das Feuer flackert flammae trepidant
- das Feuer knistert ignes murmurant
- das Feuer umschließt das Nächstliegende ignis proxima amplectitur
- das Fideikommiss betreffend fideicommissarius, fideicommissaria, fideicommissarium
- das Flechten betreffend textorius, textoria, textorium
- das Fleischige pulpa, pulpae f
- das Fließen in vier Teilen quadrifluvium, quadrifluvii n
- das Fließen nach vier Seiten quadrifluvium, quadrifluvii n
- das Flockenlesen der Kranken crocidismus, crocidismi m
- das Flugzeug fliegt den Flughafen an aeroplanum ad aeriportum appellit
- das Flugzeug fliegt vom Flughafen ab aeroplanum ab aeriportu avolat
- das Flugzeug hebt vom Flugplatz ab aeroplanum ab aeriportu avolat
- das Flugzeug setzt auf dem Boden auf aeroplanum ad terram appellit
- das Flugzeug startet vom Flughafen aeroplanum ab aeriportu avolat
- das Flugzeug steigt vom Flugplatz auf aeroplanum ab aeriportu avolat
- das Flugzeug stürzt ab aeroplanum (de caelo) decidit
- das Flugzeug wird vom Sturm in die Luft gerissen aeroplanum procella in aera corripitur
- das Flugzeug wurde durch eine Windböe von der Rollbahn weggeschubst aeroplanum impetu ventoso de aerodromo amovebatur
- das Flüssige liquamen, liquaminis n
- das Folgende sequentia, sequentium n
- das Freie apertum, aperti n
- das Freie divum, divi n
- das Freie propatulum, propatuli n
- das Fuhrwesen betreffend vehicularius, vehicularia, vehicularium
- das Fundament jeglicher Freundschaft scheint zu wanken stabilitas amicitiae vacillare videtur
- das Furchtbare atrocitas, atrocitatis f
- das Furchtbare timenda, timendorum n
- das Fünfache quincuplum, quincupli n
- das Fünffache quinquiplum, quinquipli n
- das Für und Wider contrariae rationes
- das Ganze solidum, solidi n
- das Ganze totum, toti n
- das Ganze universalitas, universalitatis f
- das Ganze universitas, universitatis f
- das Ganze (einer Einheit) as, assis m
- das Ganze (koordinierter Teile) systema, systematis n
- das Gauklermetier circulatorium, circulatorii n
- das Gebiet der Helvetier fines Helvetiorum
- das Geburts-Horoskop betreffend horoscopicus, horoscopica, horoscopicum
- das Gebäude erstreckt sich zehn Meter in der Länge aedificium in longitudinem decem metrorum extenditur
- das Gedrechselte (in der Darstellung) concinnitas, concinnitatis f
- das Gefechtssignal ertönt classicum canit
- das Gefieder rauscht pennae sonant
- das Gefällige lepos, leporis m (lepor, leporis m)
- das Gefällige placentia, placentiae f
- das Gefühl sträubt sich, zu sagen dicere reformidat animus
- das Gegossene conflatio, conflationis f
- das Geheime penetral, penetralis n
- das Geheime penetrale, penetralis n
- das Geheimnis des christlichen Lebens ist die Liebe Christianae arcanum vitae caritas existit
- das Geheimnis werde sich unter uns verlieren secretum inter nos periturum (esse)
- das Geheimnis werde unter uns bleiben secretum inter nos periturum (esse)
- das Gehör steht immer offen auditus semper patet
- das Gehörte acroama, acroamatis n
- das Gekochte coctio, coctionis f
- das Gekochte coctura, cocturae f
- das Gelbe luteum, lutei n
- das Geld betreffend argentarius, argentaria, argentarium
- das Geld bringt keine Zinsen pecunia iacet otiosa
- das Geld bringt keine Zinsen pecunia otiosa iacet
- das Geld ist fort argentum οἴχεται
- das Geld kommt in jds. Hände pecunia ad alliquem pervenit
- das Geldvermögen ist gewachsen pecuniae facta est accessio
- das Gelände nach vorn hin anteriora, anteriorum n
- das Gemachte factitamentum, factitamenti n
- das Gemeinnützige conducibile, conducibilis n
- das Gemeinschaftseigentum betreffendd consortalis, consortale
- das Gemeinwesen ist wieder hergestellt pristinus civitatis status restitutus est
- das Gemälde wurde immer wieder kopiert pictura iterum iterumque copiata est
- das Gemüt betreffend affectionalis, affectionale
- das Gepfropfte insitio, insitionis f
- das Gerücht dringt zu den Ohren fama adlabitur aures
- das Gerücht hatte die Leute erfasst auditus animos occupaverat
- das Gerücht kommt auf fama exoritur
- das Gerücht nimmt zu rumor increbrescit
- das Gerücht verbreitet sich in der Stadt fama urbem pervadit
- das Gerücht verbreitet sich in der Stadt manat urbe rumor
- das Gerücht übertreibt alles fama omnia in maius extollit
- das Geschaffene creamen, creaminis n
- das Geschenk eines Schwachsinnigen nützt dir nichts datus insipientis non est utilis tibi
- das Geschlecht wechselnd semigenius, semigenia, semigenium
- das Geschrei dringt zu jdm. clamor perfertur ad aliquem
- das Geschrei dringt zum Himmel clamor ad caelum fertur
- das Geschäft betreffend negotialis, negotiale
- das Geschäft, den Schülern dictata zu geben dictatura, dictaturae f
- das Geschäftsleben eines Staatsmannes vita occupata
- das Geschöft lastet auf meinen Schultern negotium umeris meis sustineo
- das Gesehene visum, visi n
- das Gesetz befiehlt ausdrücklich lex iubet dilucide
- das Gesetz betreffend legitimus, legitima, legitimum
- das Gesetz ist gültig lex rata est
- das Gesetz ist ungültig lex irrita est
- das Gesetz sagt in lege est
- das Gesetz verbietet mit klaren Worten lex vetat planissime
- das Gesicht bekommt Flecken combibit os maculas
- das Gesicht legt sich in Falten vultus colligit rugas
- das Gesottene coctura, cocturae f
- das Gesponnene subtemen, subteminis n
- das Gespräch fängt mit etw. an sermo oritur ab aliqua re
- das Gespräch kommt auf etw. sermo incidit de aliqua re
- das Gespräch war konstruktiv colloquium erat constructivum
- das Gestrige hesterna, hesternorum n
- das Gesuchte affectatio, affectationis f
- das Gesuchte (in der Darstellung) concinnitas, concinnitatis f
- das Getreide betreffend annonarius, annonaria, annonarium
- das Getreide betreffend frumentarius, frumentaria, frumentarium
- das Getreide ist teuer annona cara est
- das Getreide verbilligt sich annona vilior fit
- das Gewitter hat sich verzogen tempestas abiit
- das Gewitter ist vorbei tempestas abiit
- das Gewobene subtemen, subteminis n
- das Gewühl der von allen Seiten zusammenströmenden und hin und her wogenden Volksmenge turba undique confluentis fluctuantisque populi
- das Gift hatte keinen Erfolg gehabt venenum non processerat
- das Glück begünstigt das Vorhaben blanditur coeptis fortuna
- das Glück bewirkt aus unbedeutendem Anlass einen entscheidenden Wechsel fortuna parvis momentis magnas rerum commutationes efficit
- das Glück bringt beides, Gutes und Böses fortuna utramque paginam facit
- das Glück fördert die Arbeit fortuna adspirat labori
- das Glück geht zur Neige fortuna se inclinat
- das Glück macht blind fortuna homines caecos efficit
- das Glück neigt sich (zum Schlimmeren) fortuna se inclinat
- das Glück schlägt um fortuna mutatur
- das Glück trägt sich in Soll und Haben ein fortuna utramque paginam facit
- das Glück verblendet fortuna animos occaecat
- das Glück wendet sich fortuna se inclinat
- das Glück wurde ihne als Einsicht ausgelegt iis fortuna in sapientiam cessit
- das Glück ändert sich fortuna commutatur
- das Glückt hebt jdn. empor fortuna aliquem effert
- das Graben von Brunnen fossurae puteorum
- das Gras ist weißgrau (vom Tau) gramina canent (rore)
- das Gras wird dürr und farblos pabula canescunt
- das Grauenvolle diritas, diritatis f
- das Greuliche atrocitas, atrocitatis f
- das Griechische graecitas, graecitatis f
- das Grässliche atrocitas, atrocitatis f
- das Größte ultimum, ultimi n
- das Größte vertex, verticis m
- das Grün virecta, virectorum n
- das Grün viride, viridis n
- das Grün viriditas, viriditatis f
- das Grün viror, viroris m
- das Grün der Haine virecta nemorum
- das Gute rectum, recti n
- das Gute vom Schlechten trennen separare bona a malis
- das Gutshaus lädt zum Verweilen ein, nicht zur Übernachtung villa commorationis est, non deversorii
- das Göttliche (göttliche Wesen) (τὸ θεῖον) divinum, divini n
- das Haar hängt ins Gesicht coma prominet in vultum
- das Handeln betreffend activus, activa, activum
- das Handwerk eines Anklägers artificium accusatorium
- das Harmonische modulatio, modulationis f
- das Harnen fördernd mictorius, mictoria, mictorium
- das Harte os, ossis n
- das Haus bietet Aussicht auf die Felder domus prospicit agros
- das Haus des Vaters domus patris
- das Haus dreht sich mir vor den Augen vertigine tectum ambulat
- das Haus droht einzustürzen domus collapsura (esse) videtur
- das Haus droht einzustürzen domus ruina impendet
- das Haus fasst nicht alle domus non omnes capit
- das Haus gehört dem Vater domus patris est
- das Haus gehört ihm; es ist sein Haus domus eius est
- das Haus hallt wider vom Hundegebell domus canibus personat
- das Haus hat Risse domus rimas agit
- das Haus in seiner ganzen Ausdehnung aedes perpetuae
- das Haus scheint sich herumzudrehen vertigine tectum ambulat
- das Haus steht jdm. gastlich offen domus aperta est alicui
- das Haus steht jdm. gastlich offen domus patet alicui
- das Haus wird von Soldaten umringt domus milite cingitur
- das Hausinnere coillum, coilli n
- das Heer betreffend classicus, classica, classicum
- das Heer bricht eilend auf agmen raptim agitur
- das Heer stellt sich in Linie auf exercitus aciem instruit
- das Heer verkleinern militum numerum deminuo
- das Herausströmen der Menschen aus den Städten effusiones hominum ex oppidis
- das Herumgehen um etw. ambitio, ambitionis f
- das Herz auf der Zunge tragend linguā et pectore verus
- das Herz betreffend cardiacus, cardiaca, cardiacum
- das Herz der Stadt sinus urbis
- das Herz einschließend circumcordialis, circumcordiale
- das Herz geht mir vor Freude über abundat pectus laetitia meum
- das Herz klopft palpitat cor
- das Herz klopft pectus trepidat
- das Herz lacht mir im Leibe cor mihi salit
- das Herz pocht mir cor mihi salit
- das Herz schwillt vor Ehrgeiz cor tumidum est
- das Herz wird von Furcht ergriffen obicitur animo metus
- das Hinaufsteigen an Land escensio, escensionis f
- das Hinrichten der Aufmerksamkeit coniectus animorum
- das Hinrichten des Blickes coniectus oculorum
- das Holperige salebritas, salebritatis f
- das Holz, das einst auf den Kopf seines Besitzers fallen wollte lignum caducum in domini caput
- das Hundertfache centuplum, centupli n
- das Hundertfältige centuplicata, centuplicatorum n
- das Hundertfältige centuplicia, centuplicium n
- das Härteste (einer Sache) nucleus, nuclei m
- das Höchste columen, columinis n
- das Höchste summum, summi n
- das Höchste supremitas, supremitatis f
- das Höchste vertex, verticis m
- das Ideal species eximia
- das Ideal species optima
- das Ideal undique expleta et perfecta forma
- das Innere penetral, penetralis n
- das Innere penetrale, penetralis n
- das Innere penetralia, penetralium n
- das Innere Asiens interior Asia
- das Innere Asiens interiora Asiae
- das Innere einer Sache vena, venae f
- das Innerste os, ossis n
- das Innerste ossa, ossium n
- das Innerste penita, penitorum n
- das Innerste (einer Sache) nucleus, nuclei m
- das Innerste (einer Sache) viscera, viscerum n
- das Interesse des Staates causa imperii
- das Internet betreffend interretialis, interretiale
- das Internet betreffend interretiarius, interretiaria, interretiarium
- das Inwendige fartum, farti n
- das Irdische humana, humanorum n
- das Jahr 2009 annus bis millesimus nonus
- das Jahr betreffend annalis, annale
- das Jahr betreffend annarius, annaria, annarium
- das Jahr ist bald zu Ende iam in exitu annus est
- das Jahr ist vergangen annus circumactus est
- das Jahr neigt sich schon seinem Ende zu iam in exitu annus est
- das Jahrhundert hat Dichter und Sängern im Überfluss saeculum poetis et vatibus abundat
- das Jahrtausend betreffend miīllenniarius, miīllenniaria, miīllenniarium
- das Junge partus, partus m
- das Junge pullamen, pullaminis n
- das Junge putillus, putilli m
- das Junge scymnus, scymni m
- das Katheder betreffend cathedralis, cathedrale
- das Kernhafte sanguis, sanguinis m
- das Klima betreffend climaticus, climatica, climaticum
- das Kloster zu St. Gallen fanum Sancti Galli
- das Knie gegen den Schild gestemmt genu scuto obnixo
- das Knie gegen den Schild gestemmt obnixo genu scuto
- das Knorrige nodamentum, nodamenti n
- das Knotige nodamentum, nodamenti n
- das Komische ridenda, ridendorum n
- das Kommando geht auf jdn. über imperium transfertur ad aliquem
- das Kommen ventus, ventus m
- das Konsulat wurde Africanus vor der gesetzlichen Zeit übertragen Africano consulatus citerior legitimo tempore datus est
- das Konto betreffend computeus, computea, computeum
- das Krankenbett betreffend clinicus, clinica, clinicum
- das Krumme pravum, pravi n
- das Kränkende amaritudo, amaritudinis f
- das Kränkende asperitas, asperitatis f
- das Käuzchen klagt in der Dunkelheit noctua canit per umbras
- das Lager betreffend castrensis, castrense
- das Lager der Feinde castra hostium
- das Lager ist günstig gelegen castra opportuno loco posita sunt
- das Lala lallus, lalli m
- das Land betreffend rusticanus, rusticana, rusticanum
- das Land wurde von den Feinden übel zugerichtet terra ab hostibus vexata est
- das Landhaus liegt am Weg villa viam tangit
- das Laub verfärbt sich gelb pallescunt frondes
- das Lauern aucupium, aucupii n
- das Leben betreffend capitalis, capitale
- das Leben genießen vita frui
- das Leben ist vielen Wechselfällen unterworfen vita multis casibus subiacet
- das Leben raubend exanimalis, exanimale
- das Leben willig hingebend largus animae
- das Leben, wie es unter den Menschen so ist vita communis
- das Lebendige vivum, vivi n
- das Lebensende steht bevor vitae finis adest
- das Lebensmittel betreffend annonarius, annonaria, annonarium
- das Leere cassum, cassi n
- das Leere inanitum, inaniti n
- das Leichenbegängnis betreffend exsequialis, exsequiale
- das Leichenbegängnis betreffend funebris, funebre
- das Leichenbegängnis betreffend funeralis, funerale
- das Leiden poena, poenae f
- das Leiden des Herrn passio dominica
- das Letzte postremitas, postremitatis f
- das Letzte supremitas, supremitatis f
- das Licht scheuend lucem perosus
- das Lobenswerte laudabile, laudabilis n
- das Lockenhaar steht jdm. caesaries aliquem decet
- das Londoner Stadion stadium Londiniense
- das Los (die Lage) der niedrigsten Klasse condicio ac fortuna hominum infimi generis
- das Lächerliche ridenda, ridendorum n
- das Manierierte affectatio, affectationis f
- das Marsfeld betreffend campester, campestris, campestre
- das Match steht 1:1 unentschieden certamen anceps unum ad unum stat
- das Materielle concretio, concretionis f
- das Maß einer Amphore fassend amphoralis, amphorale
- das Maß überschreitend excessivus, excessiva, excessivum
- das Maß überschreitend nimius, nimia, nimium
- das Meer begann aufzuwogen aequor perhorruit
- das Meer begann sich zurückzuziehen reciprocari mare coepit
- das Meer braust fretum spirat
- das Meer ebbt reciprocatur mare
- das Meer flutet heran mare adlabitur aestu
- das Meer flutet oder ebbt mare adcrescit aut resorbetur
- das Meer plätschert an die Küste mare litoribus alludit
- das Meer rauscht mare murmurat
- das Meer schäumt aestuat gurges
- das Meer wirft Wellen mare aestu fervet
- das Meer, das nach Irland hin liegt mare, quod Hiberniam adspectat
- das Meergrün callainum, callaini n
- das Mehr superfluum, superflui n
- das Meinige mea, meorum n
- das Meinige meum, mei n
- das Meiste plerumque
- das Melodische modulamen, modulaminis n
- das Messer sitzt mir an der Kehle inter sacrum saxumque sto (crucior)
- das Mindestalter wird heraufgesetzt aetas minima effertur
- das Mittlere mediolum, medioli n
- das Morden nahm kein Ende nullus modus caedibus fuit
- das Morgenrot erstrahlt aurorescit
- das Männchen der muraena smyrus, smyri m
- das Mögliche possibile, possibilis n
- das Nachdenken betreffend meditativus, meditativa, meditativum
- das Nachfolgende subsecutio, subsecutionis f
- das Nasse umentia, umentium n
- das Nato-Bündnis Consociatio Atlantica (NATO)
- das Nato-Bündnis consociatio NATO
- das Nebelhafte nebulōsitas, nebulōsitatis f
- das Nervengas Sarin wurde eingesetzt gasium nervosum nomine sarinum usurpabatur
- das Nichtige cassum, cassi n
- das Nichtverschweigen irreticentia, irreticentiae f
- das Notwendige necessaria, necessariorum n
- das Nächstliegende sehe ich nicht quod ante pedes (positum) est, non video
- das Oberste summum, summi n
- das Oberste supernitas, supernitatis f
- das Ohr juckt auris verminat
- das Ohr kribbelt auris verminatur
- das Ohr zerreißend absurde
- das Olympische Feuer wird entzündet flamma Olympica accenditur
- das Orchester spielt symphonia canit
- das Patronat (Patrozin) betreffend patrocinalis, patrocinale
- das Pferd strauchelt equus peccat
- das Pferd stößt mit dem Huf an das Tor (will heraus) equus pede lacessit fores
- das Pflanzenreich arbores stirpesque
- das Pflanzenreich ea, quae a terra stirpibus continentur
- das Pflanzenreich ea, quae e terra gignuntur
- das Pflanzenreich ea, quae terra gignit
- das Pflanzenreich ea, quorum stipes terra continentur
- das Pflanzenreich herbae stirpesque
- das Pikante acrimonia, acrimoniae f
- das Pikante acumen, acuminis n
- das Plektron führend plectriger, plectrigera, plectrigerum
- das Pontifikat verwaltend pontificans, pontificantis
- das Positive statio, stationis f
- das Prinzip der Schonung ratio parcendi
- das Problem steht vor dem Durchbruch profligata iam et paene ad exitum adducta difficultas
- das Profil der Partei muss sehr deutlich sein facies obliqua factionis enitescere debet
- das Profil der Partei muss sehr deutlich sein facies obliqua factionis perlucescere debet
- das Publikum cavea, caveae f
- das Rad dreht sich beständig um seine Achse rota perpetuum circumvolvitur axem
- das Rad dreht sich um die Achse rota circumvertitur axem
- das Ranzige rancor, rancoris m
- das Rating betreffend ratiocinatorius, ratiocinatoria, ratiocinatorium
- das Recht auf Ahnebilder (im Leichenzug) ius imaginum
- das Recht betreffend iuridicialis, iuridiciale
- das Recht handhabend iuridicus, iuridica, iuridicum
- das Recht wegzugeben datio, dationis f
- das Recht, etwas zu tun pontificium, pontificii n
- das Recht, zuerst zu reden anteloquium, anteloquii n
- das Rechte rectum, recti n
- das Reich eilt sichtbar dem Verfall zu imperium non dubia iam calamitate nutat
- das Reich reicht bis an das Ende der Welt imperium orbis terrarum finibus definitur
- das Repräsentantenhaus der Vereinigten Staaten curia repraesentantium Civitatum Unitarum
- das Rind betreffend bubulus, bubula, bubulum
- das Rind ist zum Pflügen gemacht bos ad arandum natus
- das Rätselhafte aenigma, aenigmatis n
- das Rückständige residuum, residui n
- das Saatfeld betreffend arvalis, arvale
- das Salböl riecht nach Krokus unguentum crocum sapit
- das Salz betreffend salarius, salaria, salarium
- das Salzige salsilago, salsilaginis f
- das Salzige salsitas, salsitatis f
- das Salzige salsugo, salsuginis f
- das Schachspiel betreffend latruncularius, latruncularia, latruncularium
- das Schamglied der Jungfrau virginal, virginalis n
- das Schamglied der Jungfrau virginale, virginalis n
- das Schauderhafte atrocitas, atrocitatis f
- das Scheußliche atrocitas, atrocitatis f
- das Schicksal ist die Verkettung der Dinge durch alle Zeiten hindurch fatum est conexio rerum per aeternitatem
- das Schicksal schwankt fortuna dubitat
- das Schicksal verkündigend fatiloquus, fatiloqua, fatiloqum
- das Schiff fährt ab navis provehitur
- das Schiff geht ab navis provehitur
- das Schiff geht in See navis provehitur
- das Schiff geht vor Anker navis in ancoris stat
- das Schiff gleitet an die Küste navis adlabitur oris
- das Schiff ist an den Klippen zerschellt navis ad scopulos allisa est
- das Schiff landet navis appellitur (ad oram)
- das Schiff leckt an allen Fugen navis omnibus compagibus aquam accipit
- das Schiff liegt vor Anker navis ad ancoram consistit
- das Schiff liegt vor Anker navis in ancoris consistit
- das Schiff mit Waren beladen onerare navem mercibus
- das Schiff nimmt jdn. an Bord navis aliquem tollit
- das Schiff segelt ab navis proficiscitur
- das Schiff segelt ab navis solvit
- das Schiff sticht in See navis proficiscitur
- das Schiff zerschellt an den Klippen navis ad scopulos affligitur
- das Schiff zerschellt an den Klippen navis ad scopulos alliditur
- das Schiff zerschellt an den Klippen navis saxis impingitur
- das Schlafzimmer liegt zu den Bergen hin cubiculum montes intuetur
- das Schlimmste ultimum, ultimi n
- das Schnalzen der Finger percussio digitorum
- das Schnellen mit den Fingern talitrum, talitri n
- das Schreckliche atrocitas, atrocitatis f
- das Schreiben hat folgenden Inhalt litterae his verbis scriptae sunt
- das Schreiben hat folgenden Inhalt litterae in hanc sententiam scriptae sunt
- das Schulden debitio, debitionis f
- das Schuldige debitum, debiti n
- das Schwert hängt über dem Nacken gladius cervicibus impendet
- das Schwingen vibramen, vibraminis n
- das Schwingen vibratio, vibrationis f
- das Schwingen fliegender Vögel gestus avium
- das Schwitzen fördernd sudatorius, sudatoria, sudatorium
- das Schwrt raff einen dahin ensis aliquem haurit
- das Schädliche nocumentum, nocumentī n
- das Sechsseitige hexahedrum, hexahedri n
- das Sehen cernentia, cernentiae f
- das Seiende usia, usiae f
- das Sich-Darbieten offerentia, offerentiae f
- das Sich-Einbürgern dicatio, dicationis f
- das Sich-Schwingen vibratio, vibrationis f
- das Sichtbarsein promptus, promptu m
- das Sichzusammengesellen congregatus, congregatus m
- das Siebenfache septuplum, septupli n
- das Signal ertönt classica inflantur
- das Silber betreffend argentarius, argentaria, argentarium
- das Sonnen solatio, solationis f
- das Sonnenlicht wird zurückgeworfen Phoebus referitur
- das Spätere sequentia, sequentium n
- das Stechende aculeus, aculei m
- das Stechende mordacitas, mordacitatis f
- das Stetige perpetuum, perpetui n
- das Strahlen radiatio, radiationis f
- das Streben bezeichnend voluntativus, voluntativa, voluntativum
- das System des Universums summa omnium naturae rerum conceptio
- das Tausend milia, milium n
- das Thema id, quod quaeritur
- das Tor ist mit eiserner Tür fest verschlossen porta ferro et compagibus artis clausa est
- das Trockene ariditas, ariditatis f
- das Trompetensignal ertönt vor dem Feldherrnzelt classicum canit ad praetorium
- das Trompetensignal ertönt vor dem Feldherrnzelt tuba canit ad praetorium
- das Tränen lacrimatio, lacrimationis f
- das Tugendhafte rectum, recti n
- das Ufer ist windstill ripa caret ventis
- das Unangenehme amaritudo, amaritudinis f
- das Unebene salebritas, salebritatis f
- das Ungangbare invium, inviī n
- das Ungefähr temeritas, temeritatis f
- das Ungerechte iniustum, iniusti n
- das Ungewohnte insolentia, insolentiae f
- das Ungewohnte insuetudo, insuetudinis f
- das Ungewöhnliche abnormitas, abnormitatis f
- das Ungewöhnliche insolentia, insolentiae f
- das Unglück geschieht sogleich malum est praesentarium
- das Unglück hat mich zum armen Mann gemacht me miserum Fortuna finxit
- das Unglück macht mich missmutig calamitas mihi displicet
- das Ungünstige obscenitas, obscenitatis f
- das Unheilvolle atrocitas, atrocitatis f
- das Unheilvolle obscenitas, obscenitatis f
- das Unmögliche wird möglich (Greife werden mit Pferden gepaart) iunguntur iam grypes equis
- das Unpassende ineptia, ineptiae f
- das Untenbespülen subterluvio, subterluvionis f
- das Unternehmen betreffend expeditionalis, expeditionale
- das Unternehmen misslingt mir rem male gero
- das Unternommene commissum, commissi n
- das Ununterbrochene perpetuum, perpetui n
- das Unwesentliche accidens, accidentis n
- das Vaterland, das liebste, was es gibt patria, qua nihil potest esse carius
- das Verbotene vetitum, vetiti n
- das Verbrechen, von dem sie angesteckt wurden infectum scelus
- das Verbum legere verbum legendi
- das Verbundene coniunctum, coniuncti n
- das Verderben sitzt im Nacken pestis lateri adhaeret
- das Verderben weicht nicht von der Seite pestis lateri adhaeret
- das Verdrehte tortum, torti n
- das Vereinzelte disparsum, disparsi n
- das Vergehen lag im Dunkeln caecum erat crimen
- das Vergnügen betreffend voluptarius, voluptaria, voluptarium
- das Vergnügen hat keinen starken Reiz voluptas non habet ictum
- das Vergängliche occidua, occiduorum n
- das Verhandelte acta, actorum n
- das Verhältnis 1 zu 2 diplasion, diplasii n
- das Verhältnis 1 zu 2 diplasium, diplasiī n
- das Verhängnis naht fatum appetit
- das Verkehrte pravum, pravi n
- das Verkehrte tortum, torti n
- das Verlangen treibt zu etwas Neuem libido facit auspicium
- das Verletzende aculeus, aculei m
- das Vermischte mixtio, mixtionis f
- das Vermischte mixtura, mixturae
- das Vermögen ist zusammengeschmolzen res familiaris deminuta est
- das Vernarben befördernd catuloticus, catulotica, catuloticum
- das Verneinende privantia, privantium n
- das Versprochene pollicitum, polliciti n
- das Verteilen betreffend sparsorius, sparsoria, sparsorium
- das Verteilen betreffend tributorius, tributoria, tributorium
- das Vibrieren vibratio, vibrationis f
- das Vieh betreffend pecuarius, pecuaria, pecuarium
- das Viertel betragend quartanarius, quartanaria, quartanarium
- das Violett violaceum, violacei n
- das Volk begleitet jdn. unter größtem Andrang populus aliquem summa celebritate comitatur
- das Volk bekundet laute Bewunderung (dass ...) fit clamor et admiratio populi (+ aci)
- das Volk betreffend popularis, populare
- das Volk griff willig zu den Waffen plebs benigne arma cepit
- das Volk stimmt mit Ja über jdn. ab populo placet de aliquo
- das Volk stimmt mit Nein über jdn. ab populo displicet de aliquo
- das Vorausgeerbte praecipuum, praecipui n
- das Vorbeifahren der Hände vor den Augen praemissio manuum ante oculos
- das Vorgebirge ragt in das Meer vor promunturium prominet in altum
- das Vorgebirge springt in das Meer vor promunturium in mare procurrit (excurrit)
- das Vorhaben gewinnt die Zustimmung vieler Bürger propositum favorem multorum hominum sibi conciliat
- das Vorhaben wird mit hinreichendem Eifer betrieben res satis calet
- das Vorhergehende praecurrentia, praecurrentium n
- das Vorhergetane praegesta, praegestorum n
- das Vorkosten praelībatio, praelībationis f
- das Vornehmste columen, columinis n
- das Vortrefflichste medulla, medullae f
- das Vorurteil setzt sich fest opinio inveteratur
- das Vorzügliche praecipuum, praecipui n
- das Wachs schmilzt cera tabescit
- das Wachstum fördernd auctificus, auctifica, auctificum
- das Wahlergebnis wird gerichtlich überprüft exitus comitiorum in tribunali examinatur
- das Wasser dampft aquae vaporant
- das Wasser fällt aqua recedit
- das Wasser fällt undae recedunt
- das Wasser hat keinen Zufluss aqua non affluit
- das Wasser reicht bis an den Nabel aqua est umbilico tenus
- das Wasser reicht bis an die Brust aqua pectus aequat
- das Wasser reicht bis über die Brust aqua pectus superat
- das Wasser will nicht laufen aqua haeret
- das Weben betreffend textorius, textoria, textorium
- das Wehen der Winde erregt das Meer mare venti et aurae cient
- das Weite suchend profugus, profuga, profugum
- das Weiß albor, alboris m
- das Weiß candentia, candentiae f
- das Weiß candidatio, candidationis f
- das Weiße albamen, albaminis n
- das Weiße albamentum, albamenti n
- das Weiße albumen, albuminis n
- das Weiße albumentum, albumenti n
- das Weiße candor, candoris m
- das Weiße Haus Aedes Albae
- das Weiße am Lauch albamen porri
- das Weltliche cosmica, cosmicorum n
- das Wenigste gerechnet minimum
- das Wesen der Götter wird nicht mit den Sinnen, sondern mit dem Geist erkannt natura deorum non sensu, sed mente cernitur
- das Wesentliche adiunctum, adiuncti n
- das Wetter trübt sich ein nubilatur
- das Wichtigste praecipua, praecipuorum n
- das Widerliche amaritudo, amaritudinis f
- das Wintersolstitium betreffend brumalis, brumale
- das Wohl des Staates darf nicht aufs Spiel gesetzt werden salus rei publicae non est periclitanda
- das Wollige lanositas, lanositatis f
- das Wort Liebschaft leitet sich von lieben her amicitia dicitur ab amando
- das Wort Pflug verbum aratri
- das Wort Tugend vox virtutis
- das Wort aemulatio wird in doppeltem Sinn gebraucht, in gutem und in schlimmem aemulatio dupliciter dicitur, ut et in laude et in vitio hoc nomen sit
- das Wort carere hat diese Bedeutung carere hoc significat
- das Wort carere hat diese Bedeutung nomen carendi hoc significat
- das Wort carere hat diese Bedeutung vox carendi hoc significat
- das Wort dringt tiefer in die Seele verbum altius in pectus descendit
- das Wort hat eine engere Bedeutung vocabulum angustius valet
- das Wort hat eine weitere Bedeutung vocabulum latius patet
- das Zehnfache decimum, decimi n
- das Zehnfache decuplum, decupli n
- das Zeitliche temporale, temporalis n
- das Ziel unseres Tuns id cuius causā aliquid facimus
- das Zufällige accidens, accidentis n
- das Zukünftige futura, futurorum
- das Zulässige concessa, concessorum n
- das Zusammengefüge compago, compaginis f
- das Zusammengelegte stips collecta
- das Zusammengespülte colluvies, colluviei f (colluvio, colluvionis f)
- das agnomen bezeichnend agnominativus, agnominativa, agnominativum
- das allermeiste pleraque omnia
- das alles verschlingende Meer mare avidum
- das allgemeine Beste bonum publicum
- das alltägliche Leben vita communis
- das also ist mein Rat für dich tibi igitur hoc censeo
- das an Zirkusspiele und Theateraufführungen gewöhnte Volk plebs circo ac theatris sueta
- das an einer Enge gelegene Korinth Corinthus posita in angustiis
- das angenehmste Leben führen iucundissimam vitam vivere
- das auf einen Speer gesteckte Haupt caput hasta suffixum
- das aus dem Staatsschatz angewiesene Geld attributum, attributi n
- das bekomme dir übel! res vertat tibi male
- das berührt den Weisen gar nicht hoc nihil ad sapientem pertinet
- das bestimmte Lebensziel modus vitae
- das besuchteste Stadtviertel celeberrima urbis pars
- das bezeugt (beweist) declarat
- das bezeugt (beweist) documento est
- das bezeugt (beweist) indicio est
- das bezeugt (beweist) testatur
- das bezeugt (beweist) testis est
- das bisschen Leben satilium animae
- das böse Gewissen quält jdn. conscientiae malorum stimulant aliquem
- das cognomen bezeichnend cognominativus, cognominativa, cognominativum
- das dem Feind abgewandte Tor porta aversa ab hoste
- das der Straße nächstliegende Dorf vicus proximus itineri
- das die Schiffe zerschellende Meer mare naufragum
- das diesseitige Flussufer citerior ripa fluminis
- das diesseitige Gallien (diesseits der Alpen: Norditalien) Gallia citerior
- das diesseitige Spanien (zw. Ebro und Pyrenäen) Hispania citerior
- das dir zugefügte Unrecht iniuria tua
- das dreieckige Giebelfeld eines Tempels aetoma, aetomae f
- das dreisilbige Versglied u – – pariambus, pariambi m
- das dritte Buch tertius, tertii m
- das dritte Winterlager terna hiberna
- das düstere Morgengrauen conticinium, conticinii n
- das eigene Interesse commoda rei familiaris
- das eigentümliche Kennzeichen einer Sache alicuius rei insigne proprium et peculiare
- das ein und alles tapanta
- das ein und alles topanta
- das eine Mal ... das andere Mal ... das dritte Mal alteras ... alteras ... alteras
- das eine Mal... das andere Mal... alias ... alias ....
- das entlegenste Stadtviertel remotissima urbis pars
- das entspricht nicht lateinischem Sprachgebrauch hoc alienum est a consuetudine sermonis Latini
- das erscheint mir unglaublich hoc mihi videtur incredulum
- das erste Buch handelt von der Verachtung des Todes primus liber est de contemnenda morte
- das erste Mal primum
- das erste Viertel (vom Mond) medilunia, mediluniae f
- das fasces führende Amt fasciger honor
- das fehlte noch, dass mirum quin
- das fehlte noch, dass er sagte mirum quin dicat
- das flammende Schwert incendium romphaeale
- das fremde Heer advena exercitus
- das freut mich beas (me)
- das freut mich beasti (me)
- das freut mich zu hören laetus istuc audio
- das fällt auf einen bestimmten Tag hoc in certam diem incurrit
- das fällt in unsere Zeit hoc incidit in aetatem nostram
- das führende Volk in der Welt populus princeps omnium terrarum
- das fünfsilbige Versglied u – u – – pariambodes, pariambodis n
- das fünfsilbige Versglied – u u u u pariambus, pariambi m
- das ganz herabgekommene Gesindel fortunae deterrima
- das ganze Haus ist in Alarm miscetur domus tumultu
- das ganze Haus ist in Aufregung miscetur domus tumultu
- das ganze Jahr hindurch perenne
- das ganze Jahr hindurch tragend annifer, annifera, anniferum
- das ganze Jahr hindurch tragende Pflanzen annifera, anniferorum n
- das ganze Jahr über dauernd perennis, perenne
- das ganze Leben perpetuitas vitae
- das ganze Staatswohl summa salus rei publicae
- das ganze System ist über den Haufen geworfen tota ratio iacet
- das ganze Volk betreffend pandemus, pandema, pandemum
- das ganze sichtbare Weltgebäude haec
- das gegenseitig Abgewogene compendium, compendii n
- das geheime Komplott occulta coniurationis
- das gehörige Ebenmaß der Gliedmaßen commoditas et aequitas membrorum
- das gehörige Verhältnis commensus, commensus m
- das geistige Durchlaufen vieler Dinge in kurzer Zeit animi multarum rerum brevi tempore percursio
- das gelehrte Altertum veteres homines docti
- das gemeine Volk multitudo, multitudinis f
- das geteilte Interesse der Zuhörer deductum in partes audientium studium
- das gleiche Verhältnis- comparatus, comparatus m
- das größte Übel extremum malorum
- das gute Herz ist es, das den Menschen ausmacht corcillum est, quod hominem facit
- das habe ich an dir auszusetzen hoc in te reprehendo
- das habe ich hinter mir ea re defunctus sum
- das habe ich hinter mir ea re perfunctus sum
- das habe ich um dich nicht verdient sic de te non meritus sum
- das habe ich um dich nicht verdient sic de te non merui
- das habe ich vergessen id oblitus sum
- das habe ich überstanden ea re defunctus sum
- das habe ich überstanden ea re perfunctus sum
- das heißt hoc est
- das heißt id est
- das heißt also hoc est
- das heißt also id est
- das hätte nich gefehlt, dass ... hoc restiterat etiam, ut ...
- das hättest du nicht tun sollen non tibi licebat hoc facere
- das höchste Gut extremum bonorum
- das höchste Gut und Übel finis bonorum et malorum
- das höre ich nicht ungern istuc haud invitus audio
- das hört man gern honesta oratio est
- das hübsche Kerlchen puer pulchellus
- das in Babylon gefangene jüdische Volk transmigratio, transmigrationis f
- das in Rhythmus Gebrachte rhythmizomenon, rhythmizomeni n
- das in das Heiligtum des Jupiter verbrachte Gold aurum in Iovis cellam conlatum
- das in den Bart Murmeln mussatio, mussationis f
- das in den Bart Murmeln mussitatio, mussitationis f
- das ist Flegelei hoc hominis agrestis est
- das ist böse Ware mala merx haec est
- das ist der Gang der Welt haec est rerum humanarum condicio
- das ist der Gang des Krieges haec est condicio et lex belli
- das ist der Lauf der Welt haec est rerum humanarum condicio
- das ist der Lauf des Krieges haec est condicio et lex belli
- das ist der Lauf des Krieges talia in bello fieri solent
- das ist ein fauler Fisch mala merx haec est
- das ist ein schlechtes Geschöpf mala merx haec est
- das ist entscheidend für den Sieg in eo victoria vertitur
- das ist etwas Menschliches humanum est
- das ist ganz gut hoc quidem satis luculente
- das ist ganz meine Absicht istud iam plane mihi persuasi
- das ist ganz meine Meinung ita prorsus existimo
- das ist gar nicht meine Absicht longe ab eo absum
- das ist genau meine Ansicht ita prorsus censeo
- das ist genau meine Empfehlung ita prorsus censeo
- das ist gerade, wie wenn ... hoc assimilest quasi ...
- das ist mein Ball pila mea est
- das ist meine tiefste Überzeugung istud iam plane mihi persuasi
- das ist mir außerordentlich lieb solum id est carum mihi
- das ist mir gleichgültig mihi nihil pensi est
- das ist mir gleichgültig nihil pensi habeo
- das ist mir lieb beas (me)
- das ist mir lieb beasti (me)
- das ist mir lieb zu hören bene narras
- das ist mir nicht unbekannt hoc me non fugit
- das ist nicht dein Ernst hoc non serio dicis
- das ist noch nicht konsentiert quae nondum consensa
- das ist offenbar hoc in aperto est
- das ist pure Missgunst haec est aerugo mera
- das ist selbst Blinden, wie man sagt, deutlich genug caecis hoc, ut aiunt, satis clarum est
- das ist sonnenklar hoc est luce clarius
- das ist sonnenklar hoc est sole ipso clarius
- das ist unsere Bestimmung ita nati sumus
- das ist unvorstellbar; oder siehst du das anders? quod fingi non potest. an aliter sentis?
- das ist versalzen hoc salsum est
- das ist zum Lachen ista ad risum sunt
- das ist, als wenn du es zum Fenster hinauswirfst aeque est ac si in puteum conicias
- das jeder Sache Eigene und Natürliche adiunctum, adiuncti n
- das jenseitige Gallien Gallia ulterior
- das junge Weibchen virginia, virginiae
- das kalte Fieber febris querquera
- das kann ich kaum glauben hoc mihi videtur incredulum
- das kann ich mir nicht zusammenreimen haec inter se discrepare (mihi) videntur
- das kann ich mir nicht zusammenreimen non intellego, quomodo haec inter se cohaereant
- das kann ich mir nicht zusammenreimen non video, quomodo haec inter se cohaereant
- das kann ich nicht (kaum) glauben hoc quidem non (vix) adducor ut credam
- das kann ich nicht so einfach glauben non facile adducor ad hoc credendum
- das kann ich so eben nicht wissen hanc rem non tam diligenter teneo
- das kann keinesfalls stattfinden hoc fieri omnino non potest
- das kann nicht stattfinden hoc fieri non potest
- das kann nicht stattfinden quod fieri non potest
- das kleine Tausendgüldenkraut libadion, libadii n
- das klingt ganz gut honesta oratio est
- das kommt mir ungelegen hoc non est ex mea re
- das kommt mir ungelegen hoc non est in meam rem
- das kümmert mich nicht non quicquam pensi duco (habeo)
- das lange Barthaar caesaries longae barbae
- das laute Geplätscher der Wogen cachinni undarum
- das leichtfertige Treiben eines Demagogoen levitas popularis
- das letztvergangene Jahr superior annus
- das liebe Ich amicus animus
- das liebe Leben vitilla, vitillae f
- das liegt auf der Hand hoc in promptu est
- das lässt sich hören audio (formelhaft)
- das lässt sich hören fateor
- das lässt sich hören hoc quidem satis luculente
- das machen die meisten anders quod contra fit a plerisque
- das macht die Sache selbst schon deutlich hoc res ipsa indicat
- das macht etwas aus id alicuius momenti est
- das macht nichts aus id nullius momenti est
- das meine ich dazu de ea re ita censeo
- das meiste erschien mir wissenswert nobis pleraque digna cognitu obvenere
- das menschliche Leben (Lebensverhältnisse) res humanae
- das metrische Gebilde - v - - - hypobrachys
- das metrische Gebilde x–––– probrachys
- das mit Purpur umwebte Gewand circumtextum, circumtexti n
- das mit der Sichel Nachgemähte sicilimentum, sicilimenti n
- das mit einer Wollbinde umhüllte Haupt caput filo velatum
- das mus ich nicht haben eo facile carere possum
- das muss er tun haec faciat oportet
- das muss man im Gesamtzzusammenhang sehe haec in summa consideranda sunt
- das männliche Geschlecht sexus virilis
- das möge Iupiter verhüten! ne istuc Iuppiter sirit (=siverit)
- das natürliche Klanggeschlecht diatonum, diatoni n
- das noch nicht geeinte Vaterand patria nondum counita
- das nomen bezeichnend nominativus, nominativa, nominativum
- das obere Stockwerk cenaculum superius
- das obere Stockwerk domus superior
- das offizielle Gebäude der Salii auf dem Palatinhügel Curia Saliorum
- das oft begehrte Mädchen puella saepe captata
- das on dir begangene Unrecht iniuria tua
- das passt mir nicht in den Kram hoc non est ex mea re
- das passt mir nicht in den Kram hoc non est in meam rem
- das rechte Maß nicht haltend iniquus, iniqua, iniquum
- das rechte Ufer dextera, dexterorum n
- das rechte Ufer dextra, dextrorum n (dextera, dexterorum n )
- das rechte Wesen der kaserlichen Regierung temperamentum principatus
- das regenbringende Gestirn der Ziege sidus pluviale capellae
- das richtige Verhältnis darstellend harmonicus, harmonica, harmonicum
- das römische Gebiet ager Romanus
- das römische Volk nomen Romanum
- das römische Volk populus Romanus
- das sage ich dir gleich vorweg hoc primum te absolvo
- das scheint mir Zuckerschlecken zu sein mel mihi videor lingere
- das schlangentragende Haupt der Medusa anguiferum caput Medusae
- das schlimmste Unwetter, das es bei uns in den letzten 10 Jahren gegeben hat tempestas, qua saevior apud nos his decem annis non fuit
- das sei fern! quod procul absit!
- das sich kaum erst erholende Königtum vixdum coalescens regnum
- das sicherste Mittel remedium praesentissimum
- das sicherste Zeichen für Liebe certissimum signum amoris
- das siegreiche Heer exercitus victor
- das sieht ein Blinder apparet id caeco
- das sieht nach etwas ganz anderem aus hoc longe alio spectat
- das sind bloße Worte verba istaec sunt
- das sind leere Phrasen verba istaec sunt
- das sind rote Linien! istae sunt lineae rubrae
- das sittlich Gute honesta, honestorum
- das sittlich Gute honestum, honesti n
- das sittlich Schlechte turpe, turpis n
- das so zubereitete Essen schmeckt gut cibus hoc modo coctus placet
- das sollst du mir beweisen velim hoc mihi probes!
- das steigende Glück fortuna excitata
- das stört mich nicht weiter de eo non laboro
- das triff mich nicht ista me non laedunt
- das trifft nicht zu non ita est
- das tut schmerzt mich, dass... id doleo, quod ...
- das um den Arm gewundene Gewand vestis circum bracchia torta
- das unechte Bunium pseudobunion, pseudobunii n
- das unermessliche Weltall durchwandern in infinitatem omnem peregrinari
- das unruhige Meer mare inhorrescens
- das unter der Brust gegürtete Gewand cinctae ad pectora vestes
- das unverwechselbare Wahrzeichen einer Sache alicuius rei insigne proprium et peculiare
- das unvollständige Prädikat beim intransitiven Verbum incongruitas, incongruitatis f
- das verbitte ich mir hoc non feram
- das verbitte ich mir hoc non patiar
- das verbitte ich mir hoc non sinam
- das verhüte Gott prohibeant superi!
- das verhüte Gott! avertat Deus!
- das versteht sich von selbst hoc facile intellegi potest
- das versteht sich von selbst hoc per se intellegitur
- das versteht sich von selbst hoc sua sponte apparet
- das vierzehnte Lebensjahr quartus decimus aetatis annus
- das volle Maß erreicht habend cumulatus, cumulata, cumulatum
- das von Caesar angelegte Forum forum Caesaris
- das von Julius Caesar begonnene und von den Triumvirn fertiggestellte Senatshaus, das nach dem Brand der Curia Hostilia vom Senat genutzt wurde Curia Iulia
- das von Pompeius erbaute Senatshaus, das nach der Ermordung von Julius Caesar in diesem Haus endgültig geschlossen wurde Curia Pompeia
- das von Winden aufgepeitschte Meer concita ventis aequora
- das von ausdauernden Pferden durcheilte Feld campus assiduis pulsatus equis
- das von den Eigentümern Unerkannte incognita, incognitorum n
- das von der Volksmenge ganz gefüllte Theater theatrum celebritate refertissimum
- das von zwei Meeren bespülte Korinth bimaris Corinthus
- das war für mich eine große Überraschung hoc mihi minime opinanti accidit
- das war für mich keine große Überraschung hoc mihi minime necopinanti accidit
- das weibliche Geschlecht altera sors
- das weibliche Geschlecht sexus muliebris
- das weibliche Glied membra, membrorum n
- das weiß ich sehr gut hoc me non fugit
- das weiß ich sicher id solide scio
- das werde ich ausbaden müssen istaec in me cudetur faba
- das wiedereroberte Gallien Gallia restituta
- das wird nichts Geringeres werden als die Quadratur des Kreises quod non facilius erit quam quadratura circuli
- das wird nun der Geier holen accipitrina haec nunc erit
- das wogende Meer des Kummers und der Drangsale salum aerumnosum
- das wogende tyrrhenische Meer aestus Tyrrhenus
- das wohl nun eeben nicht, aber immo
- das wohl nun eeben nicht, aber immo enimvero
- das wohl nun eeben nicht, aber immo vero
- das wohllüstige Korinth uncta Corinthus
- das wohlriechendes Räucherwerk erzeugende Volk odorifera gens
- das wolle Gott verhüten! quod abominor
- das wünschte ich mir hoc erat in votis
- das zarte Mark medullula, medullulae f
- das zeigt die Sache selbst an hoc res ipsa indicat
- das zu früh Geborene abortus, abortus m
- das zugedeckte Feuer lodert stärker auf tectus magis aestuat ignis
- das zum Nestbau Erforderliche nidamentum, nidamenti n
- das zum Unterhalt Gereichte praebita, praebitorum n
- das zur zweiten Nachtwache gegebene Hornsignal secundae vigiliae bucina signum datum
- das zweite Mal iterum
- das zweite Stockwerk cenaculum superius
- das zweite Stockwerk domus superior
- das Ätzende mordacitas, mordacitatis f
- das Äußere accidens, accidentis n
- das Äußere figuratio, figurationis f
- das Äußere habitudo, habitudinis f
- das Äußere (Aufmachung) habitus, habitus m
- das Äußerste extrema, extremorum n
- das Äußerste extremum, extremi n
- das Äußerste postremitas, postremitatis f
- das Äußerste supremitas, supremitatis f
- das Äußerste ultimum, ultimi n
- das Äußerste vertex, verticis m
- das Öl schmeckt schlecht oleum male sapit
- das Überflüssige superflua, superfluorum n
- das Überflüssige superfluum, superflui n
- das Übertriebene insolentia, insolentiae f
- das Übrige relictum, relicti n
- das Übrige reliqua, reliquorum n
- das Übrige residua, residuorum n
- das Übrige residuum, residui n
- das ärgste Kampfgetümmel tumultuosussimum pugnae
- das äußere Gerippe des Körpers compago corporis
- das äußerlich Zufällige eventum, eventi n
- das üppige Korinth uncta Corinthus
- daselbst ea
- daselbst inibi
- daselbst interibi
- daselbst verbreitete sich die Kunde ea fama peragravit
- dass ne + Konj.
- dass quin + Konj.
- dass ut (+ Konj.)
- dass (nach Verben des Hinderns) quominus
- dass dich doch! vae te!
- dass dies falsch ist, lässt sich ausführlich klarlegen hoc falsum esse pluribus coarguitur
- dass doch quodutinam
- dass er se (im AcI)
- dass er ..., dass, sie ... se (im aci)
- dass ich in solchen Kummer verfiel! me in tantas aerumnas incidisse!
- dass keiner ne quisquam
- dass mir reichlich vorhanden sei ut mihi supersit, suppetat, superstitet
- dass nicht ne + Konj.
- dass nicht ni
- dass nicht quin + Konj.
- dass nicht ut (+ Konj.)
- dass nicht (= quō minus, ut eō minus) quominus
- dass um so weniger (= quō minus, ut eō minus) quominus
- dasselbe wollen und dasselbe nicht wollen idem velle atque idem nolle
- datiere zurück diem repeto
- datiere zurück repeto 3
- dattelfarben spadix, spadicis
- dauere expeto 3
- dauere exsto 1 (exto 1)
- dauere procedo 3
- dauere sto 1
- dauere teneo 2
- dauere traho 3
- dauere (fort) duro 1 (intr.)
- dauere an continuor 1
- dauere an maneo 2
- dauere an permaneo 2
- dauere an persevero 1
- dauere an persto 1
- dauere aus duro 1 (intr.)
- dauere aus eduro 1
- dauere aus perduro 1
- dauere aus persevero 1
- dauere eine Jahr peranno 1
- dauere fort consisto 3
- dauere fort continuor 1
- dauere fort eduro 1
- dauere fort exsto 1 (exto 1)
- dauere fort maneo 2
- dauere fort permaneo 2
- dauere fort persto 1
- dauere fort procedo 3
- dauere fort und fort perduro 1
- dauere lang perenno 1
- dauere lange diurno 1
- dauere länger fort provehor 3
- dauere noch an asto 1 (adsto 1)
- dauere viele Jahre perenno 1
- dauerhaft constanter
- dauerhaft durabilis, durabile
- dauerhaft durabiliter
- dauerhaft ferreus, ferrea, ferreum
- dauerhaft fidelis, fidele
- dauerhaft firmiter
- dauerhaft firmus, firma, firmum
- dauerhaft fortis, forte
- dauerhaft fortiter
- dauerhaft fundatus, fundata, fundatum
- dauerhaft mansurus, mansura, mansurum
- dauerhaft perennis, perenne
- dauerhaft perpetuo
- dauerhaft solidus, solida, solidum
- dauerhaft stabilis, stabile
- dauerhaft stabiliter
- dauerhaft vivax, vivacis
- dauerhaft gültig firmus, firma, firmum
- dauerhaft machend duratrix, duratricis f
- dauerhaftes Besitzen incubatio, incubationis f
- dauernd constanter
- dauernd diutinus, diutina, diutinum
- dauernd durabilis, durabile
- dauernd firme
- dauernd manens, manentis
- dauernd mansurus, mansura, mansurum
- dauernd perpetuo
- dauernd perpetuus, perpetua, perpetuum
- dauernd proprius, propria, proprium
- dauernd stabilis, stabile
- dauernd stabiliter
- dauernd vivus, viva, vivum
- dauernder Besitz diuturnitas, diuturnitatis f
- dauernder Bestand diuturnitas, diuturnitatis f
- daulisch Daulias, Dauliadis
- daulisch Daulis, Daulidis
- daumenbreit pollicis crassitudine
- davon inde
- davon ging das Gespräch aus hinc sermo ductus est
- davon ging das Gespräch aus sermo inductus est a tali exordio
- davon will ich nichts hören non audio (formelhaft)
- davon wird man nicht satt hoc cibo non saginatur venter
- davon wollte ich gerade reden istuc ibam
- davor sitzend praeses, praesidis
- davorliegend oppositus, opposita, oppositum
- davorliegend praedispositus, praedisposita, praedispositum
- dazu ad + Akk.
- dazu ad eum finem
- dazu eo
- dazu huc
- dazu istuc
- dazu abgerichtet insuefactus, insuefacta, insuefactum
- dazu erschaffen supercreatus, supercreata, supercreatum
- dazu gehörig adiunctus, adiuncta, adiunctum
- dazu kommt noch, dass ... ad haec accedit, quod (ut)...
- dazu kommt noch, dass... accedit, quod (ut)...
- dazu kommt noch, dass... eo accedit, quod (ut)...
- dazu kommt noch, dass... huc accedit, quod (ut)...
- dazu noch adhuc
- dazu noch amplius
- dazu noch etiamnum
- dazu tönend succentivus, succentiva, succentivum
- dazu weinend allacrimans, allacrimantis
- dazu wird Cäsaüberredet id Caesari persuadetur
- dazu zwingt uns die Natur id nos cogit naturadazu zwingt uns die Natur
- dazu, dass ... eo consilio, ut ...
- dazugekommen supercreatus, supercreata, supercreatum
- dazugewachsen supercreatus, supercreata, supercreatum
- dazwischen inter
- dazwischen abgeleitet interrivatus, interrivata, interrivatum
- dazwischen befindlich interiectus, interiecta, interiectum
- dazwischen befindlich intermedius, intermedia, intermedium
- dazwischen befindlich intersitus, intersita, intersitum
- dazwischen befindlich interstes, interstitis
- dazwischen besteht überhaupt kein Unterschied in his rebus nihil omnino interest
- dazwischen eintretend medians, mediantis
- dazwischen fließend interfluus, interflua, interfluum
- dazwischen geflammt interundatus, interundata, interundatum
- dazwischen gelegen intersitus, intersita, intersitum
- dazwischen gewässert interundatus, interundata, interundatum
- dazwischen liegen intersitus, intersita, intersitum
- dazwischen liegend interiectus, interiecta, interiectum
- dazwischen liegend medius, media, medium
- dazwischenfließendes Wasser interluvies, interluviei f
- dazwischengefügt intergerivus, intergeriva, intergerivum
- dazwischengeordnet interordinatus, interordinata, interordinatum
- dazwischengesetzt interiectivus, interiectiva, interiectivum
- dazwischentretend medians, mediantis
- de facto re ipsa
- de facto reapse
- debattiere altercor 1
- debattiere discepto 1
- debattiere mit jdm. über etw. concerto cum aliquo de aliqua re
- decisch Decius, Decia, Decium
- decke contego 3
- decke firmo 1
- decke intego 3
- decke intercludo 3
- decke munio 4
- decke obtego 3
- decke praesideo 2
- decke protego 3
- decke tego 3
- decke tueor 2
- decke tutor 1
- decke ab detego 3
- decke ab glubo 3
- decke auf adaperio 4
- decke auf aperio 4
- decke auf denudo 1
- decke auf deoperio 4
- decke auf depalo 1 [2]
- decke auf detego 3
- decke auf nudo 1
- decke auf patefacio 5
- decke auf recludo 3
- decke auf renudo 1
- decke auf retego 3
- decke darüber supertego 3
- decke die Nachhut novissimis praesidio sum
- decke die Stadt durch eine Besatzung urbem praesidio saepio
- decke die Tafel triclinium sterno
- decke die Täuschung auf commenta retego
- decke die linke Flanke sinistrum latus claudo
- decke jds. Fehler auf detraho alicui pellem
- decke mich reichlich mit Proviant und Waffen ein commeatu et armis copior
- decke mit Prügeln ein male mulco
- decke oben ab supertego 3
- decke völlig zu cooperio 4
- decke wieder auf redoperio 4
- decke zu adoperio 4
- decke zu condo 3
- decke zu contego 3
- decke zu intego 3
- decke zu obtego 3
- decke zu operio 4
- decke zu tego 3
- decke zu velo 1
- decken excuso 1
- deckend cavus, cava, cavum
- deeskaliere lenio 4
- defiliere decurro 3
- definiere definio 4
- definiere describo 3
- definiere finio 4
- definiere etw. rem definio
- definitiv definitivus, definitiva, definitivum
- definitiv terminalis, terminale
- defizitär vitiosus, vitiosa, vitiosum
- defizitäre Bilanz computatio defectiva
- deftig crassus, crassa, crassum
- deftig significativus, significativa, significativum
- deftig valens, valentis
- deftig validus, valida, validum
- degradiere degrado 1
- degradiere regrado 1
- degradiere jdn. aliquem in ordinem cogo
- dehnbar ductilis, ductile
- dehnbar tensibilis, tensibile
- dehne augeo 2
- dehne duco 3
- dehne produco 3
- dehne promitto 3
- dehne traho 3
- dehne auf alle aus vulgo 1
- dehne aus amplifico 1
- dehne aus amplio 1
- dehne aus diduco 3
- dehne aus diffundo 3
- dehne aus dilato 1
- dehne aus dispando 3
- dehne aus distendo 3
- dehne aus expando 3
- dehne aus explico 1
- dehne aus exporrigo 3
- dehne aus extendo 3
- dehne aus extento 1 (1)
- dehne aus extenuo 1
- dehne aus laxo 1
- dehne aus pertendo 3
- dehne aus porrigo 3
- dehne aus prolato 1
- dehne aus prolixo 1
- dehne aus prolongo 1
- dehne aus promico 1
- dehne aus promoveo 2
- dehne aus propago 1
- dehne aus protelo 1
- dehne aus protendo 3
- dehne aus protraho 3
- dehne aus tendo 3
- dehne auseinander diduco 3
- dehne auseinander distendo 3
- dehne auseinander distringo 3
- dehne das Gespräch aus sermonem produco
- dehne die Grenzen des Reiches aus terminos imperii promoveo
- dehne eine Schlachreihe aus aciem dilato
- dehne eine Schlachreihe aus aciem explico
- dehne hervor protendo 3
- dehne mich pandiculor 1
- dehne mich aus diffundor 3
- dehne mich aus dilato 1
- dehne mich aus distendor 3
- dehne mich aus expandor 3
- dehne mich aus extendor 3
- dehne mich aus me expando
- dehne mich aus me porrigo
- dehne mich aus patesco 3
- dehne mich aus prorepo 3
- dehne mich aus protendor 3
- dehne mich aus silvesco 3
- dehne mich aus tendo 3
- dehne mich aus und ziehe mich wieder zusammen follico 1
- dehne mich darunter aus subtendo 3
- dehne mich übermäßig aus superextendo 3
- dehne weiter aus continuo 1
- dehne weiter aus profero
- dehne weithin extenuo 1
- dein Bankrott ruinae fortunarum tuarum
- dein Besuch freut mich sehr adventu tuo valde gaudeo
- dein Besuch freut mich sehr optatissimus mihi venisti
- dein Besuch kam mir unerwartet insperanti mihi venisti
- dein Gerede ekelt mich an foetet tuus mihi sermo
- dein Gerede stinkt mir foetet tuus mihi sermo
- dein Gesicht strahlt dem Volk entgegen voltus tuus adfulget populo
- dein Leben beruht zum Teil auf meinem in mea vita pars aliqua tuae vitae reposita est
- dein Name wird sich weit und breit ausbreiten vagabitur tuum nomen longe atque late
- dein Stand ist menschlich sors tua mortalis
- dein Versprechen musst du halten tenendum est, quod promiseris
- dein Weizen soll erst noch blühen tua messis in herba est
- dein Wohlwollen mir gegenüber tua erga me benevolentia
- dein eigener Herr tuus, tua, tuum
- dein finanzieller Ruin ruinae fortunarum tuarum
- dein halsstarriger Stolz pervicacia tua et superbia
- dein maßvolles Wesen temperantia naturae tuae
- dein unsterblicher Name aeternitas tua
- dein, deine, dein tuus, tua, tuum
- deine Angehörigen tui, tuorum m
- deine Ankunft macht mir Angst adventum tuum extimesco
- deine Ausdrucksweise ist fehlerhaft sermo tuus vitiosus est
- deine Beliebtheit bei der Bürgerschaft amor in te civitatis
- deine Fehler überblickst du halbblind tua mala pervides lippus
- deine Freundin ist versilbert worden amica tua facta est argentea
- deine Leistungen für mich tua erga me munera
- deine Schriften sind vorzüglicher als ich veermutet hatte praestantia tuorum scriptorum meam opinionem vincit
- deine Schönheit macht die Gatten nachlässig tua aura maritos retardat
- deine Stimme verspricht dies zu leisten vox tua haec effectura videtur
- deine Worte treffen mich nicht ea, quae dixisti, in me non conveniunt
- deine Wünsche sind meine cupio omnia quaevīs
- deine Wünsche sind noch weit vom Ziel entfernt adhuc tua messis in herba est
- deine ruchlose Gesinnung scelus et mens tua
- deinetwegen tua causa
- deklamatorisch declamatorie
- deklamiere ago 3
- deklariere defero
- deklariere beim Zoll profiteor apud publicanos
- deklariere mein Vermögen censum defero
- deklassiere degrado 1
- deklassiere jdn. de dignitate aliquem deicio
- deklassiere jdn. de fastigio aliquem deicio
- deklinierbar declinabilis, declinabile
- dekliniere ein Wort verbum per casus duco
- dekliniere in gleicher Weise condeclino 1
- dekretiere decerno 3
- dekurienweise decuriatim
- delikat bonus, bona, bonum [melior, optimus]
- delisch Deliacus, Deliaca, Deliacum
- delisch Delius, Delia, Delium
- delphisch Delphicus, Delphica, Delphicum
- dem Africanus kann ich keineswegs die Hand reichen ad Africanum minime aspiro
- dem Africanus kann ich mich bei weitem nicht vergleichen ad Africanum minime aspiro
- dem Akanthus ähnlich acanthinus, acanthina, acanthinum
- dem Amethyst farblich nahe kommend amethystizon, amethystizontis
- dem Andenken dienend commemorativus, commemorativa, commemorativum
- dem Angeklagten zum Vorwurf machen (anlasten) reo crimini dare
- dem Anschein nach specie
- dem Armsessel angehörig cathedralicius, cathedralicia, cathedralicium
- dem Aufruhr ausgesetzt seditiosus, seditiosa, seditiosum
- dem Ausbreiten dienlich stragulus, stragula, stragulum
- dem Ausgleich dienend compensativus, compensativa, compensativum
- dem Auto dienlich autocineticus, autocinetica, autocineticum
- dem Beamten fällt eine Provinz zu magistratui provincia obtingit
- dem Beamten fällt eine Provinz zu magistratui provincia obvenit
- dem Betrug wird nicht entgegen getreten non obviam itur fraudibus
- dem Blick entrückt abditus, abdita, abditum
- dem Blick entzogen abditus, abdita, abditum
- dem Bruder des Vaters gehörig patruus, patrua, patruum
- dem Buchsbaumholz ähnlich buxosus, buxosa, buxosum
- dem Bündnis gemäß ex foedere
- dem Edelstein ähnlich gemmeus, gemmea, gemmeum
- dem Edikt gemäß edictalis, edictale
- dem Eppich ähnlich apiacus, apiaca, apiacum
- dem Fechtmeister gehörig lanisticius, lanisticia, lanisticium
- dem Feind gehörig hosticus, hostica, hosticum
- dem Fiskus obliegend fiscalis, fiscale
- dem Fiskus zustehende Leistungen fiscālēs praestationes
- dem Fortschleppen dienlich raptorius, raptoria, raptorium
- dem Freund helfen amicum (ad)iuvare
- dem Freund nacheifern amicum aemulari
- dem Frieden eigen pacalis, pacale
- dem Frieden verpflichtet intentus paci
- dem Frost ausgesetzt frigori obnoxius
- dem Führer folgen ducem sequi
- dem Gebrauch dienend usurarius, usuraria, usurarium
- dem Gelübde gemäß ex voto
- dem Gemeinwohl zuträglich civilis, civile
- dem Geruch folgend odorisequus, odorisequa, odorisequum
- dem Geruch nachgehend odorisequus, odorisequa, odorisequum
- dem Gesetz gemäß legi conveniens (legibus conveniens)
- dem Gesetz gemäß legitimus, legitima, legitimum
- dem Gewicht nach pondo
- dem Gold gleich auro contra
- dem Grabe nah capularis , capulare
- dem Hagel ausgesetzt grandinosus, grandinosa, grandinosum
- dem Hagel ähnlich chalazius, chalazia, chalazium
- dem Hauptinhalt nach capitulatim
- dem Haussklaven eigen vernalis, vernale
- dem Holze ähnlich lignosus, lignosa, lignosum
- dem Jäten unterworfen subruncivus, subrunciva, subruncivum
- dem Kampf dienend pugnatorius, pugnatoria, pugnatorium
- dem Klang und Buchstaben nach vocaliter
- dem Konsul kommt ein Triumph zu consuli debetur triumphus
- dem König (auf dem Thron) nachfolgen regi succedere
- dem Könige zukommend regalis, regale
- dem Land wurde von den Feinden übel mitgespielt terra ab hostibus vexata est
- dem Leben förderlich bioticus, biotica, bioticum
- dem Lose nicht unterworfen exsors, exsortis (exors, exortis)
- dem Marmor ähnlich marmoreus, marmorea, marmoreum
- dem Menschen angemessen humanus, humana, humanum
- dem Mondwechsel unterworfen lunaticus, lunatica,lunatic um
- dem Murmillo eigen murmillonicus, murmillonica, murmillonicum
- dem Mythos zugehörig fabulosus, fabulosa, fabulosum
- dem Namen nach, namens nomine
- dem Onkel gehörig patruus, patrua, patruum
- dem Pfriemkraut ähnlich ferulaceus, ferulacea, ferulaceum
- dem Pfriemkraut ähnlich feruleus, ferulea, feruleum
- dem Quaestor eigen quaestoricius, quaestoricia, quaestoricium
- dem Quirinus gehörig Quirinalis, Quirinale
- dem Quirinus geweiht Quirinalis, Quirinale
- dem Rang nach dignitatis ordine
- dem Rang nach ut quisque est honoratior
- dem Raub dienend raptorius, raptoria, raptorium
- dem Richter als Fehler ankreiden iudici vitio tribuere
- dem Rosmarin ähnlicher Strauch ulex, ulicis m
- dem Ruß ähnlich fuligineus, fuliginea, fuligineum
- dem Sarg ganz nahe capulo proximus
- dem Sarg nahe capulo vicinus
- dem Schaden ausgesetzt calamitosus, calamitosa, calamitosum
- dem Schein nach sub specie
- dem Schein nach verbo tenus
- dem Schein nach... in Wrklichkeit aber... specie ... re vera ...
- dem Schenken dienend donativus, donativa, donativum
- dem Schicksal gemäß fataliter
- dem Schicksal unterworfen fatalis, fatale
- dem Schläge auf die Augen klatschen oculicrepida, oculicrepidae m
- dem Schläge auf die Beine klatschen cruricrepida, cruricrepidae m
- dem Sinne angepasst accommodativus, accommodativa, accommodativum
- dem Sinnengenuss ergeben voluptarius, voluptaria, voluptarium
- dem Sklaven eine Arbeit auferlegen laborem servo imponere
- dem Sommer folgt der Herbst aestatem autumnus sequitur
- dem Spazierengehen dienlich ambulatorius, ambulatoria, ambulatorium
- dem Spion gehörig exploratorius, exploratoria, exploratorium
- dem Staat gehörig publicus, publica, publicum
- dem Staat nützen rei publicae prodesse
- dem Staat schaden rei publicae obesse
- dem Statthalter eigen praesidiarius, praesidiaria, praesidiarium
- dem Statthalter gehörig praesidiarius, praesidiaria, praesidiarium
- dem Statthalter zustehend praesidialis, praesidiale
- dem Stuhlzwang ähnlich tenesmodes, tenesmodes
- dem Sturme ausgesetzt hiemalis, hiemale
- dem Taubengeschlecht zugehörig columbinaceus, columbinacea, columbinaceum
- dem Tod entfliehen mortem effugere
- dem Tod erliegen mortem occumbere
- dem Tod ganz nahe capulo proximus
- dem Tod geweiht fatis debitus
- dem Tod nahe capulo vicinus
- dem Tod nahe moribundus, moribunda, moribundum
- dem Tod nahe morti vicinus
- dem Tod nahe occiduus, occidua, occiduum
- dem Tod unterworfen mortalis, mortale
- dem Totendienste frönend necrothytus, necrothyta, necrothytum
- dem Unglück ausgesetzt calamitose
- dem Urteil fehlt es an theoretischem Verständnis iudicium caret arte
- dem Vater an Beredsamkeit nicht unähnlich patrii non degener oris
- dem Vater ganz ähnlich patris similis
- dem Vater ist sehr daran gelegen, in Rom zu sein patris multum interest Romae esse
- dem Vater ist sehr viel daran gelegen patris maxime interest
- dem Vater liegt daran patris interest
- dem Vater zuliebe patris gratia
- dem Vergleich dienend comparativus, comparativa, comparativum
- dem Vergnügen ergeben voluptativus, voluptativa, voluptativum
- dem Vergnügen geweiht festivus, festiva, festivum
- dem Volke zuliebe populariter
- dem Wagenlenken ganz ergeben aurigabundus, aurigabunda, aurigabundum
- dem Wein abgeneigt a vino remotus
- dem Wein nicht zugetan a vino remotus
- dem Weine ergeben vinosus, vinosa, vinosum
- dem Widderkopf ähnlich arietinus, arietina, arietinum
- dem Widerstand gewachsen par in adversandum
- dem Wolf eigen lupinus, lupina, lupinum
- dem Wort amicitia liegt amare zugrunde nomen amicitiae dicitur ab amando
- dem Wort nach nomine
- dem Wort nach verbo
- dem Wort nach... in Wahrheit aber nomine ... re (quidem vera)
- dem Wort nach... in Wahrheit aber verbo ... re (quidem vera)
- dem Wunsch gemäß votivus, votiva, votivum
- dem Zeitalter gemäß saeculariter
- dem Zelt dienlich tentorius, tentoria, tentorium
- dem Zoll unterworfen munificius, munificia, munificium
- dem Zufall Raum lassend capax fortuitorum
- dem Zufall ausgesetzt in casu positus
- dem Zusammenhang dienend continuativus, continuativa, continuativum
- dem angeborenen Charakter gemäß natura
- dem chromatischen Tongeschlechte entsprechend chromaticus, chromatica, chromaticum
- dem die Beine gebrochen werden crurifragius, crurifragiī m
- dem eigenen Willen folgend autonomos, autonomon
- dem einen wird dies, dem anderen jenes geschenkt aliud alii muneratur
- dem entsprechend antistrophe
- dem feindlichen Angriff ausgesetzte Punkte opportuna, opportunorum n
- dem geistlichen Stand angehörig religiosus, religiosa, religiosum
- dem geschäftigen Müßiggang ergeben in otio occupatus
- dem höheren Beamtendienst angehörig togatus, togata, togatum
- dem lycäischen Pan heilige Grotte am mons Palatinus Lupercal, Lupercalis n
- dem nicht beizukommen ist incomprehensibilis, incomprehensibile
- dem religiösen Brauch entsprechend ritualiter
- dem widersprochen werden kann contradicibilis, contradicibile
- dem zeitigen Tod näher maturo propior funeri
- dem Ölbaum ähnlich oleagineus, oleaginea, oleagineum
- dem Überwinder zu Ehren exsuperatorius, exsuperatoria, exsuperatorium
- dem Überwinder zugehörig exsuperatorius, exsuperatoria, exsuperatorium
- demagogisch popularis, populare
- demagogisch populariter
- demagogische Umtriebe concitatio popularis
- demagogische Umtriebe iactatio popularis
- demaskiere jdn. alicuius animum denudo
- demaskiere jdn. alicuius animum nudo
- dementiere nego 1
- dementiere eidlich abiuro 1
- dementiere entschieden denego 1
- demgemäß exinde (exin)
- demgemäß ita
- demgemäß proinde
- demgemäß sic
- demnach ergo
- demnach iam vero
- demnach igitur
- demnach itaque
- demnach proinde
- demnach tamen
- demnächst brevi
- demnächst deinceps
- demnächst deinde
- demnächst exinde (exin)
- demnächst mox
- demnächst propediem
- demografisch demographicus, demographica, demographicum
- demokratisch popularis, populare
- demokratisch gesinnt communis, commune
- demokratische Richtung ratio popularis
- demokratische Tendenz ratio popularis
- demokritsch Democriteus, Democritea, Democriteum
- demokritsch Democritius, Democritia, Democritium
- demoliere demolior 4
- demonstrativ demonstrative
- demonstriere reclamito 1
- demonstriere gegen die thailändische Regierung contra regimen Thaiorum demonstro
- demoralisiere mores corrumpo
- demoralisiere jdn. alicuius animum frango
- demosthenisch Demosthenicus, Demosthenica, Demosthenicum
- demselben Demos zugehörig tribulis, tribule
- demselben Gau zugehörig tribulis, tribule
- demutsvoll submissus, submissa, submissum
- demzufolge quocirca
- demütig demisse
- demütig famulanter
- demütig humilis, humile
- demütig humiliter
- demütig inferus, infera, inferum (infer) [inferior, infimus u. imus]
- demütig obnoxius, obnoxia, obnoxium
- demütig parvus, parva, parvum
- demütig proiectus, proiecta, proiectum
- demütig submisse
- demütig submissus, submissa, submissum
- demütig suppliciter
- demütig supplicue
- demütig Bittender supplicator, supplicatoris m
- demütig bittend sternax, sternacis
- demütig bittend supplex, supplicis
- demütig flehend supplex, supplicis
- demütige affligo 3 (adfligo 3)
- demütige deicio 5
- demütige frango 3
- demütige frango et comminuo
- demütige humilifico 1
- demütige humilio 1
- demütige infringo 3
- demütige refuto 1
- demütige jdn. alicuius audaciam frango
- demütige jdn. spiritus alicuius reprimo
- demütige mich animos submitto
- demütige mich me submitto
- demütige mich spiritus remitto
- demütige mich submisse me gero
- demütige mich vor jdm. supplico 1
- demütiges Flehen supplicium, supplicii n
- den Abflusskanal betreffend cloacalis, cloacale
- den Ackerbau betreffend colonicus, colonica, colonicum
- den Anfang kennzeichnend initialis, initiale
- den Angrivariern folgen abschließend die Chasuarier Angrivarios a tergo Chasuarii claudunt
- den Ankömmling unentschlossen umschwärmen circa advenam trepidare
- den Anstand wahrend censorius, censoria, censorium
- den Appellanten betreffend appellatorius, appellatoria, appellatorium
- den Aufgang betreffend exortivus, exortiva, exortivum
- den Aufgang der Gestirne anzeigend anaphoricus, anaphorica, anaphoricum
- den Aufwand betreffend sumptuarius, sumptuaria, sumptuarium
- den Augen gleich oculitus
- den Ausrufer betreffend praeconius, praeconia, praeconium
- den Ausschlag gebend decretorius, decretoria, decretorium
- den Bartflaum tragend floriger, florigera, florigerum
- den Bartflaum wachsen lassend florigenus, florigena, florigenum
- den Beisitzer betreffend assessorius, assessoria, assessorium
- den Berg hinan adversus montem
- den Besitz anzeigend cteticos, cteticon
- den Besitz betreffend possessorius, possessoria, possessorium
- den Beweis betreffend probativus, probativa, probativum
- den Blitz betreffend fulguralis, fulgurale
- den Bund brechend foedifragus, foedifraga, foedifragum
- den Bürgen betreffend fideiussorius, fideiussoria, fideiussorium
- den Bürger betreffend civicus, civica, civicum
- den Bürger betreffend civilis, civile
- den Chor begleitender Zitherspieler chorocitharistes, chorocitharistae m
- den Computer betreffend computatralis, computatrale
- den Denar betreffend denariarius, denariaria, denariarium
- den Einspruchsführer betreffend appellatorius, appellatoria, appellatorium
- den Entführern muss ein Lösegeld bezahlt wrden abductoribus pretium redemptionis solvendum est
- den Erzengel betreffend archangelicus, archangelica, archangelicum
- den Esel tragend asellifer, asellifera, aselliferum
- den Feind herabsetzen inimico obtrectare
- den Feind zum Kampf reizen hostem proelio lacessere
- den Feldherrn betreffend strategicos, strategicon
- den Feldzug betreffend expeditionalis, expeditionale
- den Fiskus betreffend fiscalis, fiscale
- den Fluss überschreiten flumen transgredi
- den Fluss überschreiten flumen transire
- den Flussübergang betreffend peremnis, peremne
- den Flächenraum bezeichnend superficialis, superficiale
- den Foetus abtreibend phthorius, phthoria, phthorium
- den Freund nach dem Grund fragen causam ex amico quaerere
- den Freunden die Gefahr verheimlichen amicos periculum celare
- den Frieden betreffend irenicus, irenic, irenicum
- den Frieden fördernd pacatorius, pacatoria, pacatorium
- den Frühling hindurch per ver
- den Fußball betreffend pedifollicus, pedifollica, pedifollicum
- den Fußball betreffend pediludicus, pediludica, pediludicum
- den Gattungsbegriff bezeichnend appellativus, appellativa, appellativum
- den Gebeinen entschwindet die Lebenswärme calor ossa relinquit
- den Geist haben wir zum Herrschen, den Körper mehr zum Dienen animi imperio, corporis servitio magis utimur
- den Gesetzen der Kunst angemessen artificiosus, artificiosa, artificiosum
- den Gesetzen der Natur gemäß naturalis, naturale
- den Gesetzen gemäß legalis, legale
- den Gesetzen gemäß legitime
- den Gesetzen zufolge legibus
- den Getreidemarkt betreffend annonarius, annonaria, annonarium
- den Gewinn betreffend lucrius, lucria, lucrium
- den Gipfel (das Haupt) mit Wald geschmückt silvicomus, silvicoma, silvicomum
- den Graben mit Erde auffüllen complere fossam aggere
- den Grund angebend rationativus, rationativa, rationativum
- den Guten geht es schlimm bonis male evenit
- den Göttern gleichkommen deos adaequare
- den Göttern zugesellt superis ascitus
- den Herbst betreffend autumninus, autumnina, autumninum
- den Himmel tragend caelifer, caelifera, caeliferum
- den Himmel tragend caeliger, caeligera, caeligerum
- den Hinterhalt will ich dir nicht verheimlichen de insidiis celare te nolo
- den Hirsch betreffend cervinus, cervina, cervinum
- den Hirten eigen pastoralis, pastorale
- den Hirten eigen pastoricius, pastoricia, pastoricium
- den Hirten eigen pastorius, pastoria, pastorium
- den Hof machend salutatrix, salutatriis f
- den Holzstamm betreffend caudicalis, caudicale
- den Hunger mit Brot stillen explere famem pane
- den Husten lindernd tussicularis, tussiculare
- den Jähzorn definiert man als leidenschaftliche Begierde, sich zu rächen iracundiam sic (ita) definiunt, ut ulciscendi libidinem esse dicant
- den Kampf beginnen proelium inire
- den Kasus betreffend casualis, casuale
- den Kindern verbieten pueros vetare
- den Kleinen Bären betreffend- Cynosuris, Cynosuridis f
- den Kompromiss betreffend compromissarius, compromissaria, compromissarium
- den Kontinent betreffend continentalis, continentale
- den Kopf betreffend capitalis, capitale
- den Kopf betreffend cephalicus, cephalica, cephalicum
- den Kopf zurückwerfend resupinus, resupina, resupinum
- den Krieg betreffend bellicus, bellica, bellicum
- den Krieg erneuernd rebellatrix, rebellatricis
- den Krieg erneuernd rebellis, rebelle
- den Kriegsdienst betreffend militaris, militare
- den Kriegszug betreffend, zur Expedition gehörig expeditionalis, expeditionale
- den Köcher führend pharetriger, pharetrigera, pharetrigerum
- den Landmann betreffend rusticanus, rusticana, rusticanum
- den Lebenslauf will ich kurz erzählen vitae cursum celeriter perstringam
- den Magen betreffend cardiacus, cardiaca, cardiacum
- den Magen betreffend coeliacus, coeliaca, coeliacum
- den Markt betreffend nundinarius, nundinaria, nundinarium
- den Mitbürger betreffend civilis, civile
- den Mithirten betreffend compastoralis, compastorale
- den Molossern zugehörig molossus, molossa, molossum
- den Mord betreffend homicidialis, homicidiale
- den Morgen hindurch cata mane
- den Mund voll nehmend suffercitus, suffercita, suffercitum
- den Mund zusammenziehend acerbus, acerba, acerbum
- den Musen abgeneigt aversus a Musis
- den Musen abgeneigt opicus, opica, opicum
- den Mutigen hilft das Schicksal audentes fortuna iuvat
- den Naturgesetzen entgegenstehend naturae legibus praeposterus
- den Ort betreffend topicus, topica, topicum
- den Palmzweig davontragend palmifer, palmifera, palmiferum
- den Parlamentariern gelang es, im sechsten Wahlgang einen Präsidenten zu wählen delegatis parlamentariis sexto suffragio contigit, ut praesidentem eligerent
- den Patron betreffend patronalis, patronale
- den Proviant betreffend frumentarius, frumentaria, frumentarium
- den Prätor aufsuchen praetorem adire
- den Quästor betreffend quaestorius, quaestoria, quaestorium
- den Ratsherrn (Dekurio) betreffend decurionalis, decurionale
- den Rechtsanwalt betreffend cognitorius, cognitoria, cognitorium
- den Redeschluss betreffend epilogicus, epilogica, epilogicum
- den Rest spare ich zur mündlichen Unterredung auf cetera praesenti sermoni reservo
- den Rest will ich möglichst kurz abtun cetera quam paucissimis absolvam
- den Rest will ich summarisch sagen acervatim reliqua dicam
- den Ring betreffend ānularis, ānulare
- den Roboter betreffend robotorius, robotoria, robotorium
- den Rundfunk betreffend radiophonicus, radiophonica, radiophonicum
- den Römern zum Beutemachen preisgegebene Städte oppida Romanis proposita ad praedam tollendam
- den Schaden betreffend noxalis, noxale
- den Schlangen eigen anguinus, anguina, anguinum
- den Schluss bildend clusaris, clusare
- den Senat ergreift Furcht senatum metus capit
- den Senator umringen senatorem circumstare
- den Sequester betreffend sequestrarius, sequestraria, sequestrarium
- den Sieger auf Knien anflehen victori supplicare
- den Sinnengenuss betreffend voluptarius, voluptaria, voluptarium
- den Sklaven eigen servilis, servile
- den Sklaven obliegend servilis, servile
- den Sklavenhandel betreffend venaliciarius, venaliciaria, venaliciarium
- den Soldaten als Feigheit unterstellen militibus ignaviae vertere
- den Soldaten befehlen milites iubere
- den Soldaten zum Lob anrechnen militibus laudi ducere
- den Spieler betreffend aleatorius, aleatoria, aleatorium
- den Staat betreffend civilis, civile
- den Staat betreffend publicus, publica, publicum
- den Staat vor Gefahr bewahren prohibere rem publicam (a) periculo
- den Staat vor dem Untergang retten solvere rem publicam interitu
- den Staatsdienst betreffend civilis, civile
- den Stand der Gestirne bei der Geburt betreffend horoscopicus, horoscopica, horoscopicum
- den Statthalter betreffend praesidialis, praesidiale
- den Steiß betreffend pygisiacus, pygisiaca, pygisiacum
- den Stellvertreter vor Gericht betreffend cognitorius, cognitoria, cognitorium
- den Synodalbeschlüssen entsprechend synodice
- den Synodalbeschlüssen entsprechend synodicus, synodica, synodicum
- den Tag über interdiu
- den Teufel verehrend daemonicola, daemonicolae c
- den Thyrsosstab führend thyrsiger, thyrsigera, thyrsigerum
- den Thyrsus haltend thyrsitenens, thyrsitenentis
- den Tiegel betreffend caccabaceus, caccabacea, caccabaceum
- den Tod auflesend fatilegus, fatilega, fatilegum
- den Tod betreffend denicalis, denicale (danecalis)
- den Tod betreffend mortuarius, mortuaria, mortuarium
- den Tod bringend mortalis, mortale
- den Tod des Königs hält er vor allen geheim mortem regis omnes celat
- den Tod sammelnd fatilegus, fatilega, fatilegum
- den Tod verursachend letificus, letifica, letificum
- den Ton auf der vorletzten Silbe habend barytonos, barytonon
- den Toten dargebracht necrothytus, necrothyta, necrothytum
- den Uhrzeiger betreffend gnomonicus, gnomonica, gnomonicum
- den Umkreis bildend circumductivus, circumductiva, circumductivum
- den Umständen entsprechend pro tempore
- den Umständen gemäß tempestivus, tempestiva, tempestivum
- den Unterhalt betreffend alimentarius, alimentaria, alimentarium
- den Unterleib betreffend coeliacus, coeliaca, coeliacum
- den Unterricht betreffend didascalicus, didascalica, didascalicum
- den Vater noch am Leben habend patrimus, patrima, patrimum
- den Vater überleben patri superesse
- den Verbrecher hinrichten virum scelestum supplicio afficere
- den Vereinigten Staaten droht die Zahlungsunfähigkeit ruina aerario Unitarum Americae Civitatum impendet
- den Verkehr betreffend commercialis, commerciale
- den Vertrag betreffend conventionalis, conventionale
- den Vorzug ausdrückend praelatior, praelatioris m
- den Vorzug ausdrückend praelativus, praelativa, praelativum
- den Völkermord betreffend genocidalis, genocidale
- den Wagenkenker betreffend agitatorius, agitatoria, agitatorium
- den Waisen gehörig pupillaris, pupillare
- den Wall betreffend vallaris, vallare
- den Wandermönchen eigen circumcellionicus, circumcellionica, circumcellionicum
- den Weg betreffend viarius, viaria, viarium
- den Weinrausch vertreibend crapulanus, crapulana, crapulanum
- den Weizen betreffend triticarius, triticaria, triticarium
- den Weizen betreffend triticiarius, triticiaria, triticiarium
- den Willen bezeichnend voluntativus, voluntativa, voluntativum
- den Worten folgen Taten verba factis respondent
- den Worten nach si verba spectas
- den Zensus betreffend censualis, censuale
- den Zeremonien gemäß ritualiter
- den Zoll betreffend telonarius, telonaria, telonarium
- den Zunder betreffend fomentarius, fomentaria, fomentarium
- den eigenen Schriften viscera, viscerum n
- den ganzen Frühling hindurch per omne ver
- den ganzen Tag und die Nacht hindurch perdius et pernox
- den ganzen Tag über perdius, perdia, perdium
- den gerichtlichen Vertreter betreffend cognitorius, cognitoria, cognitorium
- den gleichen Anteil habend consors, consortis
- den guten Namen verletzend famosus, famosa, famosum
- den kaiserlichen Prokurator betreffend procuratorius, procuratoria, procuratorium
- den kriechenden Schmeichler betreffend adulatorius, adulatoria, adulatorium
- den neunten Tag geschehend novemdialis, novemdiale
- den neunten Tag geschehend novendialis, novendiale
- den rednerischen Ausdruck betreffend elocutorius, elocutoria, elocutorium
- den religiösen Brauch betreffend ritualis, rituale
- den schlage ich mit seinen eigenen Waffen suo sibi gladio hunc iugulo
- den sechsten Teil betragend sextantalis, sextantale
- den vierten Teil (eines zwölfteiligen Ganzen) enthaltend quadrantalis, quadrantale
- den widerlege ich mit seinen eigenen Worten suo sibi gladio hunc iugulo
- den Ädilis betreffend aedilicius, aedilicia, aedilicium
- denen wir dieses Leben verdanken propter quos hanc lucem aspeximus
- denen wird Bewunderung gezollt, die ... ii admiratione afficiuntur, qui ...
- denk dir mal! cedo
- denkbar cogitabilis, cogitabile
- denkbar intellegibilis, intellegibile
- denkbar intellegibiliter
- denkbar memorabilis, memorabile
- denke attendo 3 (adtendo 3)
- denke censeo 2
- denke cogito + aci
- denke cogito 1
- denke curo 1
- denke existimo 1 (existumo 1)
- denke incogito 1
- denke memini
- denke memoror 1
- denke opinor 1
- denke sentio 4
- denke (fälschlich) hinzu affingo 3
- denke an respecto 1
- denke an Frieden pacem cogito
- denke an Frieden pacis studiosus sum
- denke an Selbstmord me a vita abiudico
- denke an bewaffnete Abwehr arma specto
- denke an eine Falle de insidiis cogito
- denke an etw concipio 5
- denke an etw. alicuius rei memini
- denke an etw. zurück memoriam alicuius rei repeto
- denke an jdn. alicuius memini
- denke anders dissideo 2
- denke anders (als jd.) dissideo 2 (cum, ab aliquo)
- denke anders als du abs te seorsum cogito
- denke anders als ich spreche aliter sentio ac loquor
- denke anders als ich spreche aliud sentio, aliud loquor
- denke argwöhnisch suspicor 1
- denke auf etw. curo 1
- denke auf etw. prospecto 1
- denke aus cogito 1
- denke aus conflo 1
- denke aus excogito 1
- denke aus exquiro 3
- denke aus incogito 1
- denke aus machinor 1
- denke aus reperio 4
- denke daran memini + aci
- denke daran (zu...) memento (+ Inf.)
- denke daran, die günstige Gelegenheit nicht auszulassen cogita, ne occasionem dimittas
- denke durchaus nicht an Widerstand nihil de resistendo cogito
- denke egoistisch me amo
- denke gern an etw. zurück recordatione alicuius rei fruor
- denke hin und her volvo 3
- denke hin und her über etw. muginor 1
- denke ich opinor
- denke in die Quere in transversum cogito
- denke mehr an die Furcht als an den Diensteid timori magis quam religioni consulo
- denke mir concipio 5
- denke mir intellego 3
- denke mir Lügen aus mendacia compono
- denke mir aus comminiscor 3
- denke mir aus fingo 3
- denke mir aus reminiscor 3
- denke mir aus struo 3
- denke mir aus (ein Verbrechen) concipio 5
- denke mir das Schlimmste ultima cogito
- denke mir die Götter in menschlicher Gestalt speciem hominum ad deos confero
- denke mir etw. animo substituo aliquid
- denke mir etw. aus animo concipio aliquid
- denke mir noch dazu adicio 5
- denke nach cogito 1
- denke nach delibero 1
- denke nach meditor 1
- denke nach philosophor 1
- denke nicht an die Zukunft futura non curo
- denke nicht daran me fugit
- denke nicht daran, in welcher Zeit ich lebe mei obliviscor
- denke nicht mehr an obliviscor 3
- denke recht recte sentio
- denke tiefer nach altius perspicio
- denke vernünfig sapio 5
- denke zu destino 1
- denke zu paro 1
- denke zurück in memoriam redeo
- denke zurück recogito 1
- denke zurück recordor 1
- denke zurück reminiscor 3
- denke zurück respicio 5
- denkender Mensch homo sapiens
- denkt sowohl an die Vorfahren als auch an die Nachkommen! et maiores et posteros cogitate
- denkwürdig commemorabilis, commemorabile
- denkwürdig memor, memoris
- denkwürdig memorabilis, memorabile
- denkwürdig memoratus, memorata, memoratum
- denkwürdig nobilis, nobile
- denkwürdig notabilis, notabile
- denkwürdige Kriegstaten memorabiles res gestae
- denkwürdiger Gedanke sententia, sententiae f
- denn enim
- denn etenim
- denn nam
- denn namque
- denn aber namque
- denn auch namque
- denn doch namque
- denn doch nempe
- denn doch saltem
- denn doch vix tandem
- denn eben namque
- denn eigentlich tandem
- denn fürwahr namque
- denn ja namque
- denn nicht nec
- denn nicht nec enim
- denn nicht neque
- denn nicht neque enim
- denn wahrlich namque
- denn wohl irgend jemand, denn wohl irgend etwas? ecquisnam, ecquidnam
- denn...? num ...?
- denn? en
- dennoch tame (2)
- dennoch tamen
- dennoch verumtamen (veruntamen)
- dennoch nicht neque tamen
- denunziere monstro 1
- deponiere depono 3
- deportiere deporto 1
- der (Zeit-) Umstände wegen temporis causa
- der (die, das) eurige vester, vestra, vestrum
- der (fiktive) Idealstaat Platons illa civitas Platonis commenticia
- der (fiktive) Idealstaat Platons illa civitas, quam Plato finxit
- der (prophetisch) begeisterte Sänger vates attonitus
- der (seinen Namen) billigend beischreibt ascriptor, ascriptoris m
- der (vom Erdbeben) zitternde Ätna undans Aetna
- der 1. Februar Kalendae februariae
- der 13. Februar Idus februariae
- der 17. griechische Buchstabe (P, ῥ) rhō n (indecl.)
- der 22. griechische Buchstabe] chi n (indecl.)
- der 5. Februar Nonae februariae
- der 6. griech. Buchstabe (ζῆτα) zēta n (indecl.)
- der Abend bricht an invesperascit 3
- der Aberglaube greift um sich superstitio augescit
- der Abschnitt zwischen After und Scham taurus, tauri m
- der Acker grünt ager parturit
- der Acker trägt keine Frucht ager sterilis est
- der Acker will Frucht tragen ager parturit
- der Adler fliegt in die Höhe davon aquila sublime avolat
- der Adoptierte adoptaticius, adoptaticii m
- der Aether umgibt ringsum die Erde aether terram circumiectu amplectitur
- der Affe ähnelt uns simia nobis similis
- der Affekte fähig passivus, passiva, passivum (2)
- der Affennäsige silo, silonis m
- der Albanische Staat fällt unter die römische Macht res Albana in Romanum imperium cedit
- der Alte senecio, senecionis m
- der Alte senex, senis m
- der Alte vetulus, vetuli m
- der Alte muss Haare lassen senex est in tonstrina
- der Anfang vom Ende initium exitii
- der Angemessenheit meiner Rede steht mein (geringes) Talent im Wege commoditati orationis ingenium est impedimento
- der Angriff bringt die Glieder in große Verwirrung impetus ordines perturbat
- der Angriff erlahmt impetus relanguescit
- der Angriff zur See wurde vereitelt maritima oppugnatio est elusa
- der Anker hält das Schiff fest ancora navem alligat
- der Anklage des Hochverrats ausgesetzt sub proditione
- der Anklage des Hochverrats unterworfen sub proditione
- der Anmaßende arrogans, arrogantis m
- der Apfel fällt nicht weit vom Stamm colubra restem non parit
- der Apfel fällt nicht weit vom Stamm mali corvi malum ovum
- der Apfel hängt am Baum malum pendet ab arbore
- der Arger kommt nicht zur Ruhe nulla est intercapedo molestiae
- der Arger legt keine Pause ein nulla est intercapedo molestiae
- der Arger reißt nicht ab nulla est intercapedo molestiae
- der Art nach genere
- der Arzt besucht seine Patienten medicus aegrotos perambulat
- der Asche ähnlich cineraceus, cineracea, cineraceum
- der Asche ähnlich cinericius, cinericia, cinericium
- der Atride war zu dem Mädchen in Liebe entbrannt arsit Atrides virgine
- der Aufgenommene encrinomenos, encrinomeni m
- der Aufruhr legt sich seditio fatiscit
- der Ausbleibende remansor, remansoris m
- der Ausfallende proruptor, proruptoris m
- der Ausgang ist es, der das Glück verrät exitus est, qui arguit felicitatem
- der Ausgefahrene gestator, gestatoris m
- der Ausgetragene gestator, gestatoris m
- der Ausrufer fordert die Verurteilten namentlich vor praeco citat nomina damnatorum
- der Aussicht dienend prospectivus, prospectiva, prospectivum
- der Ball gehört mir pila mea est
- der Baum hüllt sich in Blüte ein arbor se induit in florem
- der Baum schlägt aus arbor parturit
- der Baum wankt vacillat arbor
- der Beachtung unwert contemptus, contempta, contemptum
- der Becher macht die Runde circumfertur poculum
- der Beifall der Menge begleitete mich bis auf das Capitol frequentia et plausus me usque ad Capitolium celebravit
- der Beklagte fugiens, fugientis m
- der Beobachtung dienend observatorius, observatoria, observatorium
- der Berg muss bestiegen werden mons est ascendendus
- der Berg wird von Wind und Regen gepeitscht mons et vento pulsatur et imbri
- der Berufung Einlegende appellator, appellatoris m
- der Beschleunigung dienend acceleratorius, acceleratoria, acceleratorium
- der Beschnittene verpus, verpi m
- der Besichtigung dienend inspectionalis, inspectionale
- der Besinnung beraubt vecors, vecordis
- der Bestand des Staates summa rei publicae
- der Bestattete tumulatus, tumulati m
- der Beute nachjagen praedam sectari
- der Blitz hat eingeschlagen cecidit fulmen
- der Blitz hat eingeschlagen fulmen locum tetigit
- der Blitz ist in einen Baum eingeschlagen fulmen arborem tetigit
- der Bocksfüßige hircipes, hircipedis m
- der Boden ist feucht solum resudat umore
- der Brand wälzt seine Gluten näher propius aestus incendia volvunt
- der Brief ist fehlerhaft geschrieben epistula parum emendata est
- der Brief ist zwanzig Gramm schwer epistula viginti gramma pondo valet
- der Bruchleidende herniosus, herniosi m
- der Buchstaben X antisigma, antisigmatis n
- der Bucklige gibbus, gibbi m
- der Bär zerbricht die Gitter des Käfigs ursus caveae clatros frangit
- der Chor stimmt ein Lied an chorus canticum insonat
- der Cybele einen Stier geopfert hat taurobolinus, taurobolini m
- der Dalai Lama ist das religöse Oberhaupt von Tibet Dalai Lama Tibeti religosus dux est
- der Darm scheint sich krampfhaft zu krümmen intestinum verti videtur
- der Dichter hat sein Thema gefunden poeta materiam repperit
- der Diktator ernennt einen Reiteroberst dictator magistrum equitum dicit
- der Diktator ernennt einen Reiteroberst dictator magistrum equitum legit
- der Drachen verschlang die Vögel aves draco abscondidit
- der Duumvirn duumviralis, duumvirale
- der Dünkelhafte arrogans, arrogantis m
- der Eber sträubte den borstigen Rücken aper inhorruit armos
- der Ehre wegen, ehrenhalber honoris causa
- der Eifersüchtige zelotes, zelotae m
- der Eifersüchtige zelotypus, zelotypi m
- der Einsichtsvolle sapiens, sapientis m
- der Eisenturm ragt himmelan stat ferrea turris ad auras
- der Eisenturm ragt hoch in die Lüfte stat ferrea turris ad auras
- der Eiterung dienlich suppuratorius, suppuratoria, suppuratorium
- der Elefant setzt sich auf seine Hinterbacken elephantus clunibus considit
- der Eltern parentalis, parentale
- der Elternmörder wird in den Ledersack eingenäht (zum Ersäufen) parricida insuitur in culleum
- der Empfang der Gesandtschaften wurde auf den 13. Febr. verschoben legationes in Idus Februarias reiiciebantur
- der Empfindung fähig passibilis, passibile
- der Empfindung fähig passionalis, passionale
- der Empfindung fähig passivus, passiva, passivum (2)
- der Engbrüstige anhelator, anhelatoris m
- der Entdeckung dienend detectorius, detectoria, detectorium
- der Entflohene refuga, refugae m
- der Entlaufene refuga, refugae m
- der Entscheidung angehörig decretorius, decretoria, decretorium
- der Erdkreis ist zu klein für dich orbis te non capit
- der Erfolg umgibt euch secundae res vos circumfluunt
- der Erlaubende permissor, permissoris m
- der Erstgeschaffene protoplastus, protoplasti m
- der Erzeuger der Ekpfindungen sensificator, sensificatoris m
- der Esel auf dem Dach asinus in tegulis
- der Falke umfliegt seine Beute miluus spem suam circumvolat
- der Fall kann vorkommen, dass ... usu venire potest, ut ...
- der Familie eigen domesticus, domestica, domesticum
- der Fechtmeister macht täglich seine Übungen magister cotidie commentatur
- der Feind belagert die Mauern muros adsidet hostis
- der Feind kommt unbemerkt heran fallit hostis incedens
- der Feind machte gegenüber den Bergen Halt adversus montes constitit hostis
- der Feind sitzt im Nacken hostis in tergo haeret
- der Feind sitzt im Nacken hostis tergo inhaeret
- der Feind sitzt jdm. im Nacken hostis in alicuius cervicibus est
- der Feind, der zur See und zu Schiff kommt maritimus et navalis hostis
- der Flamina zugehörig flaminicus, flaminica, flaminicum
- der Flehende rogator, rogatoris m
- der Fluss führt Kieselsteine in seinem Bett flumen glareas in alveo portat
- der Fluss ist zwei Meilen entfernt fluvius duobus milibus passuum abest
- der Fluss schließt die Stadt fast vollständig ein flumen totum paene oppidum cingit
- der Fluss schwillt an flumen augescit
- der Fluss schwillt durch das Unwetter an amnis nimbis augetur
- der Fluss setzt aus (fließt nicht) flumen intermittit
- der Fluss strömt rasch fluvius citatus fertur
- der Fluss strömt reißend flumen citatum fertur
- der Fluss strömt vorbei flumen praeterlabitur
- der Fluss tritt über sein Ufer flumen extra ripas diffluit
- der Fluss tritt über sein Ufer flumen super ripas effunditur
- der Fluss wird von der Erde verschlungen combibitur fluvius terra
- der Fluss wässert die Felder fluvius rigat campos
- der Fluss überschwemmt die Äcker flumen agros inundat
- der Fluss, wo er am ruhigsten strömt amnis clementisimus
- der Flussgeborene amnigena, amnigenae m
- der Fluß ergießt sich ins Meer flumen in mare prorumpit
- der Fluß gefriert fluvius frigore consistit
- der Folter wert excruciabilis, excruciabile
- der Freie liber, liberi m
- der Freimachende carpistes, carpistae m
- der Freundschaft wegen amicitiae causa
- der Friede gedeiht pax coalescit
- der Friede kommt unter folgenden Bedingungen zustande pax in has condiciones convenit
- der Friede wird durch Krieg gewonnen paritur pax bello
- der Friede wird unter der Bedingung vereinbart, dass... pax in eam condicionem convenit, ut ...
- der Frieden wurde nicht angenommen pax displicuit
- der Frühling fällt in den Winter zurück ver in hiemem revolvitur
- der Frühling naht ver appetit
- der Frühling setzt sich durch ver adolescit
- der Furcht folgt das Unglück auf den Fuß timori malum continens est
- der Fuß schmerzt mich pes mihi dolet
- der Fuß tut mir weh pes mihi dolet
- der Fuß verursacht mir Schmerzen pes mihi dolet
- der Fäulnis unterworfen putribilis, putribile
- der Füße beraubt pedum truncus
- der Gattin des Flamen eigen flaminicus, flaminica, flaminicum
- der Gattin gehörig uxorius, uxoria, uxorium
- der Gattin sklavisch ergeben uxorius, uxoria, uxorium
- der Gedanke an Iuno quält Venus urit Venerem Iuno
- der Gedanke erregt mich von neuem memoria animum refricat
- der Gedächtnisschwache cacomnemon, cacomnemonis m
- der Gefesselte ferriterus, ferriteri m
- der Geier reckt seine Hörner vultur cornua profert
- der Geist hat die zuvor vereinzelt lebenden Menschen durch das Band der Sprache geeint mens homines antea dissociatos sermonis vinculo inter se colligavit
- der Gekreuzigte cruciarius, cruciarii m
- der Gelbsüchtige arquatus, arquati m
- der Geldkurs schwankt nummus iactatur
- der Genitiv endet auf die Silbe is genitivus casus in is syllaba terminatur
- der Gerste ähnlich hordearius, hordearia, hordearium
- der Gesandte wird vom Geschrei der Aufständischen umtost legatus clamore seditiosorum circumstrepitur
- der Gesellschaft zuliebe socialiter
- der Gesunde valens, valentis m
- der Gesundheit dienlich saluber, salubris, salubre
- der Gesundheit dienlich salubris, salubre
- der Gesundheit dienlich salubriter
- der Gesundheit förderlich salutaris, salutare
- der Gesundheit zuträglich saluber, salubris, salubre
- der Gesundheit zuträglich salubris, salubre
- der Getreidepreis fällt annona laxat
- der Getreidepreis fällt annona levatur
- der Getreidepreis ist gestiegen annona crevit
- der Getreidepreis steigt annona ingravescit
- der Getreidepreis war nicht stark gefallen annona haud multum laxaverat
- der Gewaltige viripotens, viripotentis
- der Geächtete (Proskribierte) proscriptus, proscripti m
- der Gipfel der vollkommenen Tugend perfecta cumulataque virtus
- der Glieder mächtig membripotens, membripotentis
- der Gott der Nacht Nocturnus, Nocturni m
- der Gottgesandte missus, missi m
- der Graben war drei Fuß breit fossa tres pedes lata erat
- der Großmutter aviaticus, aviatica, aviaticum
- der Grund (dafür) liegt in etw. causa posita est in aliqua re
- der Grund ist in etw. zu suchen causa repetunda est ab aliqua re
- der Grund liegt nahe causa facile inveniri potest
- der Grund lässt sich leicht finden causa facile inveniri potest
- der Gründer dieser Schule auctor huius disciplinae
- der Hafen bot keinen Schutz vor dem Südwind portus ab austro non erat tutus
- der Hahn kündigt den Tag an gallus lucis auctor est
- der Hahn verbürgt den Tag gallus lucis auctor est
- der Hals dreht sich ganz herum collum circumagit se
- der Hass treibt sie zum Krieg odium eos ad bellum compellit
- der Hass treibt sie zum Krieg odium eos bellum gerere compellit
- der Hass treibt sie zum Krieg odium eos, ut bellum gerant, compellit
- der Hauptmann der ersten Kompanie primus hastatus
- der Hauptmann der zweiten Kompanie secundus hastatus
- der Heilige (σεβαστός) (Beiname des Caesar Octavianus) Augustus, Augusti m
- der Heilige Stuhl Sancta Sedes
- der Hektische cachectes, cachectae m
- der Herabwürdiger afflictor, afflictoris m (adflictor)
- der Herbst naht autumnescit
- der Himmel bedeckt sich mit Schatten caelum umbra obtexitur
- der Himmel bewölkt sich caelum nubibus obducitur
- der Himmel erdröhnt vom Donner caelum tonitru contremit
- der Himmel hallt wider vom Klagegeschrei resonat clamoribus aether
- der Himmel lässt die Sterne kreisen caelum sidera torquet
- der Himmel ruft mich ego poscor Olympo
- der Himmel schien einzustürzen ruere omnia visa (sunt)
- der Himmel unterteilt sich in fünf Kreise caelum dividitur in circulos quinque
- der Himmel vereint sich mit dem Meer caelum mari unitur
- der Himmel verfinstert sich caelum nubibus obscuratur
- der Hingeschiedene defunctus, defuncti m
- der Hinzugewählte allectus, allecti m
- der Hirte spielt auf der Panflöte (zusammengesetzten Flöte) pastor structis cantat avenis
- der Hochmütige inflator, inflatoris m
- der Hornfüßige cornipes, cornipedis m
- der Huffüßige cornipes, cornipedis m
- der Hund hat eine scharfe Witterung canis sagaciter odoratur
- der Härte beraubt exeduratus, exedurata, exeduratum
- der Hügel ist bis auf den Grund abgebrannt clivus ad solum exustus est
- der Hügel liegt nach Norden hin collis in septentriones spectat
- der Hügel liegt nordwestlich collis inter occasum solis et septentriones spectat
- der Idealstaat Platons civitas optima Platonis
- der Idealstaat Platons civitas perfecta Platonis
- der Inhalt des Kleides = Leib, Person vestis fartum
- der Jahrestag der Errettung dieser Stadt natalis dies huius urbis
- der Jahrestag meiner Rückkehr aus der Verbannung natalis dies reditus mei
- der Junge mit dem hübschen Gesicht puer pulchellus
- der Jüngling muss aus dem Weg geräumt werden adulescens tollendus est
- der Jüngling muss zu Ehren erhoben werden adulescens tollendus est
- der Kahn wird morsch cumba vertitur in cariem
- der Kampf bleibt unentschieden pugna segnis stat
- der Kampf dauerte fünf Stunden per quinque horas pugnatum est
- der Kampf dauerte fünf Stunden quinque horas pugnatum est
- der Kampf endete ohne Sieg pari proelio discessum est
- der Kampf endete remis incerto eventu pugnatum est
- der Kampf endete unentschieden dubia victoria pugnatum est
- der Kampf endete unentschieden incerto eventu pugnatum est
- der Kampf hatte keinen Sieger pari proelio discessum est
- der Kampf ist unentschieden geblieben dubia victoria pugnatum est
- der Kampf schwankte lange pugna diu anceps stetit
- der Kandidat konnte vierzig Prozent auf sich vereinen candidatus quadraginta centesimas sibi acquisivit
- der Kandidat konnte vierzig Prozent gewinnen candidatus quadraginta centesimas sibi acquisivit
- der Kaufmann hat starken Zulauf emptores frequentes ad mercatorem concurrunt
- der Kern des Fußvolkes robora peditum
- der Kerngedanke der Schrift caput litterarum
- der Klang eines Furzes nach dem Genuss von Gerstengraupen trit (indecl.)
- der Kniende engonasi
- der Kniende Ingeniculatus, Ingeniculati m
- der Kniende Ingeniculus, Ingeniculi m
- der Konsul fragt den Senator nach seiner Meinung consul senatorem sententiam rogat
- der Kopf tut mir weh caput dolet
- der Kosmos beherrscht und bündelt alles ein in seinen Umkreis mundus omnia complexu suo coërcet et continet
- der Kran hebt Lasten hoch tolleno onera sursum levat
- der Kredit ist geschwunden fides (de foro) sublata est
- der Kredit sinkt fides concidit
- der Kreislauf von Sonne und Mond circumitus solis et lunae
- der Krieg bricht wieder aus bellum renascitur
- der Krieg dauert für sie fort bellum his manet
- der Krieg dauerte mehrere Jahre bellum per complures annos gestum est
- der Krieg erhebt sich wieder bellum resurgit
- der Krieg hat viele Menschen gekostet bellum multos homines absumpsit
- der Krieg hat viele Menschen hingerafft bellum multos homines absumpsit
- der Krieg hat viele Menschenleben gefordert bellum multos homines absumpsit
- der Krieg konzentrierte sich um Pometia bellum Pometiam compulsum est
- der Krieg nimmt zu bellum augetur
- der Krieg soll dem Frieden weichen cedant arma togae
- der Krieg war noch nicht vergessen nondum oblitterata memoria belli
- der Krieg zieht sich in die Gegend von Korinth bellum confertur circa Corinthum
- der Krug lagert im Speicher cadus accubat horreis
- der Kummer nagt an mir und reibt mich völlig auf aegritudo exest animum planeque conficit
- der Kurs schwankt nummus iactatur
- der Kyllenide (= Mercurius) Cyllenides, Cyllenidae m
- der Käse schmeckt sehr köstlich caseus iucundissime sapit
- der König als solcher persona regis
- der König ehrt den Forscher mit dem Adelstitel rex investigatorem titulo nobilitatis honestat
- der König glüht für sie in Liebe rex in illa aestuat
- der König herrscht über seine Untertanen rex civibus suis imperat
- der Körper ist fieberfrei sine calore corpus est
- der Körper nimmt zu corpori fit additio
- der Körper wird zusammen mit der Seele krank corpus animae coaegrescit
- der Küsse süße Lust suavisatio, suavisationis f
- der Lage nach sitive
- der Lahme will Ball spielen claudus pilam tenet
- der Laien laicalis, laicale
- der Langsame langon, langonis m
- der Leberkranke iecinerosus, iecinerosi m
- der Liebe hingegeben amori obnoxius
- der Liebende adamator, adamatoris m
- der Lufthauch bewegt das Laub (des Baumes) ventilat aura comas
- der Lunge heilsam pulmonaceus, pulmonacea, pulmonaceum
- der Lunge heilsam pulmonarius, pulmonaria, pulmonarium
- der Lust folgt unmittelbar der Schmerz in voluptatis locum dolor succedit
- der Lust verfallen libidini obnoxius
- der Länge nach in longitudinem
- der Länge nach longitudine
- der Länge nach per longitudinem
- der Lärmende Bromius, Bromii m
- der Löwe setzt sich zur Wehr leo arma movet
- der Magenkranke cardiacus, cardiaci m
- der Main führt dem Rhein Wasser zu Moenus Rhenum auget
- der Mann gehört dem Senatorenstand an vir senatorii ordinis est
- der Mann, den ich entbehren muss vir mihi carendus
- der Manneskraft beraubt intestatus, intestata, intestatum
- der Materie nach materialiter
- der Mauerbrecher berührt die Mauer aries murum attingit
- der Meinung aller zuwiderlaufende Sätze paradoxa, paradoxorum n
- der Menge nach populatim
- der Mensch besteht aus Seele und Leib genus humanum conpositum est ex animo et corpore
- der Mensch hat Ähnlichkeit mit Gott homini cum Deo similitudo est
- der Minister verlor eine Vertrauensabstimmung im Parlamemt Minister suffragio in parlamento facto fidem plurium delegatorum amisit
- der Ministerpräsident versprach, sein Amt niederzulegen princeps minister se munus depositurum esse promisit
- der Missbrauch hebt den Brauch nicht auf abusus non tollit usum
- der Misshandlung ausgesetzt vexabilis, vexabile
- der Mitaussätzige colleprosus, colleprosi m
- der Mitbewerber verliert die Entscheidung competitor certamine inferior discedit
- der Mitteilung dienend communicativus, communicativa, communicativum
- der Mittelweg temperamentum, temperamenti n
- der Monatserste Calendae, Calendarum f (Kalendae, Kalendarum f)
- der Mond geht unter luna lumen premit
- der Mond geht wieder auf luna resurgit
- der Mond in den ersten Tagen menoides
- der Mond legt am Himmel seine Bahn zurück luna cursum conficit in caelo
- der Mond nimmt ab luna decrescit
- der Mond nimmt zu luna crescit
- der Mond schien die ganze Nacht luna pernx erat
- der Mond verbirgt sein Licht luna lumen premit
- der Mond verdunkelt sich luna languescit
- der Mond verfinstert sich luna deficit
- der Mond verfinstert sich luna laborat
- der Mond verschwand luna perempta est
- der Mond wird vom Licht der Sonne erhellt luna solis lumine collustratur
- der Mond wuchs wieder zum vollen Rund luna pleno orbe recrevit
- der Morgen rötet sich aurora rubescit
- der Morgen vertreibt die Finsternis aurora dimovet umbram
- der Musik unkundig amusos, amusi m
- der Mut schwindet mir gänzlich animus mihi concidit
- der Mut sinkt animi cadunt
- der Mut sinkt animus languescit
- der Mut wird erschüttert animus affligitur
- der Mut wird gebrochen animus frangitur
- der Mut wird gebrochen animus percellitur
- der Mut wird gelähmt animus debilitatur
- der Mut wird zur zweiten Natur animus inveteratur
- der Mut wächst animus augescit
- der Mutter entwöhnte Kinder pueri a lacte avulsi
- der Mutter zuliebe matris gratia
- der Mutterbrust entwöhnt delicus, delica, delicum
- der Mythos der Zyklopen Cyclopea, Cyclopeorum n
- der Nachfolger verspricht, die Politik seines Vorgängers fortzusetzen successor se politicam praedecessoris continuāturum promittit
- der Nacken der Rinder ist von der Natur für das Joch bestimmt boum cervices natae ad iugum
- der Name Hannibal nomen Hannibalis
- der Natur nicht zugehörig extranaturalis, extranaturale
- der Natur zuträglich physicus, physica, physicum
- der Nennende autumator, autumatoris m
- der Neugewählte allectus, allecti m
- der Nil stürzt von sehr hohen Bergen herab Nilus praecipitat ex altissimis montibus
- der Nobelpreis wird jdm. verliehen praemium Nobelianum alicui attribuitur
- der Nordostwind schlägt in Nordwind um aquilo in septemtrionem vertitur
- der Nordwind wühlt die Wogen auf aquilo undas asperat
- der Oberbefehl liegt in meinen Händen summa imperii penes me est
- der Obolus obolus, oboli m
- der Offenlegung dienend detectorius, detectoria, detectorium
- der Olive ähnlich oleagineus, oleaginea, oleagineum
- der Omnibus ist gegen die Mauer des Tunnels geprallt autoraeda longa parieti cuniculi impacta est
- der Ordnung nach in ordine
- der Ordnung nach in ordinem
- der Ordnung und Gewohnheit gemäß ordinarius, ordinaria, ordinarium
- der Ordnung zuwider inordinate
- der Orion geht auf Orion adsurgit
- der Orkan macht die Straßen unpassierbar procella vias commeatu interrumpit
- der Ort erstreckt sich fünf Meilen in die Breite locus quinque milia passuum in latitudinem patet
- der Ort erstreckt sich fünf Meilen in die Länge locus quinque milia passuum in longitudinem patet
- der Ort hallt wider von Wehgeschrei locus circumsonat ululatibus
- der Ort ist ungünstig locus abnuit
- der Ort lässt es nicht zu locus abnuit
- der Ort sprcht dagegen locus abnuit
- der Ort wird durch Augurien geweiht locus auguratur
- der Ort, an dem ich aufgewchsen bin locus, ubi alitus sum
- der Pantomime pantomimus, pantomimi m
- der Papst feiert seine Messe unter freiem Himmel papa missam subdialem celebrat
- der Peneus regnet mit der Gischt (des Wasserfalls) auf die Bäume herab Peneus adspergine silvis impluit.
- der Pflanzen kundig herbipotens, herbipotentis
- der Plan geht auf Abfall aus consilium ad defectionem spectat
- der Plan steht fest consilium consistit
- der Plan zielt auf Abfall consilium ad defectionem spectat
- der Planet Saturn Phaenon, Phaenonis m
- der Plattnäsige silo, silonis m
- der Pontinische Sumpf decennovii palus
- der Preis einer Sache fällt pretium alicuius rei minuitur
- der Preis einer Sache fällt pretium alicuius rei retro abit
- der Preis einer Sache geht in die Höhe pretium alicuius rei augetur
- der Preis einer Sache geht in die Höhe res carior fit
- der Preis einer Sache ist gefallen pretium alicuius rei iacet
- der Preis einer Sache ist im Keller pretium alicuius rei iacet
- der Preis einer Sache sinkt pretium alicuius rei minuitur
- der Preis einer Sache sinkt pretium alicuius rei retro abit
- der Preis einer Sache steigt pretium alicuius rei augetur
- der Preis einer Sache steigt res carior fit
- der Preis sinkt pretium retro abit
- der Prozess schwebt noch adhuc sub iudice lis est
- der Prozess wird in Gang gesetzt lis contestatur
- der Prunktische abacinus, abacina, abacinum
- der Präsident begleitet sien Amt zum dritten Mal praesidens munere tertia vice fungitur
- der Puls jeglichen Alters venae cuiusque aetatis
- der Reaktor schaltet sich automatisch ab reactorium automatice exstinguitur
- der Reaktor wird in Betrieb genommen reactorium in usum recipitur
- der Rede mächtig facundus, facunda, facundum
- der Redner drückt sich kurz aus und etwas schwer verständlich orator brevis et subobscurus est
- der Redner hat großen Zulauf multi ad oratorem audiendum conveniunt
- der Redner hat großen Zulauf multi oratorem audiunt
- der Redner wirkt eindringlich auf die Affekte ein orator in animos peragrat
- der Regen hält an imber tenet
- der Regen hält die ganze Nacht an imber per totam noctem tenet
- der Regen lässt nach imber remittit
- der Regen sickert in die Erde terra imbres transmittit
- der Regen wird schwächer imber remittit
- der Reichtum wird zu meinem Unglück divitiae mihi malo vertunt
- der Reifen ist geplatzt canthus diruptus est
- der Reihe nach deinceps
- der Reihe nach denique
- der Reihe nach ex ordine
- der Reihe nach ordine
- der Reihe nach subsequenter
- der Reihe nach alle omnes deinceps
- der Reihenfolge nach dehinc
- der Reiz des Vergnügens blandimenta voluptatis
- der Rest der Nacht reliquum noctis
- der Rest des Lebens reliquum vitae
- der Rest vom Glück reliquiae calamitatis
- der Rhein entspringt in den Alpen Rhenus ex Alpibus oritur
- der Rhein entspringt in den Alpen Rhenus oritur ex Alpibus
- der Rhein entspringt in den Alpen Rhenus profluit ex Alpibus
- der Rhein ergießt sich in den Ozean Rhenus in Oceanum transit
- der Rhein mündet in den Ozean Rhenus in Oceanum influit
- der Rhein umspült die Insel Rhenus circumluit insulam
- der Ruf der schmutzigen Schandtat bleibt auf mir sitzen in infamia ac sordibus relinquor
- der Ruf steht auf dem Spiel existimatio agitur
- der Ruhende anapauomenos, anapauomeni m
- der Ruhms ist gemindert gloria praeflorata est
- der Rücken juckt mir (= verlangt nach Schlägen) gestiunt mihi scapulae
- der Sache des Volkes zugeneigt in causam plebis inclinatus
- der Sache gemäß pro materia
- der Sachlage entsprechend commode
- der Sachse Saxo, Saxonis m
- der Sage angehörig fabularis, fabulare
- der Sage nach waren sie Helfer adiutores fuisse perhibentur
- der Satyr Satyrus, Satyri m
- der Saumselige cessator, cessatoris m
- der Schauende epoptes, epoptae m
- der Schicksalsbeschluss wird geändert fila renentur
- der Schiedsrichter pfeift arbiter sibilat
- der Schlechte improbus, improbi m
- der Schlussfolgerung dienend ratiocinativus, ratiocinativa, ratiocinativum
- der Schläge bekommt vapularis, vapulare
- der Schmerz hörte auf dolor obmutuit
- der Schmerz ist sehr heftig acer morsus doloris est
- der Schmerz sitzt tief bei jdm. dolor infixus animo haeret
- der Schmerz wird auf dich übergehen dolor in te incursabit
- der Schmerz wird vertrieben dolor egeritur
- der Schnee ist zusammengeschmolzen nives diffugerunt
- der Schritt voran progressus, progressus m
- der Schuss geht nach hinten los currente retro funis it rota
- der Schwan singt im Sterben Totengesänge carmina moriens canit exsequialia cygnus
- der Schweiß fließt dick wie Pech sudor piceum flumen agit
- der Schweiß rann mir über die Backen nach der Kehle zu sudor mihi per bifurcum volabat
- der Schwimmplatz natatio, natationis f
- der Schwindsüchtige cachecta, cachectae m
- der Schwindsüchtige cachectes, cachectae m
- der Schwindsüchtige phthisicus, phthisici m
- der Schönheit ist des zu verdanken, dass ... virtute formae evenit, ut ...
- der Senat beschloss senatus decrevit
- der Senat beschloss Krieg gegen die Samniten bellum Samnitibus patres censuerunt
- der Senat beschloss, der Prätor solle die Aeduer verteidigen senatus censuit, uti praetor Aeduos defenderet
- der Senat bestätigt (den Volksbeschluss) patres auctores fiunt
- der Senat hat beschlossen senatui placuit
- der Senat hat jdm. den Triumph bewilligt senatus triumphum alicui decrevit
- der Senat ist dafür, dass der Konsul die Provinz behaupten soll senatui placet consulem provinciam obtinere
- der Senat macht bekannt, dass Krieg ausgebrochen ist senatus tumultum esse decernit
- der Senat macht bekannt, dass jeder zu den Waffen greifen soll senatus tumultum esse decernit
- der Senat neigt sich mit seiner Neigung zu... senatus sententia inclinat ad ...
- der Senat ruft allgemein zur Landesverteidigung auf senatus tumultum esse decernit
- der Senat versammelt sich senatus cogitur
- der Senatsbeschluss war staatsgefährdend senatus consultum contra rem publicam factum est
- der Senatsbeschluss war verfassungswidrig senatus consultum contra rem publicam factum est
- der Sich-Aufblähende inflator, inflatoris m
- der Sieg der Römer victoria Romanorum
- der Sieg erhebt uns zum Himmel exaequat nos victoria caelo
- der Sieg hat viel Blut gekostet victoria multo sanguine stetit
- der Sieg kostete viel Blut und Wunden victoria multo sanguine ac vulneribus stetit
- der Sieg wurde teuer erkauft victoria multo sanguine ac vulneribus stetit
- der Skrupel quält mich scrupulus pungit me
- der Soldat beschäftigt sich nur mit Blutvergießen und Mord miles ad sanguinem et caedes obvertitur
- der Soldat wird zum Kampf aufgerufen miles ad pugnam cietur
- der Solidus solidus, solidi m
- der Sommer ist verflossen aestas se circumegit
- der Sommer ist vorbei aestas transvecta est
- der Sonne ausgesetzt antelius, antelia, antelium
- der Sonnenwind ist ein Strom elektrisch geladener Teilchen ventus solaris est fluentum particularum electrica vi imbutarum
- der Speer färbt sich mit Blut hasta bibit cruorem
- der Spieß kehrt sich um currente retro funis it rota
- der Spott macht ihn kleinmütig contumelia eum frangit
- der Staat Simbabwe res publica Simbabwia
- der Staat Zimbabwe res publica Zimbabvia
- der Staat befindet sich in einer Krise res publica in ancipiti est
- der Staat geht zugrunde res publica ruit
- der Staat hat sich erholt res refectae sunt
- der Staat ist dem Frieden und der Stabilität verpflichtet res publica paci stabilitatique obligata est
- der Staat ist in einer kritischen Lage res publica in discrimen adducta est
- der Staat kann ohne Abschreckung nicht regiert werden res publica administrari sine metu ac severitate non potest
- der Staat liegt am Boden res publica iacet
- der Staat steht am Rande des Verderbens res publica in extremo est sita
- der Staat steht fest res publica stat
- der Staat steht unter den Waffen civitas in sagis est
- der Staat verlangt nach mir in desiderio cīvitātis sum
- der Staat wird von Grund auf vernichtet fundamentum rei publicae subvertitur
- der Staat wird völlig auf den Kopf gestellt fundamentum rei publicae subvertitur
- der Standort der Balliste ballistarium, ballistarii n
- der Stern entfernt sich von der Sonne, indem er bald vorausgeht, bald nachfolgt stella a sole discedit tum antevertens, tum subsequens
- der Stern vor den Füßen des Sternbildes der Zwillinge propus, propodis m
- der Stifter dieser Schule auctor huius disciplinae
- der Stipulierende stipulator, stipulatoris m
- der Stoff wächst mir unter den Händen crescit mihi materies
- der Stoff wächst mir unter den Händen (als Schriftsteller) materia mihi crescit
- der Streit ist noch nicht ausgemacht adhuc sub iudice lis est
- der Streit ist noch nicht entschieden adhuc sub iudice lis est
- der Streitpunkt id, de quo agitur
- der Streitpunkt id, quod cadit in controversiam
- der Strom fließt an den Häusern vorbei amnis domos praenatat
- der Strom wird von keinen Ufern eingeengt amnis nullis coercetur ripis
- der Strommast wird vom Sturm umgeknickt malus electricitatis procella subvertitur
- der Sturm deckte die Dächer der Häuser ab procella tecta domuum eripuit
- der Sturm der Leidenschaft hat sich gelegt libido consedit
- der Sturm tobt mit einer Geschwindigkeit von mehr als 200 km/h procella celeritate plus quam ducentorum chiliometrorum horalium saevit
- der Sturm verschlägt jdn. an unbekannte Küsten procella aliquem ex alto ad ignotas oras defert
- der Sturzbach spült Häuser mit sich fort torrens villas abluit
- der Süd, der zwei Tage lang geweht hatte, drehte nach Südwest auster, qui per biduum flaverat, in Africum se vertit
- der Sühne dienlich expiatorius, expiatoria, expiatorium
- der Tag beginnt surgit dies
- der Tag bricht an dilucescit
- der Tag bricht an illucescit (illuciscit)
- der Tag bricht an lucescit
- der Tag bricht an lux appetit
- der Tag bricht an lux oritur
- der Tag folgt unmittelbar der Nacht noctem dies subsequitur
- der Tag geht schon zu Ende dies iam vergit
- der Tag geht zu Ende diei haud multum superest
- der Tag graut lux albescit
- der Tag ist als höchst glücklich anzumerken dies candidissimo calculo notandus est
- der Tag ist gut angewendet salvus dies est
- der Tag ist gut eingesetzt salvus dies est
- der Tag ist nutzlos verstrichen dies periit
- der Tag lief so ab, dass ... dies hunc habuit eventum, ut ...
- der Tag meiner Ankunft und Rückkehr dies adventus mei et reditus
- der Tag neigt sich schon dies iam vergit
- der Tag nähert sich schon seinem Ende dies iam vergit
- der Tag verdrängt die Nacht dies noctem urget
- der Tag verlief so, dass ... dies hunc habuit eventum, ut ...
- der Tag verstreicht dies transit
- der Tag zieht herauf diluculat
- der Taksimplatz findet sich in Konstantinopel platea Taksim Constantinopoli est sita
- der Tat beschuldigt factī reus
- der Tatbestand steht fest factum constat
- der Teil Britanniens, der nach Irland hin liegt ea pars Britanniae, quae Hiberniam aspicit
- der Teil zwischen Hoden und After hypotaurium, hypotaurii n
- der Tempel wurde von Säulenhallen umgeben porticibus templum ambiebatur
- der Termin ist verfallen dies abiit
- der Termin ist verstrichen dies abiit
- der Teufel soll ihn holen! vapulare eum iubeo
- der Teufel soll ihn holen! vapulet
- der Text des Schriftstellers exemplum scriptoris
- der Text des Schriftstellers oratio scriptoris
- der Text des Schriftstellers verba scriptoris
- der Theatervorhang wird herabgelassen aulaeum mittitur
- der Theatervorhang wird herabgelassenn aulaeum premitur
- der Theatervorhang wird hochgezogen aulaeum tollitur
- der Tiber fließt in sanfter Strömung dulci fluit agmine Thybris
- der Tod gehört zum Leben mors ad vitam pertinet
- der Tod in jeder Gestalt mortes, mortium f
- der Tod ist eine Folge von Krankheiten mors sequela morborum
- der Tod macht alle gleich omnes aequat cinis
- der Tod naht mors adventat
- der Tod schließt die Augen mors ocellos claudit
- der Tod schloss die Augen lumina mors clausit
- der Tod umfalttert mich mit schwarzem Gefieder me mors atris circumvolat alis
- der Todesstrafe verfallen suppliciō destinatus
- der Topf bedient sich selbst ipsa olera olla legit
- der Topf läuft nicht über olla male fervet
- der Topf sucht sich selbst sein Gemüse ipsa olera olla legit
- der Topf wird übervoll aula bacchatur
- der Tote defunctus, defuncti m
- der Tote mortuus, mortui m
- der Traum erfüllt sich somnium verum evadit
- der Tropfen höhlt den Stein nicht mit Gewalt, sondern dadurch, dass er häufig fällt gutta cavat lapidem, non vi sed saepe cadendo
- der Träge Ochse wünscht einen Sattel, der Gaul wünscht zu pflügen optat ephippia bos piger, optat arare caballus
- der Turm ist dreißig Fuß hoch turris triginta pedes alta est
- der Turm sieht aus Meer hinaus turris circumspicit undas
- der Turm stieß an die Mauer turris muris cohaerebat
- der Turm wird vom Blitz getroffen turris de caelo percutitur
- der Turm wird vom Südwind gepeitscht turris pluvio vapulat austro
- der Tyrannosurus war der Vorläufer der Hühner tyrannosaurus praedecessor gallinarum erat
- der Tätigkeit nach actualiter
- der Uhu, für die Menschen ein grausiges Schreckbild bubo, dirum mortalibus omen
- der Umstand war sehr vorteilhaft, dass ... percommode factum est, quod ...
- der Unentschlossene haesitator, haesitatoris m
- der Ungebildete agrestis, agrestis m
- der Unredliche improbus, improbi m
- der Untergeschobene Hypobolimaeus, Hypobolimaei m
- der Unterhaltung dienend oblectatorius, oblectatoria, oblectatorium
- der Unterwelt entstiegen infernus, inferna, infernum
- der Unverletzliche (σεβαστός) (Beiname des Caesar Octavianus) Augustus, Augusti m
- der Unzucht mit sich treiben lässt pathicus, pathici m
- der Urstoff, eine rohe und ungeschiedene Masse chaos, rudis indigestaque moles
- der Veliten velitaris, velitare
- der Verabredung zufolge ex pacto
- der Verabredung zufolge ut convenerat
- der Verabredung zufolge ut erat constitutum
- der Verbrauch von etw. ist groß multum alicuius rei consumitur
- der Verdacht einer Sache trifft mich nicht im entferntesten longe abest a me alicuius rei suspicio
- der Verdacht fällt auf mich suspicio ad me pertinet
- der Verdacht fällt auf mich suspicio cadit in me
- der Verdacht trifft mich suspicio ad me pertinet
- der Verdacht trifft mich suspicio cadit in me
- der Verein steigt aus der Bundesliga ab societati de Liga Foederali recedendum est
- der Vereinigung dienend congregativus, congregativa, congregativum
- der Verklagte reus, rei m
- der Verkünstelte catatechnos, catatechni m
- der Verlust an Leuten war auf beiden Seiten gleich caedes utrimque par fuit
- der Verschiedene defunctus, defuncti m
- der Versfuß vvv-- dasios
- der Verstümmelte colobicus, colobici m
- der Verteidigung dienend defensionalis, defensionale
- der Verwesung unterworfen putrescibilis, putrescibile
- der Verwesung unterworfen putribilis, putribile
- der Verwundete vulnus, vulneris n
- der Verwöhnte habrodiaetus, habrodiaeti m
- der Veränderung unterworfen ambulatorius, ambulatoria, ambulatorium
- der Veränderung unterworfen commutabilis, commutabile
- der Vogel beginnt wieder zu singen vernat avis
- der Volksstamm grenzt an den Rhein civitas Rhenum tangit
- der Vollendung fähig consummabilis, consummabile
- der Vollkommenheit fähig consummabilis, consummabile
- der Vollmond bewirkt Springfluten luna plena maritimos aestus efficit
- der Vorangehende hegemon, hegemonis m
- der Vorgang läuft ab res se expedit
- der Vorrat an Getreide fordert dazu auf frumenti copia commonet
- der Vorsicht gemäß caute
- der Vorsichtige cautor, cautoris m
- der Vortrag entwickelt sich methodisch richtig oratio ratione et via procedit
- der Vortrag entwickelt sich schulgerecht oratio ratione et via procedit
- der Vortrag kommt nicht voran actio paulum claudicat
- der Vorwurf der Maiestätsbeleidigung gab damals jeder Anklage erst den Nachdruck maiestatis crimen tum omnium accusationum complementum erat,
- der Vorwurf der Maiestätsbeleidigung rundete damals jeder Anklage ab maiestatis crimen tum omnium accusationum complementum erat,
- der Vorwurf der Maiestätsbeleidigung war damals das Sahnehäuptchen einer jeder Anklage maiestatis crimen tum omnium accusationum complementum erat,
- der Wachdienst fällt jdm. zu custodia alicui cadit
- der Wachsame (Beiname Jupiters) Vicilinus, Vicilini m
- der Wahrheit gemäß ex vero
- der Wahrheit kommt näher propius est vero
- der Wald ist voll von Bettlern mendicat silva
- der Wall fasst die Vielzahl der Bewaffneten vallum armatorum multitudinem capit
- der Wechsel von Tag und Nacht vicissitudines dierum noctiumque
- der Weg führt auf den Hügel via in collem fert
- der Weg führt irgendwo hin via ducit aliquo
- der Weg führt irgendwo hin via fert aliquo
- der Weg gabelt sich in zwei Richtungen via se findit in partes ambas
- der Weg ist gleich weit tantundem viae est
- der Weg langweilt mich via me laedit
- der Weg verläuft nicht in gerader Richtung, sondern schräg nach links iter non est directum, sed scaevum
- der Weg, den sie eingeschlagen hatten iter, quod coeperant
- der Weidende Nomios, Nomii m
- der Wein schmeckt nach Pech vinum resipit picem
- der Weise braust niemals auf sapientis animus numquam tumet
- der Weißhaarige albicapillus, albicapilli m
- der Widder mit dem Goldvlies aries chrysomallus
- der Widerspenstige retractator, retractatoris m
- der Wiederholung dienend iterativus, iterativa, iterativum
- der Wiederholung wert replicabilis, replicabile
- der Wildbach verengt den Weg torrens iter cogit
- der Wind dreht sich nach Südwest ventus se vertit in Africanum
- der Wind dreht sich nach Südwest ventus se vertit in Africum
- der Wind dreht sich nach West ventus se vertit in Favonium
- der Wind hat ausgesetzt ventus cessavit
- der Wind hat sich gelegt ventus cecidit
- der Wind legt sich ventus cadit
- der Wind legt sich ventus cessat
- der Wind lässt nach ventus remittit
- der Wind nimmt zu ventus increbrescit (increbescit)
- der Wind umschmeichelt den Altar ventus aram flatu permulcet
- der Wind weht aus dem Osten ventus ab ortu solis flat
- der Wind weht in den Rücken ventus tergum afflat
- der Windhauch ist für die Reise günstig aura secundat iter
- der Winter beginnt hiems occipit
- der Winter kommt näher hiems appropinquat
- der Winter steht vor der Tür hiems subest
- der Wissenschaftler wird mit der Verleihung des Nobelpreises geehrt scientista attributione praemii Nobeliani honoratur
- der Witterung nachgehend odorisequus, odorisequa, odorisequum
- der Wohlstand vieler wurde vernichtet multorum excisi status
- der Wolf frisst auch die gezählten Schafe lupus non curat numerum
- der Wolf heult bei den Schafhürden lupus fremit ad caulas
- der Wollust ergeben voluptarius, voluptaria, voluptarium
- der Wurf ist gewagt! alea iacta est
- der Würde des Proximus am nächsten stehend melloproximus, melloproxima, melloproximum
- der Würfel ist gefallen! alea iacta est
- der Würfel ist geworfen! alea iacta est
- der Zahl nach numero
- der Zehnte decima, decimae f (decuma, decumae f)
- der Zeit angemessen temporarius, temporaria, temporarium
- der Zeit gemäß ad tempus
- der Zeit nach temporatim
- der Zeit nach unangemessen intempestivus, intempestiva, intempestivum
- der Zeitpunkt ist verfallen tempus abiit
- der Zenturio des ersten Manipels der Triarier (dem Range nach der erste unter den 60 Zenturionen der Legion) primipilus, primipili m
- der Zins auf Zins häufende Wucherer anaglypharius usurarum
- der Zorn erglüht animus tumet
- der Zorn kocht auf ira confervet
- der Zorn nimmt zu adsurgunt irae
- der Zorn schwillt an animus tumet
- der Zorn steigert sich adsurgunt irae
- der Zorn steigt hoch animus tumet
- der Zorn verraucht ira defervescit
- der Zufall bringt es mit sich fors fert
- der Zufall hatte die Flucht nach Arbela gelenkt fortuna fugam Arbelam compulerat
- der Zufall will (wollte) es, dass ... casu accidit, ut ...
- der Zufall wollte es, dass ... forte evenit, ut ...
- der Zufälle wegen, denen man zur See ausgesetzt ist propter casus navigandi
- der Zug bremste stark ab tramen vehementer frenavit
- der Zug fährt so reißend schnell, dass er entgleist tramen tanta rapiditate vehitur, ut exorbitet
- der Zusammenhang aller Ursachen causarum omnium colligatio
- der abwärts führende Weg descensus, descensus m
- der achtunddreißigste duodequadragesimus, duodequadragesima, duodequadragesimum
- der achtundfünfzigste duodesexagesimus, duodesexagesima, duodesexagesimum
- der achtundvierzigste duodequinquagesimus, duodequinquagesima, duodequinquagesimum
- der achtundzwanzigste duodetricesimus, duodetricesima, duodetricesimum
- der achtzehnte duodevicesimus, duodevicesima, duodevicesimum (duodevicensimus)
- der algerische Zweig der internationalen Terrorismus-Organisation Al-Qaida sectio Algerica internationalis consociationis terroristicae, quae est Al-Qaida
- der allen an Schlauheit überlegene Mann vir omnium callidissimus
- der allererste primus omnium
- der alles in sich enthaltende pandectes, pandectae m
- der alles in sich fassende pandectes, pandectae m
- der alles zerschmetternde Blitz fulmen hiulcum
- der alles zerstörende Zahn der Zeit confectrix rerum omnium vetustas
- der alte Brauch der Schauspiele antiquitas spectaculorum
- der alte Cato erglühte trotz seiner Tugend vom Wein prisci Catonis virtus mero caluit
- der alte Herr erus maior
- der alteTugendheld Cato erglühte vom Wein prisci Catonis virtus mero caluit
- der altersgraue Ehekrüppel cano capite cuculus
- der altes Zeug flickt veterarius, veterarii m
- der am Samenfluss Leidende gonnorroicus, gonnorroici m
- der am Scheiterhaufen zu Ehren eines Toten kämpft bustuarius, bustuaria, bustuarium
- der am selben Tag die toga virilis angelegt hat contogatus, contogati m
- der amerikanische Staat Montana Americana civitas Montana
- der an Kindesstatt Angenommene adoptaticius, adoptaticii m
- der an Kindesstatt annimmt adoptator, adoptatoris m
- der an Schorf leidet escharoticus, escharotica, escharoticum
- der an der Elefantiasis leidet elephanticus, elephantici m
- der an der Lungenentzündung Leidende peripleumonicus, peripleumonici m
- der an der Lungenentzündung Leidende peripneumonicus, peripneumonici m
- der an der Spitze des Tisches sitzt summus, summi m
- der an der Trommelwassersucht Leidende tympanicus, tympanici m
- der an zwei Meeren liegende Isthmos bimaris Isthmus
- der anbrechende Tag prima lux
- der andere alius, alia, aliud
- der andere alter, altera, alterum
- der andere ceterus, cetera, ceterum
- der andere reliquus, reliqua, reliquum
- der andere Teil ceteri, ceterae, cetera
- der angesehenste primoris, primore
- der auf Dreiwegen verehrten Göttin gehörig triodeius, triodeia, triodeium
- der auf dem Marsfeld ausgetragene Kampf um Ehrenstellen certamen campestre
- der auf etw. sieht conspector, conspectoris m
- der aus dem Wasser weissagt hydromantis, hydromantis m
- der aus der Nachbarschaft herbeigerufene Gast conviva clamatus prope
- der ausfindig macht exquisitor, exquisitoris m
- der beipflichtet ascriptor, ascriptoris m
- der beliebig wievielste quotuslibet, quotalibet, quotumlibet
- der beständige und unveränderliche Fortbestand mansio perpetua et immutabilis
- der bis auf übermorgen verschobene Termin dies comperendinus
- der brenndene Hunger nimmt zu fames acer augescit
- der böse Dämon cacodaemon, cacodaemonis m
- der bürgerliche Tag civilis dies
- der bürgerliche Tag dies civiliis
- der da istic, istaec, istoc (istuc)
- der da heiligt sacrator, sacratoris m
- der da weiht sacrator, sacratoris m
- der da, die da, das da iste, ista, istud
- der damals gelehrteste Mann vir, quo illis temporibus nemo est doctior
- der darauf brennt zu versammeln glomerarius, glomerarii m
- der daraufsät superseminator, superseminatoris m
- der dazusät superseminator, superseminatoris m
- der den Blumen entstömende Duft odores, qui e floribus efflantur
- der den Keim abschneidet germiniseca, germinisecae m
- der den Krieg erneuert rebellio, rebellionis m
- der der Gunst des Volkes nachjagt aurae popularis captator
- der der selben Konfession angehört qui est eiusdem religionis
- der die Erde umfließende Okeanos refusus Oceanus
- der die Gefälligkeiten anderer missbraucht officiperda, officiperdae m
- der die Goldäpfel (der Hesperiden) tragende Baum arbor aurifera
- der die Haare wechselt versicapillus, versicapilli m
- der die Kaufehe zum Schein eingeht coemptionator, coemptionatoris m
- der die Peitsche verdient flagellaticius, flagellaticii m
- der die ersten Barthaare bekommt vesticeps, vesticipis
- der dort istic, istaec, istoc (istuc)
- der dritte tertius, tertia, tertium
- der dritte Gang (eines Menüs) cena tertia
- der dritte Tag tertius, tertii m
- der dritte Winter terna hiberna
- der dritte folgende Tag, auf den eine Verhandlung verschoben wurde dies comperendinus
- der drittgrößte tertius magnitudine
- der durch Quetschung Entmannte thlasias, thlasiae m
- der durch Quetschung Entmannte thlibias, thlibiae m
- der durch das Wort Geborene verbigena, verbigenae m
- der durch dieselben sacra verbunden ist consecraneus, consecranei m
- der eifrig nach etw. Greifende captator, captatoris m
- der eifrige Streber affectator, affectatoris m
- der eigentliche Ausdruck verbum proprium
- der eigentliche Ausdruck vocabulum poprium
- der eigentliche Streitpunkt certamen controversiae
- der eine ... den anderen (zweiten) alter ... alterum ...
- der eine ... der andere (zweite) alter ... alter ...
- der eine Amtsperson um Hilfe anruft appellator, appellatoris m
- der eine Cato wiegt hunderttausende auf unus Cato est pro centum milibus
- der eine Mann wog mehr als der ganze Staat unus homo pluris quam cuncta civitas fuit
- der eine Teil ... der andere Teil ... pars ... pars ...
- der eine an dem... der andere an jenem Ort... alius alio in loco
- der eine auf diesem, der andere auf jenem Weg alius ... alia
- der eine benötigt die Hilfe des anderen alter alterius auxilio eget
- der eine den... der andere jenen... alius ... alium ...
- der eine große Rute hat fascinosus, fascinosa, fascinosum
- der eine hat den Beinamen Capito, den anderen nennt man Magnus alteri Capitoni cognomen est, alter Magnus vocatur
- der eine hier, der andere dort alibi alius
- der eine hierhin, der andere dorthin alius alio
- der eine oder andere unus atque alter
- der eine oder andere, das eine oder andere quispiam, quidpiam (quippiam)
- der eine oder der andere uterque, utraque, utrumque
- der eine so, der andere so alibi aliter
- der eine und der andere aliquot
- der eine und der andere alius aliusque
- der eine und der andere alius atque alius
- der eine und der andere alius, deinde alius
- der eine und der andere alius, post alius
- der eine und der andere hic et ille
- der eine von zweien alter, altera, alterum
- der eine wie der andere uterque, utraque, utrumque
- der eine... der andere... alius ... alius ...
- der einen Ausfall macht eruptor, eruptoris m
- der einen Gruß übermittelnde Bote salutiger, salutigeri m
- der einen Liebestrank bekommen hat potionatus
- der einen großen Anhang hat factiosus, factiosa, factiosum
- der einer Person zustehdende Teil portio virilis
- der einfährt convector, convectoris m
- der einseitig Gelähmte paralyticus, paralytici m
- der einst von mir beschrittene Weg iter mihi quondam penetratum
- der entehrende Makel dehonestamentum, dehonestamenti n
- der entkräftete Staat res publica quassata
- der erdumströmende Ozean Oceanus circumvagus
- der erste primoris, primore
- der erste primulus, primula, primulum
- der erste princeps, principis
- der erste Anflug der Krankheit prima accessio morbi
- der erste Blitz- und Donnerschlag prima manubia
- der erste Gang (eines Menüs) cena prima
- der erste Kot des jungen Esels! polea, poleae f
- der erste Teil einer Rechtssache (Untersuchung) causa prior
- der erste Weltkrieg bellum orbis terrarum primum
- der erste Weltkrieg bellum primum mundanum
- der erste Weltkrieg bellum universale primum
- der erste Weltkrieg primum bellum plurimarum totius orbis gentium
- der erste an Macht primipotens, primipotentis
- der erste beste quilibet, quaelibet, quidlibet
- der erste beste quilibet, quaelibet, quodlibet
- der erste beste quisquam unus
- der erste beste quivis unus
- der erste seiner Art primitivus, primitiva, primitivum
- der ersten Legion zugehörig primanus, primana, primanum
- der essbare Boden der Artischocke ascalia, ascaliae f
- der etw. abschafft abrogator, abrogatoris m
- der etw. anerkennt approbator, approbatoris m
- der etw. begehrt expetitor, expetitoris m
- der etw. billigt approbator, approbatoris m
- der etw. genehmigt approbator, approbatoris m
- der etw. schmackhaft macht conditor, conditoris m (2)
- der etw. vergessen macht abolitor, abolitoris m
- der etw. verlangt expetitor, expetitoris m
- der etw. wegnimmt abolitor, abolitoris m
- der etwas Böses unternommen hat frausus, frausa, frausum
- der etwas bekommt ablator, ablatoris m
- der etwas eingeht contractor, contractoris m
- der etwas gehörig einrichtet modificator, modificatoris m
- der etwas gehörig einrichtet temperator, temperatoris m
- der etwas hinkt claudaster, claudastri m
- der etwas hinzufügt adiunctor, adiunctoris m
- der etwas lahmt claudaster, claudastri m
- der etwas niederlegt depositor, depositoris m
- der etwas vollkommen billigt comprobator, comprobatoris m
- der etwas wegnimmt ablator, ablatoris m
- der etwas zulässt admissor, admissoris m
- der etwas zurückbehält detentator, detentatoris m
- der ewige Schlaf quies, quietis f
- der falsche Bischof pseudoepiscopus, pseudoepiscopi m
- der falsche Christus Pseudochristus, Pseudochristi m
- der falsche Diakonus pseudodiaconus, pseudodiaconi m
- der falsche Kato Pseudocato, Pseudocatonis m
- der fehlende Teil non comparens pars
- der fehlerfreie Sprachgebrauch consuetudo pura et incorrupta sermonis
- der fehlerhafte Sprachgebrauch consuetudo vitiosa et corrupta sermonis
- der feierlich mit angelobt consponsor, consponsoris m
- der freie Mensch liber, liberi m
- der freigesprochene Beklagte reus tonsus
- der frischen Quellen Unversiegbarkeit fontium gelidae perennitates
- der frühe Vogel fängt den Wurm potior est, qui prior est
- der frühere Generalsektetär der Vereinten Nationen prior secretarius generalis Nationum Unitarum
- der frühere Generalsektetär der Vereinten Nationen pristinus secretarius generalis Nationum Unitarum
- der früheste primoris, primore
- der fängt den Ball, wie man sagt, kraftlos wie ein Lahmer iste claudus, quemadmodum aiunt, pilam
- der fünftgrößte quintus magnitudine
- der fünfzigste Teil der Abgabe quinquagesima, quinquagesimae f
- der für etw. vereinbarte Lohn pacta merces alicuius rei
- der ganz verlogene Kerl periuri caput
- der ganz vertraute Freund intimus, intimi m
- der ganze Fang panthera, pantherae f (1)
- der ganze Krieg zog sich um Korinth zusammen collatum est omne bellum circa Corinthum
- der ganze Staat summa res publica
- der ganze junge Adel omnis nobilitatis indoles
- der garantierte Frieden wurde gebrochen pacis fides rupta est
- der gegebene Anstoß offensaculum, offensaculi n
- der gemeine Ausdruck coenolexia, coenolexiae f
- der gemeine Mann vulgares, vulgarium m
- der gemeine Mann vulgus, vulgi n
- der gemessene und verteilte Acker pertica, perticae f
- der genauen Bestimmung dienend descriptivus, descriptiva, descriptivum
- der gerade Pflanzenstengel pternix, pternicis f
- der gesamte angerichtete Schaden omnia, quae violata sunt
- der gesamten Bevölkerung eigen publicus, publica, publicum
- der gestrige Tag dies hesternus
- der gestrige Tag dies pristinus
- der gewählte (designierte) Konsul (vor Amtsantritt) consul designatus
- der gewählte Kandidat leistet den Amtseid des Präsidenten candidatus electus iusiurandum praesidentiale dat
- der gewöhnliche Ausdruck coenolexia, coenolexiae f
- der gewöhnliche Menschenverstand sensus communis
- der gewöhnliche Versammlungsort locus, in quem coibatur
- der graues Haar bekommt versicapillus, versicapilli m
- der greise Körper lässt das Blut nur langsam abfließen senile corpus lenta effugia sanguini praebet
- der griech. Buchstabe My my n (indecl.)
- der griech. Buchstabe θῆτα theta n (indecl.)
- der griechische Buchstabe σ sigma, sigmatis n
- der große Haufe besitzt kein Unterscheidungsvermögen non est in vulgo discrimen
- der großer Haufe verschmilzt zu einem einheitlichen staatlichen Organismus zusammen multitudo coalescit in populi unius corpus
- der größte Teil plerumque
- der größte Teil der Nacht plerumque noctis
- der heftig hinten ausschlägt calcitro, calcitronis m
- der heilige Berg (nordöstl. v. Rom) sacer mons
- der heilige Mann beatulus, beatuli m
- der hervorbricht eruptor, eruptoris m
- der hervorsprudelnde Wasserschwall scatebrae, scatebrarum f
- der heutige Tag dies hodiernus
- der hier ... jener dort ... alius alibi
- der hinfällige und schwache Körper corpus caducum et infirmum
- der hintere Teil des Hauses aversa domus pars
- der hintere Teil eines Hauses opisthodomus, opisthodomi m
- der hunderste centesimus, centesima, centesimum
- der hundertste Teil centesima, centesimae f
- der höchst gelegene Tod Hannibals peropportuna mors Hannibalis
- der höchste Gott deus optimus maximus
- der höchste Gott deus summus
- der höchste Gott deus supremus
- der ich im oberen Stockwerk wohne (von Jupiter) in superiore qui habito cenaculo
- der im Erdgeschoss gelegene Saal oecus pedeplanis situs
- der immer freundliche Schmarotzer arrisor, arrisoris m
- der in Ordnung hält coërcitor, coërcitoris m
- der in Purpurfarbe getauchte Herbst varius autumnus purpureo colore
- der in Schranken hält coercitor, coercitoris m
- der in Verwahrung gibt depositarius, depositariii m
- der in Verwahrung gibt depositor, depositoris m
- der in Verwahrung nimmt depositarius, depositariii m
- der in demselben Pädagogium Erzogene compaedagogita, compaedagogitae m
- der in die Ferne schaut aposcopeuon, aposcopeuontis m
- der in seiner Hoffnung weit hinausgreift longus spe
- der in sich selbst zurückfließende Okeanos refusus Oceanus
- der innere Grund und Zusammenhang der Dinge causarum series
- der ja (die ja, das ja) utpote qui (quae, quod) (+ Konj.)
- der jdn. anlächelt arrisor, arrisoris m
- der jdn. für sich einnimmt delenitor, delenitoris m (delinitor, delinitoris m)
- der jdn. knapp hält castigator, castigatoris m
- der jdn. vorschlägt nominator, nominatoris m
- der jenseit des Flusses Wohnende transfluminalis, transfluminalis m
- der jenseit des Flusses Wohnende transfluminianus, transfluminiani m
- der jenseit des Flusses Wohnende transfluvialis, transfluvialis m
- der jeweilige Statthalter von Gallien quicumque Galliam provinciam obtinet
- der junge Herr erus minor
- der jüngere Bruder minor fratrum
- der kapituliert (hat) dediticius, dediticia, dediticium
- der kastanienbraun färbt spadicarius, spadicariī m
- der kein Testament gemacht hat intestatus, intestata, intestatum
- der kreuzweise gemachte Durchschnitt zweier Linien decussis, decussis m
- der krummschnäblige Vogel Iupiters (Adler) praepes adunca Iovis
- der kynthische Gott, Apollo Cynthius, Cynthii m
- der kürzeste Tag (im Winter) dies brumalis
- der langen Rede kurzer Sinn ist... omnia verba huc redeunt
- der langjährige Gedanke daran hatte sie abgestumpft animis diuturna cogitatio callum vetustatis obduxerat
- der lateinischen Sprache zuwider barbare
- der lebhafte Ausdruck der der Werke (der Bildhauerei) argutiae operum
- der leiseste Verdacht suspicio minima
- der leiseste Verdacht suspicio tenuissima
- der lesbischen Liebe ergebene Frau tribas, tribadis f
- der letzte Wille eines Menschen suprema, supremorum n
- der letzte Wille eines Verstorbenen alicuius mortui voluntas (suprema)
- der lichte Glanz des Himmels candor caeli
- der liebliche Frühling suavitas verni temporis
- der liebliche Redner dulciorelocus, dulcioreloci m
- der loslässt relaxator, relaxatoris m
- der losmacht relaxator, relaxatoris m
- der meiste plerusque, pleraque, plerumque
- der meiste plurimus, plurima, plurimum
- der mich bedrohende Brand incendium meum
- der mit Flechten behaftet ist lichennicos, lichennici m
- der mit andern singt accentor, accentoris m
- der mit der Zunge schnalzt poppyzon, poppyzontis m
- der mit der linken Hand ficht scaeva, scaevae m
- der mit einem zweisitziger Ehrenstuhl geehrt wurde biselliarius, biselliarii m
- der mit einer Mauer umgebene Hafen portus moeniubs circumdatus
- der mit heiligen Zweigen bekränzt ist verbenarius, verbenarii m
- der mit jemand erzogen ist syntrophus, syntrophi m
- der mit rings eingewebtem safranfarbenem Akanthus geschmückte Schleier circumtextum croceo velamen acantho
- der mittlere medius, media, medium
- der morgige Tag crastinum, crastini n
- der morgige Tag dies crastinus
- der männliche arsen, arsenis m
- der mögliche Gewinn mit deinem Geld wird berechnet ratio quaestus de pecunia tua initur
- der nach etw. Haschende captator, captatoris m
- der nach etw. Süchtige affectator, affectatoris m
- der natürliche Tag naturalis dies
- der neunte Tag vor der Monatsmitte (Nonen, der 5., bzw. 7.Tag) Nonae, arum f
- der nicht gefrühstückt hat impransus, impransa, impransum
- der nicht mehr vorhandene Teil non comparens pars
- der niederstößt detrusor, detrusoris m
- der noch keine Zähne hat nefrens, nefrendis
- der noch lang zu leben hofft longus spe
- der noch nicht beißen kann nefrens, nefrendis
- der noch nicht fest auf dem Thron sitzende Kaiser nutans adhuc princeps
- der nur eine Frau hat monogamus, monogami m
- der nächste citimus, citima, citimum
- der nächste Finger nach dem kleinen digitus medicinalis
- der nächste Gau compagus, compagi m
- der obere superus, supera, superum
- der oberste Befehlshaber der russischen Streitkräfte summus dux exercituum Russiae
- der oder der ille aut ille
- der offene Rachen des Krieges belli os et fauces
- der parterre gelegene Saal oecus pedeplanis situs
- der politischen Wirksamkeit beraubt gerendis negotiis orbatus
- der politischen Wirksamkeit beraubt rei publicae muneribus orbatus
- der rasche Gang der Rede celeritas orationis
- der römische Staat res publica Romana
- der sanfte Hauch der Ehre aura honoris
- der schlimmsten Krankheiten Abwender, Verhinderer, Tilger pessimarum valetudinum propulsator, prohibitor, exstinctor
- der schwer Atem holt anhelator, anhelatoris m
- der sechshundert Schläge erhält sescentoplagus, sescentoplaga, sescentoplagum
- der sechste Tag nach den Iden sexatrus, sexatruum f
- der sehr hoch Gestellte summus, summi m
- der sehr niedrige Stand der Sklaven infima condicio servorum
- der sehr niedrige Stand der Sklaven infima fortuna servorum
- der sehr quellreiche Ida celeberrima fontibus Ide
- der sehr unvernünftige (Vater) perialogos, perialogi m
- der sehr zahlreich besuchte Markt forum maxime celebratum
- der sein Leben dransetzt parabolus, paraboli m
- der sein Leben riskiert parabolus, paraboli m
- der seinem Herrn treu ergebene Sklave servus domino benevolus
- der sich Abschabende apoxyomenos, apoxyomeni m
- der sich auf Gnade und Ungnade ergibt (ergeben hat) dediticius, dediticia, dediticium
- der sich eidlich verbindet coniurator, coniuratoris m
- der sich eidlich verbrüdert coniurator, coniuratoris m
- der sich ein förmliches Versprechen geben lässt stipulator, stipulatoris m
- der sich einen blasen lässt irrumator, irrumatoris m (inrumator, inrumatoris m)
- der sich förmlich angeloben lässt stipulator, stipulatoris m
- der sich hindernd in den Weg stellt obvaricator, obvaricatoris m
- der sich im Bade Abreibende perixyomenos, perixyomeni m
- der sich im Bade Abreibende perixyomenus, perixyomeni m
- der sich in Acht nimmt cautor, cautoris m
- der sich kalt Badende psychrolūtes, psychrolūte m
- der sich oral befriedigen lässt irrumator, irrumatoris m (inrumator, inrumatoris m)
- der sich versteckt hält latitator, latitatoris m
- der sich verstellt dissimulator, dissimulatoris m
- der sich wieder empört rebellio, rebellionis m
- der sicher treffende Pfeil certa sagitta
- der siebte Monat im attischen Jahr gamelion, gamelionis m
- der sinnlichen Wahrnehmung unterworfen sensui subiectus
- der so vielte totus, tota, totum
- der sogenannte islamische Staat (IS, ISIS, DAESH) salamica quae dicitur congregatio (IS, ISIS, DAESH)
- der sonstige ceterus, cetera, ceterum
- der spöttische Lacher cachinno, cachinnonis m
- der tapferste Soldat fortissimus militum
- der tausendste millesimus, millesima, millesimum
- der tausendste Teil millesima, millesimae f
- der träumt sich goldene Berge hic vigilans somniat
- der umfließende Strom circumfluus amnis
- der umsichtig vorgeht circumspector, circumspectoris m
- der und der hic et ille
- der und der ille et ille
- der und jener aliquot
- der und jener hic et ille
- der und jener nonnullus, nonnulla, nonnullum
- der und jener (= nōn nūllī, ...) nonnulli, nonnullae, nonnulla
- der ungleichmäßige Bau pseudisodomos, pseudisodomi m
- der unselige Gedanke misera reputatio
- der untersten Saite (nete) entsprechend netoides, netoides
- der untrügliche Apollon certus Apollo
- der unverhaltene Trotz des Sokrates libera contumacia Socratis
- der vereinsamt ist desolator, desolatoris m
- der vergeblich redet inanilogista, inanilogistae m
- der verlangte Ausdruck requisita, requisitorum n
- der verletzte Bereich quassatura, quassaturae f
- der vermeintliche Erbe futurus qui videtur heres
- der versteht meine Worte sicherlich falsch hic de nostris verbis errat videlicet
- der verworfenste Mensch deterrimus mortalium
- der viel ausgestanden hat perpessicius, perpessicia, perpessicium
- der viel ausstehen kann perpessicius, perpessicia, perpessicium
- der vierte quartus, quarta, quartum
- der vierte Teil eines cyathus mystron, mystri n
- der viertgrößte quartus magnitudine
- der vierzehnte quartusdecimus, quartusdecima, quartusdecimum
- der vollständige Inbegriff des Guten cumulata bonorum complexio
- der vom Himmel entfernteste und der Erde nächste Stern stella ultima a caelo, citima terris
- der vom Teufel Besessene energumenos, energumeni m
- der von Gold überzogene Midas Midas circumlitus auro
- der von Reben nicht bewachsene Stamm caelebs sine palmite truncus
- der von den Sonnenstrahlen abhängige Mond luna solis radiis obnoxia
- der von etw. kostet degustator, degustatoris m
- der von hartem Felsgestein starrende Kaukasus duris cautibus horrens Caucasus
- der von jemandem hinterrücks vollzogene Abfall alicuius defectio a tergo
- der vor hundert Jahren gelebt hat centum qui perficit annos
- der vorangeht antecessor, antecessoris m
- der vorausgeht (= antecursor) antecessor, antecessoris m
- der vordere anticus, antica, anticum
- der vordere Teil des Zuges entgleiste anterior pars traminis exorbitatus est
- der vorderste primoris, primore
- der vorher abrichtet praeformator, praeformatoris m
- der vorher zustutzt praeformator, praeformatoris m
- der vorletzte paenultimus, paenultima, paenultimum
- der vorletzte Tag im Monat a mensis fine secunda dies
- der vornehmste primoris, primore
- der weichlich Lebende habrodiaetus, habrodiaeti m
- der weitestgehende Senatsbeschluss (SCU) senatus consultum extremum atque ultimum
- der wieder abfällt rebellio, rebellionis m
- der wieder eingesetzte König rex rursus refectus
- der wievielste nur quotuscumque, quotacumque, quotumcumque
- der wievielte quotumus, quotuma, quotumum
- der wievielte quotus, quota, quotum
- der wievielte nur quotuscumque, quotacumque, quotumcumque
- der wohltätige Genius agathodaemon, agathodaemonis m
- der zehnte decimus, decima, decimum (decumus, decuma, decumum)
- der zehnte Teil eines Promilles (0,1‰) decima unius millesimae pars
- der zehnte Teil von einem Prozent (0,1%) decima unius centesimae pars (0,1%)
- der zu Geldbeiträgen Verpflichtete collator, collatoris m
- der zu anderen hingeht occursator, occursatoris m
- der zu den Waffen aufbietet evocator, evocatoris m
- der zu ebener Erde liegende Saal oecus pedeplanis situs
- der zu etwas taugt qui alicui rei est
- der zugleich einen mitverlässt condesertor, condesertoris m
- der zum zweitenmal verheiratet ist digamus, digama, digamum
- der zumisst demessor, demessoris m
- der zusammenfährt convector, convectoris m
- der zwanzigste vicesimus, vicesima, vicesimum
- der zweihundertste ducentesimus, ducentesima, ducentesimum
- der zweimal Zensor war censorinus, censorina, censorinum
- der zweite alter, altera, alterum
- der zweite Buchstabe des griech. Alphabets beta n (indecl.)
- der zweite Gang (eines Menüs) cena altera
- der zweite Princeps (Zenturio) supprinceps, supprincipis m
- der zweite Weltkrieg alterum omnium gentium bellum
- der zweite Weltkrieg bellum alterum mundanum
- der zweite Weltkrieg bellum orbis terrarum alterum
- der zweite Weltkrieg secundum bellum mundanum
- der zweite der Ordnung nach secundanus, secundana, secundanum
- der zweite der Ordnung nach secundarius, secundaria, secundarium
- der zweite in jeder Sache beta n (indecl.)
- der zweite nach dem König secundus a rege
- der zweitgeborene Zwilling (nach der Totgeburt des ersten) vopiscus, vopisci m
- der zweitgrößte secundus magnitudine
- der zweiundzwanzigste duoetvicesimus, duoetvicesima, duoetvicesimum
- der zwölfte duodecimus, duodecima, duodecimum
- der zwölfte Rückenwirbel diazoster, diazosteris m
- der zwölfte Teil eines Sternbildes dodecatemorion, dodecatemorii n
- der Öffentlichkeit entzogen secretus, secreta, secretum
- der Öffentlichkeit nicht preisgegeben interior, interius
- der Überfahrtsvertrag traiecticium, traiecticii n
- der Überlegung beraubt male sanus
- der Überlegung wird kein Raum gegeben considerandi spatium non datur
- der älteste maximus natu
- der älteste Sohn maximo natu filius
- der äußere Mauerring circulus muri exterior
- der äußerste Umkreis des Himmels ultimus caeli complexus
- der öffentlich gemachte Preis für eine Dirne titulus inscriptus
- der überschauende Blick des Auguren conspicio, conspicionis f
- der übertragene Ausdruck verbum translatum
- der übrige alius, alia, aliud
- der übrige ceterus, cetera, ceterum
- der übrige reliquus, reliqua, reliquum
- der übrige Teil Griechenlands cetera Graecia
- der übrige Teil der Provinz reliqua provincia
- der übrige Teil des Heeres ceterus exercitus
- der übrige Teil des Heeres reliquus exercitus
- der, dessen Vater tot ist, Großvater aber lebt opiter, opiteris m
- der, die, das (relativ) qui, quae, quod | cuius (quoius) | cui (quoi) | quem, quam, quod | quo, qua, quo | qui, quae, quae | quorum, quarum, quorum | quibus | quos, quas, quae | quibus
- derart ita
- derart sic
- derartig huiuscemodi
- derartig huiusmodi
- derb agrestis, agreste
- derb asper, aspera, asperum
- derb crassus, crassa, crassum
- derb dure (duriter) [durius, durissime]
- derb durus, dura, durum
- derb firmus, firma, firmum
- derb gravis, grave
- derb male (peius, pessime)
- derb solidus, solida, solidum
- derb tenaciter
- derb tenax, tenacis
- derb gebeizt immorsus, immorsa, immorsum
- derb gebissen immorsus, immorsa, immorsum
- derbe Prügel infortunium crassum
- dereinst olim
- dereinst einmal quondam
- dergestalt in eam partem
- dergestalt sic
- dergestalt (dass...) eiusmodi
- dergleichen, wie qualis, quale
- derjenige entbehrt nichts, der nichts vermisst non caret is, qui non desiderat
- derjenige, diejenige, dasjenige (vor Relativpron.) is, ea, id | eius | ei ei | eum, eam, id | eo, ea, eo | ii ei, i, eae, ea | eorum, earum, eorum, iis eis, is | eos, eas, ea | eis iis, is
- derselbe idem, eadem, idem
- derselbe wie idem ac
- derselbe wie idem atque
- derselbe wie par ac
- derselbe wie par atque
- derselbe wie par et
- derselbe wie par quam
- derselbe, dieselbe, dasselbe idem, eadem, idem | eiusdem | eidem | eundem, eandem, idem | eodem, eadem, eodem | idem (iidem), eaedem, eadem | eorundem, earundem, eorundem | eisdem (iisdem, isdem) | eosdem, easdem, eadem | eisdem (iisdem, isdem)
- derselben Körperschaft angehörend concorporalis, concorporale
- derselben Tribus zugehörig tribulis, tribule
- derweil interea
- derweilig praesens, praesentis
- derzeit hoc tempore
- derzeit id temporis
- derzeit in praesentia
- derzeitig praesens, praesentis
- des Augurs auguralis, augurale
- des Augurs augurius, auguria, augurium
- des Auspeitschens wert verberabilis, verberabile
- des Besingens wert cantabilis, cantabile
- des Brudermordes schuldig fraterno sanguine sons
- des Bürgerrechtes verlustig abalienati iure civium
- des Decius Decianus, Deciana, Decianum
- des Diktators dictatorius, dictatoria, dictatorium
- des Diochares Diocharīnus, Diocharīna, Diocharīnum
- des Diokletian Diocletianus, Diocletiana, Diocletianum
- des Diomedes Diomedeus, Diomedea, Diomedeum
- des Diomedes Diomedius, Diomedia, Diomedium
- des Feindes hostilis, hostile
- des Fortschritts fähig provectibilis, provectibile
- des Hausherrn erilis, erile (herilis, herile)
- des Herrn erilis, erile (herilis, herile)
- des Herrn (der Herrin) dominicus, dominica, dominicum
- des Krieges bellicus, bellica, bellicum
- des Kytoros Cytoriacus, Cytoriaca, Cytoriacum
- des Kytoros Cytorius, Cytoria, Cytorium
- des Lebens beraubt cassus lumine
- des Lebens beraubt exanimalis, exanimale
- des Lebens ganz überdrüssig lucem perosus
- des Lichtes beraubt eluminatus, eluminata, eluminatum
- des Luftdruckes aerinus, aerina, aerinum (2)
- des Mantels beraubt expalliatus, expalliata, expalliatum
- des Markes beraubt emedullatus, emedullata, emedullatum
- des Merkur Mercurialis, Mercuriale
- des Mordes überführen convincere caedis
- des Nachts noctanter
- des Nachts nocte
- des Nachts noctu
- des Plektrons mächtig plectripotens, plectripotentis
- des Prunkes wegen ostentationis causa
- des Prügelns wert verberabilis, verberabile
- des Redens nicht mächtig elinguis, elingue
- des Schmuckes wegen ornamenti causa
- des Schrifttums unkundig litteris alienus
- des Schwertes mächtig ensipotens, ensipotentis
- des Siegespreises wert palmaris, palmare
- des Sohnes beraubt filio orbatus
- des Splintholzes beraubt exalburnatus, exalburnata, exalburnatum
- des Sturmbocks arietarius, arietaria, arietarium
- des Südwinds austrinus, austrina, austrinum
- des Teufels Künste malae artes
- des Unterrichts wegen erudiendi causa
- des Vaters patrius, patria, patrium
- des Vaters Bruderssöhnen gehörig patruelis, patruele
- des Vermögens beraubt expeculiatus, expeculiata, expeculiatum
- des Wagenlenkers aurigalis, aurigale
- des Weiteren exsuper
- des allgemeinen Besten wegen utilitatis causa
- des höchsten Ehrenpreises wert palmaris, palmare
- des Ädilen aedilicius, aedilicia, aedilicium
- des öfteren compluriens
- des öfteren ter et quater
- des öfteren terque quaterque
- des üblen Geruches beraubt exodoratus, exodorata, exodoratum
- desaströs calamitosus, calamitosa, calamitosum
- desaströs exitialis, exitiale
- desaströs exitiosus, exitiosa, exitiosum
- desaströs fatalis, fatale
- desertiere a signis discedo
- desertiere desero 3
- desertiere signa relinquo
- desertiere transfugio 5
- desgleichen item
- desgleichen siremps (sirempse) (indecl.)
- deshalb ea de causa (qua de causa)
- deshalb eapropter
- deshalb eo
- deshalb eo nomine
- deshalb idcirco (iccirco)
- deshalb isto
- deshalb itaque
- deshalb ob ea
- deshalb ob haec
- deshalb ob hoc
- deshalb ob id
- deshalb ob quae
- deshalb propterea
- deshalb quam ob causam
- deshalb quam ob rem
- deshalb quamobrem
- deshalb quapropter
- deshalb quare
- deshalb quo
- deshalb quo factum est, ut ...
- deshalb quocirca
- deshalb (und deshalb) quod
- desillusioniert pennis decisis
- desolater Zustand pannositas, pannositatis f
- despotisch impotens, impotentis
- despotisch impotenter
- despotisch tyrannice
- despotisch tyrannicus, tyrannica, tyrannicum
- despotische Gesetze leges tyrannicae
- dessen Schicksal steht dir bevor cuius fatum tibi manet
- dessen Vater noch lebt patrimus, patrima, patrimum
- dessen man sich schämen muss erubescibilis, erubescibile
- dessen ungeachtet nihilo minus
- dessen ungeachtet tamen
- dessen ungeachtet (dennoch) nihilo secius
- dessen ühme ich mich illud glorior
- destabilisiere debilito 1
- destabilisiere infirmo 1
- destabilisiere labefacio 5
- destabilisiere labefacto 1
- destabilisiere quatefacio 5
- destabilisiere soliditate privo
- destabilisiere etw. instabile aliquid facio
- destilliere doppelt rectifico 1
- desto eo
- desto istoc + Komp.
- desto tanto
- deswegen ad eum finem
- deswegen ea de causa (qua de causa)
- deswegen ea re
- deswegen eapropter
- deswegen eo
- deswegen ex ea causa
- deswegen hac re
- deswegen hacpropter
- deswegen idcirco (iccirco)
- deswegen ideo
- deswegen in eam partem
- deswegen istoc
- deswegen ob ea
- deswegen ob eam causam
- deswegen ob eam rem
- deswegen ob haec
- deswegen ob hanc causam
- deswegen ob hoc
- deswegen ob id
- deswegen ob quae
- deswegen per haec
- deswegen prohinc
- deswegen proinde
- deswegen propterea
- deswegen qua re
- deswegen quam ob causam
- deswegen quam ob rem
- deswegen quamobrem
- deswegen quapropter
- deswegen quare
- deswegen quocirca
- deswegen quoius rei ergo
- deswegen... weil hoc ... quod
- deukalionisch Deucalioneus, Deucalionea, Deucalioneum
- deute absolvo 3
- deute accipio 5
- deute coniecto 1
- deute coniector 1
- deute digero 3
- deute interpretor 1
- deute traho 3
- deute (aus) explano 1
- deute (vermutungsweise) conicio 5
- deute als günstiges Vorzeichen exauspico 1
- deute an adumbro 1
- deute an auspico 1
- deute an designo 1
- deute an monstro 1
- deute an ostendo 3
- deute an significo 1
- deute anders inverto 3
- deute darauf hin assignifico 1 (adsignifico 1)
- deute die Zeichen natürlich signa ad naturam revoco
- deute ein Rätsel carmen interpretor
- deute einen Traum somnium interpretor
- deute etw. nicht übel aliquid in bonam partem accipio
- deute falsch perverse interpretor
- deute hin monstro 1
- deute hin ostendo 3
- deute hin auf significo 1
- deute jdm. einen Traum somnium conicio alicui
- deute jdn. heraus coniectura aliquem assequor
- deute jdn. heraus digito aliquem demonstro
- deute näher an definio 4
- deute vorher an praemoneo 2
- deute vorher an praesagio 4
- deutele calumnior 1
- deutlich aperte
- deutlich apertus, aperta, apertum
- deutlich argutus, arguta, argutum
- deutlich articulate
- deutlich articulatim
- deutlich articulatus, articulata, articulatum
- deutlich clare
- deutlich clarus, clara, clarum
- deutlich cognoscenter
- deutlich definienter
- deutlich definite
- deutlich definitivus, definitiva, definitivum
- deutlich dilucide
- deutlich dilucidus, dilucida, dilucidum
- deutlich disertim
- deutlich disertus, diserta, disertum
- deutlich enodate
- deutlich enodis, enode
- deutlich enucleate
- deutlich enucleatus, enucleata, enucleatum
- deutlich evidenter
- deutlich evolute
- deutlich explanabilis, explanabile
- deutlich explanate
- deutlich explanativus, explanativa, explanativum
- deutlich explanatus, explanata, explanatum
- deutlich explicanter
- deutlich explicate
- deutlich explicatus, explicata, explicatum
- deutlich exposite
- deutlich expresse
- deutlich expressim
- deutlich exserte
- deutlich illustris, illustre
- deutlich insignitus, insignita, insignitum
- deutlich limpide
- deutlich liquide
- deutlich litterate
- deutlich lucide
- deutlich lucidus, lucida, lucidum
- deutlich luculentus, luculenta, luculentum
- deutlich manifesto
- deutlich manifestus, manifesta, manifestum
- deutlich perspicue
- deutlich perspicuus, perspicua, perspicuum
- deutlich plane
- deutlich planus, plana, planum
- deutlich signanter
- deutlich signate
- deutlich signatim
- deutlich signatus, signata, signatum
- deutlich significans, significantis
- deutlich significanter
- deutlich splendide
- deutlich splendidus, splendida, splendidum
- deutlich artikuliert expressus, expressa, expressum
- deutlich ausgedrückt expressus, expressa, expressum
- deutlich ausgeprägt consignate
- deutlich gemacht enodatus, enodata, enodatum
- deutlich sprechende Zungen linguae certa loquentes
- deutlich und bestimmt diserte
- deutlich und bestimmt distincte
- deutlich und bestimmt distinctus, distincta, distinctum
- deutliche Aussprache explanatio, explanationis f
- deutliche Beschreibung demonstratio, demonstrationis f
- deutliche Entwicklung explanatio, explanationis f
- deutlicher illustrius
- deutsch Theodiscus, Theodisca, Theodiscum
- deutsche Fußball-Nationalmannschaft manus pedifollica Germaniae
- deutschsprachig Theodiscus, Theodisca, Theodiscum
- dezimiere decimo 1
- dezimiere die Legionen legiones decimo
- diagnostiziere diagnosin facio
- diagnostiziere dignosco 3 (dinosco 3)
- diagonal diagonalis, diagonale
- diagonal diagonios, diagonion
- dialektisch dialecticus, dialectica, dialecticum
- dialektische Schärfe disserendi subtilitas
- dialogisch dialogice
- diatonisch diatonicus, diatonica, diatonicum
- dicarchëisch Dicarcheus, Dicarchea, Dicarcheum
- dich kleidet jede Farbe te decet omnis color
- dich meine ich te alloquor
- dich meine ich te dico
- dich trifft der Vorwurf des Stolzes nicht superbia in te non cadit
- dicht arte
- dicht artus, arta, artum
- dicht confertim
- dicht crasse
- dicht crassus, crassa, crassum
- dicht crebratus, crebrata, crebratum
- dicht crebre
- dicht densatus, densata, densatusum
- dicht dense
- dicht densus, densa, densum
- dicht fartim
- dicht fertus, ferta, fertum
- dicht opacus, opaca, opacum
- dicht pinguis, pingue
- dicht pubes, puberis
- dicht solide
- dicht solidus, solida, solidum
- dicht spisse
- dicht spissus, spissa, spissum
- dicht strictus, stricta, strictum
- dicht tenax, tenacis
- dicht tener, tenera, tenerum
- dicht am Meer entlang secundum mare
- dicht aneinander stehend densus, densa, densum
- dicht aneinandergedrängt condensus, condensa, condensum
- dicht aufeinanderfolgend densus, densa, densum
- dicht behaart multicomus, multicoma, multicomum
- dicht beholzt nemorosus, nemorosa, nemorosum
- dicht bei iuxta + Akk
- dicht beieinander stehend creber, crebra, crebrum
- dicht belaubt nemorosus, nemorosa, nemorosum
- dicht besetzt condensus, condensa, condensum
- dicht besetzt densus, densa, densum
- dicht bewachsen accretus, accreta, accretum
- dicht bewachsen hispidus, hispida, hispidum
- dicht bewaldet silvosus, silvosa, silvosum
- dicht bewohnt frequens, frequentis
- dicht daneben iuxta
- dicht daneben iuxtim
- dicht daran pressim
- dicht gefüllt stipatus, stipata, stipatum
- dicht geknotet crebrinodus, crebrinoda, crebrinodum
- dicht gemacht crebratus, crebrata, crebratum
- dicht gewalkte Decke coactum, coacti n
- dicht gewebt caesicius, caesicia, caesicium
- dicht gewebt multicius, multicia, multicium
- dicht gewirkt pavitensis, pavitense
- dicht hinter secundum + Akk.
- dicht hintereinander spisse
- dicht neben iuxtim + Akk.
- dicht umdrängt stipatus, stipata, stipatum
- dicht umringt stipatus, stipata, stipatum
- dicht und fest confragus, confraga, confragum
- dicht zusammengedrängt confertus, conferta, confertum
- dicht zusammengefügt compactilis, compactile
- dicht. = anteīre, anteeō, anteiī (anteīvi), anteitum - gehe voraus anteo
- dichte cano 3
- dichte carmino 1 [2]
- dichte dico 3
- dichte modulor 1
- dichte pango 3
- dichte poema compono
- dichte poema condo
- dichte poema facio
- dichte vaticinor 1
- dichte versus condo
- dichte (Verse) pago 3
- dichte (Verse) versus compono
- dichte (Verse) versus facio
- dichte (Verse) versus scribo
- dichte Ansammlung conspissatio, conspissationis f
- dichte Begleitung stipatio, stipationis f
- dichte Masse densatio, densationis f
- dichte Masse densitas, densitatis f
- dichte Masse strues, struis f
- dichte Menge densitas, densitatis f
- dichte Menge nubes, nubis f
- dichte Menge seges, segetis f
- dichte Menge silva, silvae f
- dichte Menge stipatio, stipationis f
- dichte Verse versus fingo
- dichte Verse versus pango
- dichte ab obturo 1
- dichte an affingo 3
- dichte bacchantisch begeistert bacchor 1
- dichte hinzu affingo 3
- dichte jdm. falsche Beschuldigungen an insimulo aliquem falso crimine
- dichte mit Begeisterung carmina fundo
- dichte mit Begeisterung versus fundo
- dichte zärtlich tenuo 1
- dichten poetor 1
- dichtend carminabundus, carminabunda, carminabundum
- dichter Büschel vaspix, vaspicis f
- dichter Dunst caligo, caliginis f
- dichter Haufen constipatio, constipationis f
- dichter Palisadenwall crebrisurum, crebrisuri n
- dichter Rasen tenax gramen
- dichter Schwarm spissitudo, spissitudinis f
- dichter Straßenverkehr viarum frequentia
- dichter Verkehr coacervatio, coacervationis f
- dichtere Wälder silvae artiores
- dichterisch musaeus, musaea, musaeum
- dichterisch musicus, musica, musicum
- dichterisch poetice
- dichterisch versificus, versifica, versificum
- dichterisch (poetisch) poeticus, poetica, poeticum
- dichterische Begeisterung insania, insaniae f
- dichterischer Rhythmus numerus poetice vinctus
- dichtes Beieinandersein crebritas crebritatis f
- dichtes Gebüsch vaspicetum, vaspiceti n
- dichtes Gesträuch vespix, vespicis f
- dichthaarig hystriculus, hystricula, hystriculum
- dichtsäulig pycnostylos, pycnostylon
- dichtwollige Gewänder spissae, spissarum f
- dick congestus, congesta, congestum
- dick corporosus, corporosa, corporosum
- dick corpulens, corpulentis
- dick corpulentus, corpulenta, corpulentum
- dick crasse
- dick crassus, crassa, crassum
- dick grossus, grossa, grossum
- dick obesus, obesa, obesum
- dick pinguis, pingue
- dick plenus, plena, plenum
- dick prodigus, prodiga, prodigum
- dick spissus, spissa, spissum
- dick torosus, torosa, torosum
- dick (kompakt) compactus, compacta, compactum
- dick und voll ebrius, ebria, ebrium
- dick und voll getrunken saturitate ebrius
- dick wie ein Faß doliaris, doliare
- dick wie ein alter Bottich doliaris, doliare
- dickaderig crassivenius, crassivenia, crassivenium
- dickbäuchig ventriosus, ventriosa, ventriosum
- dicke Beschaffenheit pinguedo, pinguedinis f
- dicke Beschaffenheit pinguities, pinguitiei f
- dicke Beschaffenheit pinguitudo, pinguitudinis f
- dicke Brotsuppe ius collyricum
- dicke Brühe protrimenta, protrimentorum n
- dicke Huschel bacciballum, bacciballi n
- dicke Hülse corium, corii n
- dicke Masse crassitudo, crassitudinis f
- dicke Materie crassitudo, crassitudinis f
- dicke Nudel bacciballum, bacciballi n
- dicke Schale corium, corii n
- dicke ein (durch Kochen) incoquo 3
- dicker Auftrag corium, corii n
- dicker Brei (aus Speltmehl) puls, pultis f
- dicker Hals struma, strumae f
- dicker Pflanzensaft cremor, cremoris m
- dicker Saft cremor, cremoris m
- dicker Saft defrutum, defruti n
- dicker Saft faex, faecis f
- dicker Umwurf eines Bauern agreste amiculum duplex
- dicker Wollmantel abolla, abollae f
- dickes Seil medipontus, mediponti m
- dickes Tau gricenea, griceneae f
- dickhäutig callosus, callosa, callosum
- dickhäutig occallatus, occallata, occallatum
- dicklich pinguis, pingue
- dicklippig labeo, labeonis m
- dickmäulig labeo, labeonis m
- dickschalig callosus, callosa, callosum
- didaktisch didascalicus, didascalica, didascalicum
- didisch Didius, Didia, Didium
- didymäisch Didymaeus, Didymaea, Didymaeum
- die (einem Schiedsgericht) Anheimstellenden epitrepontes, epitrepontium m
- die (von Griechen) bewohnte Erde oecumene, oecumenes f
- die Abgeschiedenen inferi, inferorum m
- die Abmagernden atrophi, atrophorum m
- die Abmessung nach Füßen betreffend podismalis, podismale
- die Abspaltung Kataloniens ist nicht hinnehmbar separatio Cataloniae non est probabilis
- die Abstimmung obliegt den Soldaten res est suffragii militaris
- die Ackerbau treibende Bevölkerung agrares, agrarium m
- die Ackerbauer agrares, agrarium m
- die Adern pulsieren venae micant
- die Agnaten betreffend agnaticius, agnaticia, agnaticium
- die Aktien fallen pretium partium minuitur
- die Aktien fallen pretium sortium minuitur
- die Aktien steigen pretium partium augetur
- die Aktien steigen pretium sortium augetur
- die Allererste Primigenia, Primigeniae f
- die Allianz foederati, foederatorum m
- die Alliierten foederati, foederatorum m
- die Alte senica, senicae f
- die Alte (Vettel) vetula, vetulae f
- die Alten antiqui, antiquorum m
- die Alten antiquitas, antiquitatis f
- die Alten ehren senes honore afficere
- die Alten raten am besten consilium senile optimum
- die Altäre werden nicht mit Opfern bedacht arae cessant
- die Amtsgemeinschaft versammelt sich in einer Sache collegium coit de aliqua re
- die Anführer (Häupter) der Verschwörung capita coniurationis
- die Angeklagten qui arguuntur
- die Anklage bestimmend causativus, causativa, causativum
- die Anklage betreffend accusativus, accusativa, accusativum
- die Ankläger qui arguunt
- die Ankunft des Konsuls in Rom consulis Romam adventus
- die Ansicht verbreitet sich opinio perfertur
- die Anzeichen betreffend ostentarius, ostentaria, ostentarium
- die Arbeit lässt mich nicht zu Atem kommen labor non sinit me respirare
- die Arbeiten sind unterbrochen pendent opera interrupta
- die Arme paupercula, pauperculae f
- die Armen pauperculi, pauperculorum m
- die Armen pauperes, pauperum m
- die Arrestanten custodiae, custodiarum f
- die Arten der Staatenlenkung rerum publicarum rectionis genera
- die Arten sind ihren Gattungen untergeordnet partes generibus subiectae sunt
- die Athener wollten Siedler auf die Chersones senden Athenienses Chersonesum colonos volebant mittere
- die Atmosphäre der Gespräche war gut atmosphaera colloquiorum bona erat
- die Atome sind miteinander verbunden atomi inter se cohaerescunt
- die Auerochsen stehen den Elefanten an Größe nur wenig nach uri sunt magnitudine paulo infra elephantos
- die Auftauchende anadyomene, anadyomenes f
- die Augen betreffend ocularis, oculare
- die Augen betreffend ophthalmicus, ophthalmica, ophthalmicum
- die Augen fallen mir zu oculi cadunt
- die Augen nicht schließend inconnivens, inconniventis
- die Augen nicht schließend inconnivus, inconniva, inconnivum
- die Augen sind rot vom Weinen rubent ocelli flendo
- die Augen sind ständig auf jdn. gerichtet oculi in vultu alicuius habitant
- die Augen springen aus ihren Höhlen exsiliunt oculi de caveis
- die Augen treten hervor oculi procidunt
- die Augur betreffend augurius, auguria, augurium
- die Auguren melden ein ungünstiges Zeichen augures obnuntiant
- die Augurien betreffend augurialis, auguriale
- die Ausbesserung der Wege betreffend viarius, viaria, viarium
- die Ausgaben betreffend sumptuarius, sumptuaria, sumptuarium
- die Aushändigung verfügend exhibitorius, exhibitoria, exhibitorium
- die Auslieferung verfügend exhibitorius, exhibitoria, exhibitorium
- die Aussagen der Zeugen sind widersprüchlich testis testi diversa dicit
- die Bachnachbarn betreffend rivalicius, rivalicia, rivalicium
- die Backen tun mir weh mihi malae dolent
- die Bahn stößt mit dem Auto zusammen tramen autocineto illiditur
- die Basis bildend basalis, basale
- die Bayern haben gegen Schalke 04 verloren Bavari a societate Schalke04 cladem acceperunt
- die Bedienten ministerium, ministerii n
- die Begeisterung hat sich gelegt ardor animi consedit
- die Begeisterung hat sich gelegt ardor animi resedit
- die Bekränzte pseliumene, pseliumenes f
- die Belagerung hatte sie selbst geschwächt oppugnatio ipsos affecerat
- die Beratungen sind zu einem Ende gekommen consulta sunt consilia
- die Beredsamkeit gewinnt an Farbe und Kraft eloquentia se colorat et roborat
- die Bereitwilligen lobe ich, die allzu Säumigen tadele ich promptos laudo, segniores castigo
- die Berge im Umkreis montes, qui circa sunt
- die Berge kreisen, heraus kommt eine lächerliche Maus parturiunt montes, nascetur ridiculus mus
- die Berge werfen längere Schatten maiores cadunt de montibus umbrae
- die Berghöhe ist voll von Quellen arx fontibus scatit
- die Bergwerke werfen viel Geld ab multum pecūniae ex metallīs redit
- die Beschauung betreffend epopticus, epoptica, epopticum
- die Beschlüsse müssen einstimmig gefasst werden decreta unanimiter combrobanda sunt
- die Beschuldigung liegt im Dunkeln crimen caecum est
- die Beschuldigung wird durch viele Verdachtsgründe gerechtfertigt crimen multis suspicionibus coarguitur
- die Beschuldigungen entbehren der Grundlage accusationes fundo carent
- die Beschuldigungen sind grundlos accusationes fundo carent
- die Besitzer der von Sulla angewiesenen Ländereien Sullanarum assignationum possessores
- die Besorgnis setzt mir zu scrupulus pungit me
- die Betrüger betreffend fraudatorius, fraudatoria, fraudatorium
- die Bevölkerung der Stadt wächst urbs frequentia crescit
- die Bevölkerungsentwicklung betreffend demographicus, demographica, demographicum
- die Bewachung machte eine Flucht unmöglich fugam custodia clausit
- die Bewaffneten armatus, armatus m
- die Bewaffneten (einer Gattung) armatura, armaturae f
- die Bezichtigten qui arguuntur
- die Bienen bilden Wachszellen ceras excudunt apes
- die Binde hält die Haare zusammen vitta coercet capillos
- die Blauen venetiani, venetianorum m
- die Blockade betreffend obsidionalis, obsidionale
- die Blüte des Ruhms ist geknickt gloria praeflorata est
- die Blüte welkt flos languescit
- die Bohne bläht den Bauch faba ventrem inflat
- die Bombe explodiert bomba disploditur
- die Bombe platzt bomba disploditur
- die Boshaften malignantes, malignantium m
- die Boten umringen nuntios circumsistere
- die Braven cardaces, cardacum m
- die Breite des Saumes wurde verengt clavi mensura coacta est
- die Brust strotzt von Muskeln pectus luxuriat toris
- die Brücke verursachte einen großen Umweg pons magnum circuitum habebat
- die Brüder passen charakterlich gut zueinander fratres similitudine morum facile inter se coniunguntur
- die Bundesgenossen betreffend socialis, sociale
- die Bundesgenossen im Stich lassen sociis deesse
- die Burg wird vom Meer umspült arx mari circumluitur
- die Bälle fliegen schnell von Hand zu Hand pilae inter manus vibrant
- die Bäume begrünen sich arbores frondescunt
- die Bäume können mit Pfeilen nicht überschossen werden arbores sagittis superiaci nequeunt
- die Bäume treiben aus gemmae proveniunt
- die Bösartigen malignantes, malignantium m
- die Böswillige malevola, malevolae f
- die Bücher zur Pflichtenlehre libri officiales
- die Bürger kamen auf dem Forum zusammen cives in forum convenerunt
- die Bürger protestieren aus verschiedenen Gründen erregt cives variis causis excitati reclamitant
- die Bürger überzeugen, überreden civibus persuadere
- die Bürgerrechte werden eingeschränkt iura civium coangustantur
- die Bürgerschaft (Bevölkerung) stand auf dem Forum civitas stabat in foro
- die Bürgerschaft gliedert sich in vier Kantone civitas in quattuor pagos divisa est
- die Bürgerschaft wurde von Trauer niedergedrückt civitas confecta senio est
- die Bürgerschaft wächst mit der Größe der Stadt civitas augetur magnitudine urbis
- die Bürgschaft betreffend fideiussorius, fideiussoria, fideiussorium
- die Chance bietet sich occasio datur
- die Chance kam unverhofft occasio quasi decidit de caelo
- die Chancen für Krieg und Frieden belli atque pacis rationes
- die Chimära erzeugend Chimaerifer, Chimaerifera, Chimaeriferum
- die Danaiden Danaides, Danaidum f
- die Darstellung entspricht den Ereignissen verba rebus respondent
- die Darstellung ist den Ereignissen angemessen oratio rebus ipsis par est
- die Denkart eines jeden ist sein Ich mens cuiusque is est quisque
- die Deutschen haben am Sonntag gewählt Germani die Dominico comitia habuerunt
- die Dezemvirn betreffend decemviralis, decemvirale
- die Dichtkunst betreffend musicus, musica, musicum
- die Dienerschaft der Priester betreffend calatorius, calatoria, calatorium
- die Dinge in falschem Licht sehend stultividus, stultivida, stultividum
- die Dinge sind miteinander verbunden res inter se cohaerent
- die Dinge stehen im Zusammenhang res aliqua ratione inter se continentur
- die Diät betreffend diaeteticus, diaetetica, diaeteticum
- die Dohle versteht nichts von Musik nihil cum fidibus graculo
- die Doppelflöte ertönt biforem dat tibia cantum
- die Drei trias, triados f
- die Dreizahl numerus ternarius
- die Dreizahl ternio, ternionis m
- die Dreizehner tertiadecumani, tertiadecumanorum m
- die Duiten duitae, duitarum m
- die Durchtriebene carisa, carisae f
- die Dämmerung des Zwielichts dubiae crepuscula lucis
- die Dämmerung führt die Nacht herauf inducit crepusculum noctem
- die Ebbe des Ozeans reciprocans oceanus
- die Ebene betreffend campester, campestris, campestre
- die Ehe betreffend matrimonialis, matrimoniale
- die Ehe stiftend pronubus, pronuba, pronubum
- die Ehefrau betreffend uxorius, uxoria, uxorium
- die Ehefrauen zweier Brüder ianitrices
- die Eiche hatte zwischen den Felsen Wurzeln geschlagen ilex coaluerat inter saxa
- die Eifersüchtige zelivira, zelivirae f
- die Eifersüchtige zelotypa, zelotypae f
- die Eingeborenen originarii, originariorum m
- die Eingekerkerten custodiae, custodiarum f
- die Eingänge des Hohlwegs auf beiden Seiten biviae fauces
- die Einkünfte des Staates aus den Bergwerken pecunia publica, quae ex metallis redit
- die Einladung betreffend invitatorius, invitatora, invitatorum
- die Eins unio, unionis f
- die Einschließung betreffend obsidionalis, obsidionale
- die Einschätzung betreffend censualis, censuale
- die Eintretenden intrantes, intrantium m
- die Einundzwanziger unetvicesimani, unetvicesimanorum m
- die Einwanderung fremder Volksstämme adventus alienarum gentium
- die Einwohner von der Belagerung entsetzen liberare oppidanos (ab) obsidione
- die Elemente und Urstoffe elementa et tamquam semina rerum
- die Empfindung betreffend affectionalis, affectionale
- die Empfängnis befördernd conceptorius, conceptoria, conceptorium
- die Enden der Rahen cornua antemnarum
- die Endung betreffend finitivus, finitiva, finitivum
- die Entscheidung darüber liegt in deiner Hand penes te huius rei arbitrium est
- die Entscheidung ist da in discrimen ventum est
- die Entscheidung ist gekommen in discrimen ventum est
- die Entscheidung steht unmittelbar bevor res agitur in discrimenque ventum est
- die Entscheidungsschlacht schlagen proelio decertare
- die Entstehungsgründe von etw. e quibus aliquid efficitur
- die Entwicklung verläuft positiv res secunde procedit
- die Epidemie breitet sich aus epidemia grassātur
- die Erbschaft betreffend hereditarius, hereditaria, hereditarium
- die Erde bebte mit einer Stärke von 7,8 Einheiten terra percutiebatur vi 7,8 unitatum
- die Erde bringt Früchte hervor terra fruges effert
- die Erde bringt Früchte in Fülle hervor terra fruges fundit
- die Erde ist gleichsam von bestimmten Zonen umgeben terra quasi quibusdam cingulis redimita est
- die Erde ist nur ein kleiner Punkt in der Welt terra est nihil aliud nisi mundi punctum
- die Erde ist rot von Blut sanguine terra rubet
- die Erde liegt im Weltall terra in mundo sita est
- die Erde lässt den Regen versickern terra imbres transmittit
- die Erde möge deiner Asche leicht sein! sit humus cineri non onerosa tuo
- die Erde schwebt in der Luft tellus pendet in aere
- die Erde soll mich verschlingen dehiscat mihi terra
- die Erde soll mir auftun dehiscat mihi terra
- die Erde trieft von Mordblut terra caede madet
- die Erde wird vom regenbringenden Südwind nass tellus pluvio madescit ab auro
- die Erde wird von Blut getränkt tellus bibit cruorem
- die Ereignisse stehen in einem inneren Zusammenhang res cohaerent
- die Ereignisse stehen in einem inneren Zusammenhang res inter se cohaerent
- die Ereignisse überschlagen sich res praecipitantur
- die Ereignisse überstürzen sich res praecipitantur
- die Erfordernisse für ein bequemes Leben res ad victum cultumque necessariae
- die Erhebungen gingen von Gracchus aus seditiones a Graccho coepere
- die Erinnerung erlischt mit der (Länge der) Zeit memoria vetustate abit
- die Erinnerung kehrt mir zurück in memoriam regredior
- die Erlernung jener Sprache ist nicht leicht non facile est illam linguam discere
- die Ernte steht im Kraut messis in herbis est
- die Erschütterungen des Erdbebens waren zu spüren percussiones terraemotus sentiebantur
- die Europäische Union (EU) Unio Europaea, Unionis Europaeae
- die Fackel leuchten hell collucent faces
- die Farbe des Weines interessiert mich nicht, sofern er schmeckt nihil moror vini colorem, modo gratus sit sapor
- die Farbe entschwindet (aus dem Gesicht) color excidit
- die Farbe wechselnd versicolor, versicoloris
- die Fasslichkeit einer Rede Rede ōrātiō facilis ad intellegendum
- die Faust betreffend pugneus, pugnea pugneum
- die Feier der Olympischen Sommerspiele hat begonnen Olympia aestiva celebrari coepta sunt.
- die Feier der Olympischen Winterspiele hat begonnen Olympia hiemalia celebrari coepta sunt.
- die Feinde bekriegen hostes bello persequi
- die Feinde erstarken res hostium augescit
- die Feinde haben internationale Gesetze verletzt hostes leges internationales violaverunt
- die Feinde schmähen inimicis maledicere
- die Feinde schonen hostibus parcere
- die Feinde schonen inimicis temperare
- die Feinde sind da hostis adest
- die Feinde sind fortgesegelt hostes avecti sunt
- die Feinde umzingeln hostes circumire
- die Feinde umzingeln hostes circumvenire
- die Feinde verbargen sich in den Wäldern hostes in silvas se abdiderunt
- die Feinde vom Nachschub abschneiden intercludere hostes (a) commeatu
- die Feinde von den Mauern hinabjagen deicere hostes de muro
- die Feinde werden geschont hostibus parcitur
- die Feinde werden geschont hostibus temperatur
- die Felsen geben ein Echo saxa voci resonant
- die Felsen geben ein Echo saxa voci respondent
- die Felsen wurde rot vom Blut saxa sanguine ruberunt
- die Fesseln umschließen die Beine compedes amplectuntur crura
- die Feste (des Himmels) soliditas, soliditatis f
- die Feuersäule erhob sich wellenförmig zum Himmel ad caelum undabat vortex
- die Finanzverwaltung betreffend logisticus, logistica, logisticum
- die Flora betreffend Floralis, Florale
- die Flotte besteht aus hundert Schiffen classis centum navium est
- die Flotte betreffend classicus, classica, classicum
- die Flur ist festäglich leer festus vacat pagus
- die Flur umgehend ambarvalis, ambarvale
- die Flut schwillt an fluctus tumet
- die Flut setzt ein aestus ex alto se incitat
- die Flut steigt fluctus tumet
- die Flut zieht dich erneut in den Krieg unda te rursus in bellum resorbet
- die Flöte begleitet den Chor tibia aspirat choro
- die Flöte begleitet mit ihrem Ton tibia adspirat choris
- die Flöte wird an der Fichte hängen pendebit fistula pinu
- die Flügel remigium, remigii n
- die Frage ist der Lösung schon nahe gebracht profligata iam et paene ad exitum adducta quaestio
- die Frage ist zum Ausgang gebracht quaestio ad exitum venit
- die Frau eines Zehntpächters decimana, decimanae f (decumana, decumanae f)
- die Freien von den Sklaven trennen dividere liberos a servis
- die Freien werden als Sklaven verkauft libera corpora sub corona veneunt
- die Freien werden als Sklaven verkauft libera corpora sub hasta veneunt
- die Freigelassene liberta, libertae f
- die Freigelassene libertina, libertinae f
- die Freiheit betreffend liberalis, liberale
- die Freiheit erhebt das Haupt libertas caput extollit
- die Freiheit von den Vorfahren übernehmen libertatem a maioribus accipere
- die Freiheit zerbricht und wird mit Füßen getreten libertas obteritur et calcatur
- die Freundliche euphrone, euphrones f
- die Freundschaft beinhaltet sehr viele bedeutende Vorteile plurimas et maximas commoditates amicitia continet
- die Friedensunterhändler der Israelis und der Palästinenser treffen sich conciliatores pacis Israelianorum et Palaestinensium conveniunt
- die Frist läuft ab exit dies
- die Frist verstreicht exit dies
- die Früchte des Fleißes fruges industriae
- die Früchte des Friedens pacis bona
- die Furcht der Kinder (pueri metuunt) metus puerorum
- die Furcht hatte sie in die Wälder gescheucht pavor eos in silvas perculerat
- die Furcht vor zukünftiger Not ist einem jeden gewichen timor cuique futurae inopiae abiit
- die Furien treiben jdn. rastlos umher und peinigen ihn Furiae agitant et vexant aliquem
- die Fußballer praktizieren ein Schnellpassspiel pedilusores pilas inter pedes vibrant
- die Fußballer spielen die Bälle schnell von Fuß zu Fuß pedilusores pilas inter pedes vibrant
- die Fußballer spielen ticky tacky Fussball pedilusores pilas inter pedes vibrant
- die Färse zertritt das Gras bucula herbas atterit
- die Fünf numerus quinarius
- die Fünf pentas, pentadis f
- die Fünf quinio, quinionis m
- die Fünfmänner betreffend quinqueviralis, quinquevirale
- die Fünfzahl numerus quinquenārius
- die Fünfzehnerzahl numerus quindenarius
- die Fünfzehnmänner betreffend quindecimviralis, quindecimvirale
- die Füße auseinandersperrend varicus
- die Füße gleiten auf dem Eis aus glacies vestigium non recipit
- die Füße ruhen cessant pedes
- die Füße zusammenschnürend compedus, compeda, compedum
- die Gallenbrechruhr betreffend cholicus, cholica, cholicum
- die Gans verkündet, dass die Gallier da sind anser Gallos adesse canit
- die Gattin betreffend uxorius, uxoria, uxorium
- die Gebete rührten die Götter vota tetigere deos
- die Gebärende parturiens, parturientis f
- die Gebärzeit überschritten habend expartus, exparta, expartum
- die Gedanken sind in der Schüssel animus est in patinis
- die Gedichte schweigen chartae silent
- die Gefahr steigt periculum augetur
- die Gefahr vom Staat abwenden prohibere periculum a re publica
- die Gefahr wird ernster discrimen aggravatur
- die Gefahr wird im letzten Augenblickk abgewendet periculum in ipso discrimine temporis avertitur
- die Gefahr wächst periculum augetur
- die Gefallenen occisi, occisorum m
- die Gefängnisinsassen custodiae, custodiarum f
- die Gefäße betreffend vascularis, vasculare
- die Gegend quillt über von Pferden regio undat equis
- die Gegend war sehr stark bewohnt ibi habitabatur frequenter
- die Gegend wird enger regio in artius cogitur
- die Gegend wird sehr eng regio in artissimum cogitur
- die Gehaltlosigkeit jenes Schreibens inanes illae litterae
- die Geistlichen clerus, cleri m
- die Gelbsüchtigen icterici, ictericorum m
- die Gelegenheit fiel gleichsam vom Himmel occasio quasi decidit de caelo
- die Gelegenheit kam unverhofft occasio quasi decidit de caelo
- die Gelehrsamkeit betreffend musicus, musica, musicum
- die Gelenke betreffend articularis, articulare
- die Gelenke betreffend articularius, articularia, articularium
- die Gemeinde betreffend popularis, populare
- die Gemeinde hat eine wohlgeordnete Regierung civitas commodius suam rem publicam administrat
- die Generalversammlung der Vereinten Nationen coetus generalis Nationum Unitarum
- die Gens Julia stammt von Venus ab gens Iulia a Venere prognata est
- die Genüsse des Augenblicks praesentes voluptates
- die Geopolitik betreffend geopoliticus, geopolitica, geopoliticum
- die Gerissene carisa, carisae f
- die Gerufene floh clamata refugit
- die Gesamtheit der Bürger universi, universorum m
- die Gesamtheit der helvetischen Bevölkerung omnis civitas Helvetia
- die Gesandten legatio, legationis f
- die Gesandten rüsteten sich zur Abreise nach Böotien legati in Boeotiam comparati sunt
- die Geschichte der Katilinarischen Verschwörung werde ich kurz zu Ende bringen de Catilinae coniuratione paucis absolvam
- die Geschichte hat uns überliefert historiae prodiderunt
- die Geschosse ergießen sich über den Feind cadunt tela in hostem
- die Geschwindigkeit eines Körpers heißt Schnelligkeit velocitas corporis celeritas appellatur
- die Geschwisterliche casignete, casignetes f
- die Geschäftstätigkeit ruht nullus nummus commovetur
- die Gesetze betreffend legalis, legale
- die Gesetze erlauben per leges licet
- die Gesetze schweigen im Krieg silent leges inter arma
- die Gestalt ändernd versiformis, versiforme
- die Gestirne betreffend astralis, astrale
- die Getreuen fideles, fidelium m
- die Gewalt eines Bischofs pontificium, pontificii n
- die Gewohnheit hat mich unempfindlich gemacht consuetudo callum obduxit stomacho meo
- die Gezackte serrata, serratae f
- die Gezackte serratula, serratulae f
- die Gipfel der Alpen culmina Alpium
- die Gluten des Südwindes calores austrini
- die Gnostiker betreffend gnosticus, gnostia, gnosticum
- die Goldkraft wechselte vom menschlichen Körper auf den Fluss über vis aurea de humano corpore cessit in amnem
- die Grenze betreffend terminalis, terminale
- die Grenze bildend confinalis, confinale
- die Grenze zu Frankreich hin limes contra Francogalliam
- die Grenze zwischen Griechenland und Makedonien finis, qui Graecos a Macedonibus dividit
- die Grenze zwischen Mexiko und den USA limes inter Mexicum et USA
- die Grenzen betreffend finalis, finale
- die Griechen (die Argiver vor Troia) Danai, Danaorum m
- die Griechen sind gelehrter als die Römer doctrina Graeci Romanos superant
- die Grille zirpt cicada clamat
- die Großen magnates, magnatium m
- die Grundfläche ausmachend embadalis, embadale
- die Grundfläche bildend embadius, embadia, embadium
- die Grundlage des Staates wird vernichtet fundamentum rei publicae subvertitur
- die Grundsätze, die ich seit dem Eintritt ins bürgerliche Leben befolgt habe meae vitae rationes ab ineunte aetate susceptae
- die Gründer eines Kollegiums initiales, initialium m
- die Gründlichkeit jenes Philosophen subtilis ille disputator
- die Guten von den Schlechten unterscheiden distinguere bonos a malis
- die Gänse werden auf Staatskosten gefüttert anseribus cibaria publice locantur
- die Götter kündigen in den Vorzeichen Erfolg an dii auspiciis prospera portendunt
- die Götter mögen das Beginnen fördern di incepta secundent
- die Götter mögen dein Tun segnen! di bene vortant, quod agas!
- die Götter mögen dem Vorhaben hold sein di incepta secundent
- die Götter mögen dich verderben di te perduint
- die Götter mögen dir alle Wünsche erfüllen di tibi omnia optata offerant
- die Götter, die diese Stadt lieben und schützen dii, qui hanc urbem colunt
- die Göttin von Kythera = Venus Cythere, Cytheres f
- die Göttin von Kythera = Venus Cytherea, Cythereae f
- die Göttin von Kythera = Venus Cythereia, Cythereiae f
- die Göttin von Kythera = Venus Cythereis, Cythereidis f
- die Güter fielen dem Gemeinwesen zu bona in medium cessere
- die Güteraufkäufer (sectores) betreffend sectorius, sectoria, sectorium
- die Haare stehen zu Berg capilli horrent
- die Haare sträuben sich aus Furcht empor capilli metu rigescunt
- die Haare sträuben sich vor Schreck comae terrore rigent
- die Haare werden grau canescunt capilli
- die Halbinsel erstreckt sich in das Meer paeninsula in mare excurrit (procurrit)
- die Handgicht (Chiragra) betreffend chiragricus, chiragrica, chiragricum
- die Handgreiflichkeit eines Verbrechens manifestum facinus
- die Heereszüge stoßen zusammen agmina coeunt
- die Heereszüge treffen aufeinander agmina coeunt
- die Hefe des Volkes faex plebis
- die Hefe des Volkes faex populi
- die Heiratsfähigen nubendae, nubendarum f
- die Helvetier gewinnen die Boier als Verbündete Helvetii Boios socios sibi adsciscunt
- die Herden weiden greges pascuntur
- die Heroen betreffend herous, heroa, heroum
- die Herumsitzenden amsedentes, amsedentium m
- die Himmlichen caelestes, caelestium (coelestes, coelestium m)
- die Himmlichen caelites, caelitum m
- die Hinabführende catagusa, catagusae f
- die Hinterbliebenen lugentes, lugentium m
- die Hirten betreffend bucolicus, bucolica, bucolicum (bucolicos, bucolice, bucolicon)
- die Hitze der Hundstage cynocauma, cynocaumatis n
- die Hitze lässt nach calor se frangit
- die Hitze nimmt mich mit calore interpellor
- die Hitze setzt einem zu aestus offendit
- die Hitze wird größer calor increscit
- die Hitze wird lästig aestus offendit
- die Hochzeit ist noch kein volles Jahr her nondum annus expletus est a nuptiis
- die Hoden schleppend testitrahus, testitraha, testitrahum
- die Hoffnung hängt vom Glück ab spes pendet ex fortuna
- die Hoffnung schwindet allmählich spes extenuatur et evanescit
- die Hoffnung schwindet mir (fehlt mir) spes me deficit
- die Hoffnung täuscht spes destituit
- die Hoffnung täuscht mich spes me fallit
- die Hoffnung verflüchtigt sich spes decolat
- die Hoffnung zerschlägt sich spes ad irritum cadit
- die Hoffnung zerschlägt sich spes ad irritum redigitur
- die Hosen betreffend braceus, bracea, braceum
- die Hunde hetzen den Eber canes aprum commovent
- die Hunde jagen den Eber auf canes aprum commovent
- die Hungersnot löscht ganze Familien aus universas familias fames exstinguit (extinguit)
- die Hypotenuse betreffend hypotenusalis, hypotenusale
- die Hälfte des Raumes dimidium spatium
- die Hälfte des Wunsches erfüllt sich voti pars succedit
- die Hälfte enthaltend hemidexius, hemidexia, hemidexium
- die Hälfte von fünf enthaltend semiquinarius, semiquinaria, semiquinarium
- die Hälfte von sieben enthaltend semiseptenarius, semiseptenaria, semiseptenarium
- die Hälfte weniger enthaltend subdimidius, subdimidia, subdimidium
- die Hände wurden starr vor Angst manus prae metu obtorpuerunt
- die Häuser stürzten ein prorutae (sunt) domus
- die Höhe lässt die Augen schwindeln altitudo oculis caliginem offundit
- die Höhlung recavum, recavi n
- die Hörner betreffend cornualis, cornuale
- die Hügel senken ihren Rücken auf sanftem Abhang hinab colles molli iugum demittunt clivo
- die Hülsenfrucht betreffend leguminarius, leguminaria, leguminarium
- die Industrie betreffend industrialis, industriale
- die Inhaftierten nexi, nexorum m
- die Insel liegt gegenüber von Marseille insula est contra Massiliam
- die Insel wird vom Meer bespült insula freto aspiratur
- die Inseln der Glückseligen beatorum insulae
- die Inseln in der Nähe von Sizilien insulae propter Siciliam sitae
- die Iraner wurden gewarnt, sich um die Herstellung von Atomwaffen zu bemühen Iraniani moniti sunt, ne armis nuclearibus fabricandis darent operam
- die Islamisten haben die Stadt fest in ihrer Hand islamistae urbem in potestate tenent
- die Israelis und die palästinensiche Hamas sind sich nicht einig Israeliani et ordo Palaestinensis Hamas non consensentiunt
- die Jagd cynegetica, cynegeticon n
- die Jahre betreffend annalis, annale
- die Jahre gehen dahin anni eunt
- die Jahreszeit erlaubt keine Schifffahrt per anni tempus non potest navigari
- die Jugend hat ausgebraust adulescentia deferbuit
- die Jungen umzwitschern ihre Mutter pulli circumstrepunt matrem
- die Jungfrau betreffend virgineus, virginea, virgineum
- die Jungfrauen virginitas, virginitatis f
- die Kanonen sind geladen tormenta sunt parata
- die Katze lässt das Mausen nicht catuli murilegio gaudent
- die Kinder in der Wissenschaft unterrichten erudire pueros doctrina (bonis artibus)
- die Kinder in der Wissenschaft unterrichten imbuere pueros doctrina (bonis artibus)
- die Kinder in der Wissenschaft unterrichten instituere pueros doctrina (bonis artibus)
- die Kinderheilkunde betreffend paediatricus, paediatrica, paediatricum
- die Kirche betreffend basilicaris, basilicare
- die Klage, die den wahren Wert einer Sache bezweckt aestimatoria, aestimatoriae f
- die Klasse der Bürger, die zu Fuß dienen ordo pedester
- die Kleinen teneri tenerorum m
- die Klimakonferenz der Vereinten Nationen ist eröffnet worden conventus climaticus Nationum Unitarum inauguratus est
- die Kloben repagula, repagulorum n
- die Knie sinken vor Hunger unter mir zusammen genua inedia succidunt
- die Knie versagen mir genua me deserunt
- die Knochen sind in erstaunlicher Weise verbunden ossa commissuras habent
- die Knoten an etwas abnehmen, enodo 1
- die Kohlen betreffend carbonarius, carbonaria, carbonarium
- die Kohorten umzingeln den linken Flügel cohortes circueunt sinistrum cornu
- die Kolcher Cytaei, Cytaeōrum m
- die Kolcherin = Medea Cytaeis, Cytaeidis f
- die Kolcherin = Medea Cytaine, Cytaines f
- die Kolik betreffend colicus, colica, colicum
- die Kolonien betreffend colonicus, colonica, colonicum
- die Komitien betreffend comitialis, comitiale
- die Kompitalien betreffend compitalicius, compitalicia, compitalicium
- die Komödie betreffend comicus, comica, comicum
- die Komödie erhebt sich nicht zum Schwung der Tragödie comoedia in cothurnos non adsurgit
- die Konservativen gewinnen an Einfluss Conservativi maiore gratia valent
- die Konservativen gewinnen größere Zustimmung Conservativi maiore gratia valent
- die Konsuln kehrten als Sieger zurück consules victores reverterunt
- die Konsuln mögen darauf achten, dass der Staat keinen Schaden nehme (SCU) dent operam consules, ne quid res publica detrimenti capiat
- die Konsuln mögen darauf achten, dass der Staat keinen Schaden nehme (SCU) videant consules, ne quid res publica detrimenti capiat
- die Konsuln sollen ein Heer anwerben consules exercitum scribere iubentur
- die Konsuln teilten die Provinzen untereinander auf consules inter se provincias comparaverunt
- die Konsuln verglichen sich über die Aufteilung der Provinzen consules inter se provincias comparaverunt
- die Kopfsteuer betreffend capitularis, capitulare
- die Kosmoi cosmoe, cosmorum m
- die Kranken infirmantes, infirmantium m
- die Krankheit flaut ab morbus decrescit
- die Krankheit heilen morbo mederi
- die Krankheit macht Ernst morbus gravior esse coepit
- die Krankheit macht Ernst morbus ingravescit
- die Krankheit spitzt sich zu morbus ingravescit
- die Krankheit verschlimmert sich morbus ingravescit
- die Kriegsdienst Leistenden militantes, militantium m
- die Kriegsführung wird allein den Afghanen übertragen administratio belli ad Afghanos ipsos transfertur
- die Kriegslist betreffend strategematicos, strategematicon
- die Kriegstrompeten schmettern classica inflantur
- die Krise der Krankheit critica morbi accessio
- die Krise ist vorüber discrimen sublātum est
- die Kritik betreffend criticus, critica, criticum
- die Kräfte erlahmen vires torpent
- die Kräfte lassen nach vires pauperescunt
- die Kräfte versagen mir vires me deficiunt
- die Krätze betreffend psoricus, psorica, psoricum
- die Kugel betreffend sphaericus, sphaerica, sphaericum
- die Kuh ist noch nicht vom Eis res nondum in tranquillo est
- die Kunde gelangt nach Griechenland fama in Graeciam perfertur
- die Kunde gelangte nach Rom fama Romam perlata est
- die Kundigen callentes, callentium m
- die Kurie betreffend curiatus, curiata, curiatum
- die Königlichen regii, regiorum m
- die Köpfe zusammenstecken capita conferre
- die Küstengebiete sind überschwemmt regiones litorales inundatae sunt
- die Lage bringt es (so) mit sich res ita fert
- die Lage der Dinge hat sich schlagartig geändert repente rerum commutatio facta est
- die Lage der Stadt ist sehr schön urbs situ ad aspectum praeclara est
- die Lage des Ortes situs loci
- die Lage erfordert eine Nachtwache res vigiliam exigit
- die Lage erübrigt eine Nachtwache res vigiliam non exigit
- die Lage hat sich entscheidend zugespitzt res in summo discrimine est
- die Lage hat sich nicht geändert res (in) eodem loco est
- die Lage ist gefährlich (riskant) res in periculo est
- die Lage ist höchst kritisch res in summo discrimine est
- die Lage ist sehr kritisch res in summo discrimine versatur
- die Lage ist ungewiss in ancipiti est res
- die Lage macht eine Nachtwache erforderlich res vigiliam exigit
- die Lage macht eine Nachtwache nötig res vigiliam exigit
- die Lage macht eine Nachtwache überflüssig res vigiliam non exigit
- die Lage steht sehr misslich res in summo discrimine versatur
- die Lagerabmessung betreffend gromaticus, gromatica, gromaticum
- die Landwirtschaft betreffend colonicus, colonica, colonicum
- die Lanze brachte die Kraf nicht hasta haud pertulit vires
- die Lanze ermattete hasta haud pertulit vires
- die Lanze fliegt in einem fort hasta servat tenorem
- die Latiner stimmen den Kriegsruf an Latini clamorem tollunt
- die Lebenden superi, superorum m
- die Lebenden viventes, viventium m
- die Leber betreffend hepaticus, hepatica, hepaticum
- die Legionen widersetzen sich die eine hier, die andere dort legiones aliae in alia parte resistunt
- die Legionen widersetzen sich teils hier, teils dort legiones aliae in alia parte resistunt
- die Lehre des Pythagoras war weit verbreitet Pythagorae doctrina longe lateque fluxit
- die Leiche betreffend funerarius, funeraria, funerarium
- die Leidenschaft herrscht libido dominatur
- die Leidenschaften sind verraucht cupiditates deferbuerunt
- die Leidtragenden lugentes, lugentium m
- die Leimrute schreckt die Vögel volucres arundo terret
- die Leutchen im Kittel popellus tunicatus
- die Leute vulgus, vulgi n
- die Leute erheben ihre Stimme gegen etw. homines voces exhibent contra aliquid
- die Leute protestieren gegen etw. homines voces exhibent contra aliquid
- die Leute stehen schräg zu uns (nicht in einer Linie mit uns) homines obliqui stant
- die Leute zischen mich aus populus me sibilat
- die Liebe der Bürgerschaft zu dir amor in te civitatis
- die Liebe der Verwandten caritas necessitudinis
- die Liebe des Vaters (pater amat) amor patris
- die Liebe fürchtet allemal omnis veretur amor
- die Liebe und Wertschätzung der Bürger amor civium et caritas
- die Liebe zwischen Kindern und Eltern caritas, quae est inter natos et parentes
- die Lieder ergötzen die Ohren carmina aures mulcent
- die Liga foederati, foederatorum m
- die Liktoren drängen die Menge zurück lictores turbam summovent
- die Liktoren senken die Rutenbündel lictores fasces summittunt
- die Liktoren tragen die Rutenbündel voran lictores fasces praeferunt
- die Linken sicherten sich wenigstens einige Sitze pars sinistra nonnullas quidem sedes sibi conciliavit
- die Losenden Clerumenoe, Clerumenorum m
- die Lossprechung betreffend absolutorius, absolutoria, absolutorium
- die Luft grenzt unmittelbar an das Meer aër est continens mari
- die Luft ist feucht und diesig aer umidus est et crassus
- die Luft ist feucht und dunstig aer umidus est et crassus
- die Luft ist klar und trocken caelum serenum est et siccum
- die Luft wird feucht caelum umescit
- die Luftabwehr betreffend antiaerius, antiaeria, antiaerium
- die Lunge atmet ein und atmet aus pulmo attrahit ac reddit animam
- die Lunge betreffend pulmoneus, pulmonea, pulmoneum
- die Lunge zieht sich beim Ausatmen zusammen pulmones se contrahunt aspirantes
- die Lungenentzündung betreffend peripneumonicus, peripneumonica, peripneumonicum
- die Lust zum Krieg ist angeboren cupiditas belli gerendi innata est
- die Lämmer blöken agni balatum exercent
- die Läuse betreffend pedicularis, pediculare
- die Machtbefugnisse werden ausgeweitet possibilitates ampliantur
- die Machtlosen inopes, inopum m
- die Magnaten primores, primorum m
- die Makedonen sarisae, sarisarum f
- die Maschinen betreffend machinalis, machinale
- die Masse der Feinde zieht sich zurück multitudo hostium cedit
- die Mauer betreffend muralis, murale
- die Mauer ist aus Stein murus e lapidibus constat
- die Mauer ist schadhaft paries vitium facit
- die Mauer war zwei Meilen lang murus duo milia passuum longus erat
- die Mauern sind vom Feuer hell ereuchtet moenia collucent flammis
- die Mauern überspringen transilire moenia
- die Maus in der Falle mus in matella
- die Maus, der Speicher Benager mus, horreorum rosor
- die Medien betreffend medialis, mediale [2]
- die Meereswogen gehen hoch mare aestu fervet
- die Mehrheit der Guten; der größere Teil Güter maior pars bonorum
- die Mehrheit der Senatoren plures enumero senatorum
- die Mehrheit gibt den Ton an plurimum plurimi valent
- die Mehrheit ist entscheidend plurimum plurimi valent
- die Mehrzahl der Leute pluralitas personarum
- die Meinigen mei, meorum m
- die Meinung setzt sich durch sententia vincit
- die Melodie kenne ich, den Text kenne ich nicht modos scio, verba nescio
- die Menge drängt sich um jdn. multitudo alicui circumfunditur
- die Menschen irren sehr homines procul errant
- die Menschen unserer Zeit homines nostrae memoriae
- die Menschen wohnen in Höhlen und Grotten statt Häusern homines spēluncas et antra pro domibus habent
- die Menschen übertreffen die Tiere in vielem homines bestiis multis rebus praestant
- die Menschenwürde wird überall missachtet und verletzt dignitas humana ubique neglegitur et violatur
- die Menstruierende menstruata, menstruatae f
- die Metropole betreffend metropolitanus, metropolitana, metropolitanum
- die Miene, ein Abbild der seelischen Stimmung vultus, imago animi
- die Miete betreffend conductionalis, conductionale
- die Milch wird zu Molken lac serescit
- die Minister waren alle für die Durchführung einer Volksbefragung ministri de suffragio populari ineundo consenserunt
- die Miterzogene coalumna, coalumnae f
- die Mitflehende consupplicatrix, consupplicatricis f
- die Mitmenschen homines huius aetatis
- die Mitmenschen homines, qui nunc sunt
- die Mitte der Eiche media quercus
- die Mitte des Heerzuges agmen medium
- die Mitte haltend medius, media, medium
- die Mittel reichen zur Deckung des täglichen Bedarfs copiae cotidianis sumptibus suppetunt
- die Mitwelt nunc homines
- die Mode ändert vieles consuetudo saeculi multa mutat
- die Monate der Schwangerschaft menses materni
- die Morgenkälte setzt denen die, die sich zu wenig vorsehen matutina parum cautos frigora mordent
- die Morgenröte erscheint aurora rubescit
- die Muse beglückt mich mit dem Himmel Musa me caelo beat
- die Muse schenkt mir den Himmel Musa me caelo beat
- die Muse versetzt mich unter die Götter Musa me caelo beat
- die Musik betreffend musicus, musica, musicum
- die Mutter noch am Leben habend matrimus, matrima, matrimum
- die Muße genießend otiabundus, otiabunda, otiabundum
- die Mächtigen praepotentes, praepotentium m
- die Mähnen flattern iubae ludunt
- die Männer treffen aufeinander (zum Kampf) viri inter se coeunt
- die Nachbarn vicinia, viciniae f
- die Nachfolge betreffend successorius, successoria, successorium
- die Nachkommenschaft betreffend proletarius, proletaria, proletarium
- die Nacht bricht an nox appetit
- die Nacht bringt Regen nox pluviam colligit
- die Nacht enteilt nox ruit
- die Nacht entschwindet nox ruit
- die Nacht hindurch per noctem
- die Nacht hindurch pernox, pernoctis
- die Nacht hindurch reisend noctuabundus, noctuabunda, noctuabundum
- die Nacht kürzt den Weg ab nox coartat iter
- die Nacht liebend nocticola, nocticolae m
- die Nacht nähert sich nox appetit
- die Nacht nähert sich dem Morgen nox vergit ad lucem
- die Nacht steht vor der Tür nox subest
- die Nacht steigt auf nox emergit
- die Nacht verdrängt den Tag und der Tag die Nacht urget diem nox et dies noctem
- die Nacht war vorgerückt nox processerat
- die Nacht wechselt mit dem Tag nox peragit vicem
- die Nacht weicht dem Tag nox peragit vicem
- die Nacht überrascht uns nox nobis supervenit
- die Nahrung betreffend cibarius, cibaria, cibarium
- die Namen angebend nominatorius, nominatoria, nominatorium
- die Namen enthaltend nominatorius, nominatoria, nominatorium
- die Namenlose anonymos, anonymi f
- die Nase hoch tragend resupinus, resupina, resupinum
- die Nativität anzeigend horoscopos, horoscopon
- die Nativität betreffend horoscopicus, horoscopica, horoscopicum
- die Natur betreffend (physisch) physicus, physica, physicum
- die Natur erscheint nirgends in ihrem wahren Licht nusquam naturae lumen apparet
- die Natur gestaltet die menschl. Geschicke natura humana fingit
- die Natur hat Hirschen und Krähen ein langes Leben geschenkt natura cervis et cornicibus vitam diuturnam dedit
- die Natur hat die Menschen emporgerichtet und aufrecht gebildet natura homines celsos et erectos constituit
- die Natur hat in aller Herzen die Vorstellung gepflanzt, dass es einen Gott gibt natura in omnium animis notionem dei impressit
- die Natur selbst löst ihr Werk, das sie gefügt hat, ebenso wieder auf opus ipsa suum eadem, quae coagmentavit, natura dissolvit
- die Nebel fallen nebulae delabuntur
- die Nebel fallen nebulae ima petunt
- die Neueren neoterici, neotericorum m
- die Niederkunft befördernd puerperus, puerpera, puerperum
- die Nieren betreffend renalis, renale
- die Nordkoreaner drohen, neue Atomversuche durchzuführen Coreani septentrionales se nova experimenta nuclearia facturos esse minitantur
- die Norm bildend epidicticalis, epidicticale
- die Not erfordert es usus venit
- die Notwendigkeit einer Sache res necessaria
- die Notwendigkeit zwingt mich. dass ich .... necessitas me subigit, ut ...
- die Oberhoheit über ganz Gallien gewinnen totius Galliae imperio potiri
- die Oberpriester betreffend pontificius, pontificia, pontificium
- die Oberältesten archigerontes, archigerontum m
- die Ohren beleidigend absurdus, absurda, absurdum
- die Ohren lauern gierig aures avent avide
- die Ohren sind taub geworden aures obsurduerunt
- die Ohren werden von falschen Vorwürfen erfüllt aures falsis criminibus occupantur
- die Opferdiener brennen auf Gewinn calent ad lucrum popae
- die Opferschau betreffend haruspicinus, haruspicina, haruspicinum
- die Ordnung des Haushaltes betreffend dispensativus, dispensativa, dispensativum
- die Pacht betreffend conductionalis, conductionale
- die Pantomime pantomima, pantomimae f
- die Pappel lockt mit ihrem Schatten blanditur populus umbra
- die Partei des Lepidus fiel Augustus zu Lepidi arma cessere in Augustum
- die Parteien einigen sich (untereinander) factiones inter se conveniunt
- die Parteien kommen überein factiones inter se conveniunt
- die Passage ist frei commeari potest
- die Passage wird wieder frei commeari coepit
- die Passion des Herrn passio dominica
- die Patrioten fördern bonis favere
- die Pest bricht aus lues erumpit
- die Pest bricht aus pestilentia erumpit
- die Pest bricht in der Stadt aus pestilentia in urbe erumpitur
- die Pest bricht in der Stadt aus pestilentia in urbem invadit
- die Pest ist mit Antibiotika gut heilbar pestis antibioticis bene sanari potest
- die Pfanne betreffend caccabaceus, caccabacea, caccabaceum
- die Pfeile hängen an der Schulter sagittae pendent ab umero
- die Pferde eilen in vollem Galopp zurück equi datis referuntur habenis
- die Pferde eines Provinzkommissars equi curatoricii
- die Pferde werden scheu equi consternantur
- die Pflanze Bettfüßlein clinopodion, clinopodii n
- die Pflanze Spiraea ulmaria] rodarum, rodari n
- die Pflanze erysimon] vela, velae f
- die Pflugsterze manicula, maniculae f
- die Pfändung der Güter betreffend praediatorius, praediatoria, praediatorium
- die Philosophen argumentieren damit, dass... philosophis argumento est, quod...
- die Philosophie der Väter und Großväter patrita illa atque avita philosophia
- die Philosophie liegt danieder philosophia (neglecta) iacet
- die Planze manicon neuras, neuradis f
- die Pläne bringen jdm. Glück consilia alicui prosperant
- die Pläne werden auf später verschoben consilia in posterum differuntur
- die Polizei setzte Tränengas gegen die Bevölkerung ein custodes publici gasio lacrimogeno contra populum utebantur
- die Polzei wird kritisiert custodes publici reprehenduntur
- die Pontinischen Sümpfe decennovii paludes
- die Predigt der Ostermesse homilia missae paschalis
- die Propyläen propylaea, propylaeōrum n
- die Provinz Cyrenaica Cyrenaica, Cyrenaicae f
- die Provinz Daunien Daunias, Dauniadis f
- die Provinz betreffend provincialis, provinciale
- die Provinz wird jdm. ohne Losziehung oder Übereinkunft zugeteilt provincia alicui sine sorte, sine comparatione datur
- die Psalmen Davids psalterium, psalterii n
- die Quelle, aus der etw. hervorgeht e quibus aliquid efficitur
- die Römer brachten die Provinz in ihre Gewalt Romani provinciam suae dicionis fecerunt
- die Raben betreffend coracicus, coracica, coracicum
- die Rasende maenas, maenadis f
- die Rauheit heilend trachomaticus, trachomatica, trachomaticum
- die Rebe neigt von Natur aus zum Fallen vitis natura est caduca
- die Reben werden verhagelt vites grandine contunduntur
- die Reben werden verhagelt vites grandine excutiuntur
- die Reben werden verhagelt vites grandine percutiuntur
- die Reben werden verhagelt vites grandine verberantur
- die Rechnung ergibt ratio colligit
- die Rechnung für etw. stimmt ratio alicuius rei constat
- die Rechnung für etw. stimmt ratio alicuius rei convenit
- die Rechnung für etw. stimmt ratio alicuius rei par est
- die Rechnung stimmt aufs Haar auf Heller und Pfennig, genau ratio ad nummum convenit
- die Rechnung über Einnahmen und Ausgaben ratio acceptorum et datorum
- die Rechtsextremen dextimi, dextimorum m
- die Rechtsprechung kommt wieder voll in Gang iurisdictio de integro celebratur
- die Rechtssache feststellend causativus, causativa, causativum
- die Rede bleibt auf dem Trockenen hängen oratio haeret in salebris
- die Rede endet (verläuft) rhythmisch oratio numerose cadit
- die Rede ergeht sich in etw. oratio exsultat in aliqua re
- die Rede findet leicht Eingang (Gehör) oratio in aures influit
- die Rede fällt auf etw. mentio alicuius rei incidit
- die Rede fällt auf etw. mentio incidit de aliqua re
- die Rede ist allgemein zugänglich oratio in manibus est
- die Rede ist dem Fall nicht angemessen oratio abhorret a causa
- die Rede ist von etw. agitur de aliqua re
- die Rede ist von etw. disputatur de aliqua re
- die Rede ist von etw. quaeritur de aliqua re
- die Rede kehre dahin zurück, von wo sie abgeirrt ist redeat oratio, unde aberravit
- die Rede kommt auf etw. mentio alicuius rei incidit
- die Rede kommt auf etw. mentio incidit de aliqua re
- die Rede muss nicht geglättet und herausgeputzt werden comi expolirique non debet oratio
- die Rede reizt mich zur Grausamkeit oratio me ad crudelitatem acuit
- die Rede stockt oratio haeret in salebris
- die Rede stolpert von hohem Fels zu hohem Fels oratio per salebras altaque saxa cadit
- die Rede wird schwach oratio canescit
- die Reichen beati, beatorum m
- die Reichen beneiden divitibus invidere
- die Reihenfolge der Begebenheiten in den Annalen ordo annalium
- die Reinigende Februalis, Februalis f
- die Reinigende Februlis, Februlis f
- die Reise betreffend viatorius, viatoria, viatorium
- die Reisenden viantes, viantium m
- die Reiter umdrängten Hanno equites Hannoni se circumuderunt
- die Reiter werden in gestrecktem Galopp zum Lager gejagt equites effuso cursu ad castra compelluntur
- die Reiterei deckte die Flanken equitatus latera cingebat
- die Reiterei drängte ringsum heran circumfudit eques (sc. se)
- die Reiterei ist 2000 Mann stark equitatus duo milia hominum explet
- die Reiterei macht 2000 Mann aus equitatus duo milia hominum explet
- die Rekrutierung betreffend capitularius, capitularia, capitularium
- die Reste der Zusammengehauenen reliqui caesorum
- die Reíselust entzündet sich erneut animus proficiscendi reaccenditur
- die Rinne für die Sehne an der catapulta epitoxis, epitoxidos f
- die Rosse tummeln equos agitare
- die Roten grex ryssatus
- die Ruder remigium, remigii n
- die Ruderknechte remex, remigis m
- die Ruhe pflegend umbraticus, umbratica, umbraticum
- die Ruhende anapauomene, anapauomenes f
- die Römer siegten durch ein geschicktes Manöver Romani artificio quodam vicerunt
- die Rückerinnerung bezeichnend recordativus, recordativa, recordativum
- die Rückseite des Papiers charta aversa
- die Rückseite des Papiers charta inversa
- die Saat reift zu rasch seges praecipitur
- die Sache als Posse behandelnd nugax, nugacis
- die Sache bedarf der Vorsicht res cautionem habet
- die Sache befand sich in der Lage; die Lage war so res erat eo loci
- die Sache betreffend negotialis, negotiale
- die Sache betrifft mich res vertitur in meo foro
- die Sache bewegt sich am Rande des Brunnens res ad summum puteum geritur
- die Sache bleibt liegen causa deseritur
- die Sache bringt es so mit sich causa ita fert
- die Sache endet desaströs res calamitose evenit
- die Sache endet katastrophal res calamitose evenit
- die Sache entwickelt sich res se expedit
- die Sache entwickelt sich nicht so gut res haud ita prospere procedit
- die Sache entwickelt sich nicht so gut res minus prospere procedit
- die Sache erfordert viele Rücksichten res multas cautiones habet
- die Sache findet meinen Beifall res mihi probatur
- die Sache geht nach Wunsch res ad voluntatem fluit
- die Sache hat desaströse Folgen res calamitose cadit
- die Sache hat etwas Anstößiges (Beleidigendes) res habet alquid offensionis
- die Sache hat große Schwierigkeiten res habet multam difficultatem
- die Sache hat große Schwierigkeiten res habet multum difficultatis
- die Sache hat katastrophale Folgen res calamitose cadit
- die Sache hat schlimme Folgen res male evenit
- die Sache hat sich geklärt iam perspicio omnem rem
- die Sache hat sich geklärt res iam clara est
- die Sache hat sich zerschlagen discussa est res
- die Sache hat vieles, wovor man sich hüten muss res multas cautiones habet
- die Sache hängt an einem seidenen Faden res tenui pendet filo
- die Sache ist OK res in tranquillo est
- die Sache ist abgemacht res confecta est
- die Sache ist an dem Punkt, dass res in eo est, ut
- die Sache ist auf Herz und Nieren geprüft armis et castris temptata res est
- die Sache ist auf jede mögliche Weise geprüft armis et castris temptata res est
- die Sache ist ein Vermögen wert res pretiosissima est
- die Sache ist fehlgeschlagen res male gesta est
- die Sache ist gut für mich gelaufen prospero eventu defunctus sum
- die Sache ist mir bewusst rem novi
- die Sache ist mir bewusst rem scio
- die Sache ist mir klar liquet mihi
- die Sache ist mir nicht klar (bei Gericht) (NL) non liquet
- die Sache ist mir wohl bewusst rem non ignoro
- die Sache ist nichts wert res nihili est
- die Sache ist noch nicht entschieden res integra est
- die Sache ist noch unentschieden adhuc sub iudice lis est
- die Sache ist nur schwer auszuhalten res est ad patiendum difficilis
- die Sache ist sehr wichtig res maximi momenti est
- die Sache ist von größter Tragweite res maximi momenti est
- die Sache ist äußerst wichtig res maximi momenti est
- die Sache kam anders, als ich gedacht hatte res aliter cecidit ac putaveram
- die Sache klärt sich auf res dilucere coepit
- die Sache kostet viel Arbeit und Schweiß res est multi laboris et sudoris
- die Sache kostet viel Mühe und Schweiß res multi laboris et sudoris est
- die Sache lief anders als angekündigt res contra evenit, ac dictum erat
- die Sache liegt auf der Hand in medio posita est res
- die Sache liegt auf der Hand res ante pedes est
- die Sache liegt auf der Hand res in promptu est
- die Sache lässt Vorsicht zu res cautionem habet
- die Sache läuft besser res melius it
- die Sache nimmt einen anderen Gang res aliter accidit
- die Sache nimmt einen anderen Gang res aliter evenit
- die Sache nimmt für ihn ein übles Ende res ei male cedit
- die Sache scheint schon in trockenen Tüchern zu sein iam esse in vado salutis res videtur
- die Sache schwebt in größter Gefahr res ad summum puteum geritur
- die Sache selbst substantia, substantiae f
- die Sache selbst spricht dafür res ipsa docet
- die Sache sieht schlecht aus olla male fervet
- die Sache spielt sich auf meinem Forum ab res vertitur in meo foro
- die Sache spricht für mich vor dir selbst res ipsa pro me apud te loquitur
- die Sache spricht für sich selbst res ipsa loquitur
- die Sache steckt in der Klemme res in arto est
- die Sache steht Spitz' auf Knopf res in summo discrimine est
- die Sache steht Spitz' auf Knopf res in summo discrimine versatur
- die Sache steht auf der Kippe res in extremo stat
- die Sache steht bedenklich res in angusto est
- die Sache steht noch auf demselben Punkt res est eodem loci
- die Sache verdient reifliche Überlegung res habet deliberationem
- die Sache verzinst sich res se locat
- die Sache wird von mir gebilligt res a me probatur
- die Sache wurde gerüchtweise ruchbar res percrebruit
- die Sache wurde überall bekannt res percrebruit
- die Sache zieht sich hin res producitur
- die Sachsen Saxones, Saxonum m
- die Sage liebend fabulosus, fabulosa, fabulosum
- die Saite (der Strick) wird schon längst für dich bereit gehalten tibi actutum chorda tenditur
- die Saite neben der mittleren paramese, parameses f
- die Saite neben der obersten (ersten) parhypate, parhypates f
- die Saiten nerviae, nerviarum f
- die Samen werden in Eisräumen aufbewahrt semina in oecis geluficis asservantur
- die Sauce (Soße) ist wirklich schmackhaft ius est non inelegans
- die Saumselige cessatrix, cessatricis f
- die Scham ist von mir gewichen depuduit me
- die Scham schwndet cedit pudor
- die Schamröte ins Gesicht treibend erubescibilis, erubescibile
- die Schandtaten sind uns über den Kopf gewachsen flagitiis impares sumus
- die Schar der Philosophen chorus philosophorum
- die Schatten (der Toten) bringend umbrifer, umbrifera, umbriferum
- die Schatzung betreffend censualis, censuale
- die Schicksalsfäden werden aufgelöst fila renentur
- die Schiffe betreffend navalis, navale
- die Schiffe erreichen den Hafen naves portum capiunt
- die Schiffe haben die entsprechende Anzahl (von Leuten) naves habent suum numerum
- die Schiffe laufen aus dem Hafen aus naves e portu solvunt
- die Schlacht bei Cannae pugna ad Cannas commissa
- die Schlacht geht zum Fußkampf über pugna it ad pedes
- die Schlacht ist unentschieden geblieben incerto eventu pugnatum est
- die Schlacht schwankt ancipiti Marte pugnatur
- die Schlacht schwankt proelium anceps est
- die Schlacht von Stalingrad dauerte fast 200 Tage proelium Stalingradense ducentos fere dies duravit
- die Schlacht zieht sich bis in die Nacht hinein proelium in noctem conicitur
- die Schlachtordnung wird zum Weichen gebracht acies inclinat
- die Schlachtordnung wird zum Weichen gebracht acies inclinatur
- die Schlange krümmt sich in langen Windungen serpens longos dat corpore tortus
- die Schlange streift die Haut ab vernat anguis
- die Schlange verjüngt sich vernat anguis
- die Schlange von Lerna hat jdn. umschlungen Lernaeus anguis aliquem circustetit
- die Schlussfolgerung beweist ratio efficit
- die Schlussfolgerung beweist rationis conclusio efficit
- die Schläfe betreffend temporalis, temporale [2]
- die Schmach setzt ihm zu contumelia eum frangit
- die Schmerzen lassen nach dolores relaxant
- die Schmerzen lassen nach dolores remittunt
- die Schmerzen nehmen von Tag zu Tag zu in dies dolores accrescunt
- die Schnecken betreffend cochlearis, cochleare
- die Schranken der Gerichte cancelli fori
- die Schrift ist noch vorhanden exstat liber
- die Schrift wird einem unbekannten Verfasser zugeschrieben liber refertur ad nescio quem auctorem
- die Schrift, die unter jds. Namen läuft liber, qui fertur alicuius
- die Schriftrollen von Qumran volumina Qumranica
- die Schuld dafür schiebe ich auf den Hochmut quam rem in superbiam verto
- die Schule betreffend scholasticus, scholastica, scholasticum
- die Schultern catomum, catomi n
- die Schultern catomus, catomi m
- die Schwalbe umfliegt den See hirundo lacum circumvolat
- die Schwangere gravida, gravidae f
- die Schwangerschaft befördernd conceptorius, conceptoria, conceptorium
- die Schwefelemissionen müssen begrenzt werden emissiones sulphuris circumscribendae sunt
- die Schwerter sollten nun entscheiden res ad gladios venit
- die Schwerter sollten nun entscheiden res gladiis geri coepta est
- die Schwierigkeiten beginnen erst clivo sudamus in imo
- die Schwierigkeiten nehmen zu difficultates maiorantur
- die Schwierigkeiten verschlimmern sich difficultates maiorantur
- die Schwäne umkreisten den Himmel cygni cinxere polum
- die Schöpfungen instituta, institutorum n
- die Sechs senio, senionis m
- die Sechzehner sextadecumani, sextadecumanorum m
- die Seele durchdrngt die Glieder anima permanat per membra
- die Seele muss nach höheren Regionen streben animus superiora capessat necesse est
- die Seele wird hinausstreben animus eminebit foras
- die Seelen entfliehen den Banden des Körpers wie einem Kerker animi e corporum vinculis tamquam e carcere evolant
- die Segel gehen nieder vela cadunt
- die Segel werden eingezogen vela cadunt
- die Seherin rast vates bacchatur
- die Seite des Schiffes wurde schwer beschädigt latus navis male afflictum est
- die Seitenverwandtschaft betreffend collateralis, collaterale
- die Seligen beati, beatorum m
- die Senatoren lärmten dagegen obturbabant patres
- die Septemvirn betreffend septemviralis, septemvirale
- die Seuche wütet epidemia grassātur
- die Seuche wütet lues grassātur
- die Sinne ansprechend sensilocus, sensiloca, sensilocum
- die Sinne werden vom Vergnügen gleichsam gekitzelt sensus quasi titillantur voluptate
- die Sinnenwelt res externae
- die Sinnenwelt res sensibus (oculis) subiectae
- die Sinnenwelt res, quas oculis cernimus
- die Sitte passt sich den jeweiligen Bedürfnissen an mos accommodatur prout conducat
- die Sitte richtet sich nach dem jeweiligen Bedürfnis mos accomodatur prout conducat
- die Sitten betreffend moralis, morale
- die Sitten der Vorfahren mores maiorum
- die Sitten gehen bergab mores eunt praecipites
- die Sittenlosigkeit nimmt immer mehr überhand mores in dies magis labuntur
- die Sitze dieses Volkes erstrecken sich bis zum Rhein haec gens pertinet usque ad Rhenum
- die Skier betreffend nartatorius, nartatoria, nartatorium
- die Sklaven servitus, servitutis f
- die Sklaven murren servi murmurant
- die Sklavin, die die Haare der Herrin salbt und ordnet psecas, psecadis f
- die Soldaten an der Flucht hindern prohibere milites (a) fuga
- die Soldaten betreffend militaris, militare
- die Soldaten der neunzehnten Legion undevicesimani, undevicesimanorum m
- die Soldaten haben Mitleid mit den Gefangenen milites miseret captivorum
- die Soldaten haben darüber abzustimmen res est suffragii militaris
- die Soldaten hinter den Feldzeichen postsignani, postsignanorum m
- die Soldaten im Lager (fest)halten milites castris tenere (retinere, continere)
- die Soldaten kommen aus den gemeinsamen Zelten hervor milites progrediuntur contuberniis
- die Soldaten verlieren den Mut militum animi collabuntur
- die Soldaten verpflege ich knapp, mich aber reichlich milites arte, me opulenter colo
- die Soldaten verwenden Jungen und Mädchen als menschliche Schutzschilde milites pueris et puellis clipeo humano utunter
- die Soldaten von den Bundesgenossen trennen seiungere milites a sociis
- die Soldaten von der Flucht abhalten arcere milites (a) fuga
- die Soldaten werden mutlos animi militum debilitantur
- die Sonne beleuchtet alles sol omnia collustrat
- die Sonne bringend solifer, solifera, soliferum
- die Sonne geht auf sol oritur
- die Sonne geht unter lux praecipitatur aquis
- die Sonne geht unter sol occidit
- die Sonne ist verdeckt sol abiit
- die Sonne ist weg sol abiit
- die Sonne liebend apricus, aprica, apricum
- die Sonne lässt die Früchte reifen sol percoquit fructus
- die Sonne scheint wieder dēnuo nunc sol est
- die Sonne sticht sol ardet
- die Sonne sticht sol urit
- die Sonne verfinstert sich sol deficit
- die Sonne verfinstert sich sol obscuratur
- die Sonne verfinstert sich durch das Davortreten des Mondes sol lunae oppositu deficit
- die Sonne vollendet (im Kreislauf) das Jahr sol circumvolvitur annum
- die Sonne zieht ihre Bahn sol circumfertur
- die Sonnenhitze wird größer solis aestus invalescit
- die Sonnenuhr betreffend gnomonicus, gnomonica, gnomonicum
- die Sorge geht über auf die Kälber cura in vitulos traducitur
- die Sorge raubt mir den Schlaf cura somnum mihi adimit
- die Sorge wendet sich den Kälbern zu cura in vitulos traducitur
- die Speiseröhre verbindet sich mit der Zunge stomachus ad linguam annecitur
- die Spitze der Eiche summa quercus
- die Sprache der Opfernden os sacrificum
- die Sprache der Opferpriester os sacrificum
- die Spröde Nola, Nolae f
- die Staats- und Regierungschefs der Europäischen Union praefecti rerum publlcarum regiminumque terrarum Unionis Europaeae
- die Staatsländereien betreffend agrarius, agraria, agrarium
- die Staatsregierung fällt (geht) an die Senatoren res ad patres redit
- die Stadt betreten urbem inire
- die Stadt hat eine günstige Lage urbs opportuno loco sita est
- die Stadt hat eine schöne Lage urbs amoeno loco sita est
- die Stadt hat eine starke Besatzung urbs valido praesidio firmata est
- die Stadt ist bis auf den Grund zerstört urbs ad solum diruta est
- die Stadt ist bis auf den Grund zerstört urbs solo tenus deiecta est
- die Stadt ist bis auf den Grund zerstört urbs usque ad solum diruta est
- die Stadt ist dem Erdboden gleichgemacht urbs solo tenus deiecta est
- die Stadt ist dem Erdboden gleichgemacht urbs usque ad solum diruta est
- die Stadt ist gefallen urbs cecidit
- die Stadt ist gefallen urbs expugnata est
- die Stadt ist gänzlich zerstört urbs usque ad solum diruta est
- die Stadt ist in Trauer versunken urbs luctu consedit
- die Stadt liegt am Fuß eines Berges oppidum monti subiectum est
- die Stadt liegt am Meer oppidum ad mare adiacet
- die Stadt liegt am Meer oppidum mari adiacet
- die Stadt liegt auf einem Hügel oppidum colli impositum est
- die Stadt mit einer Mauer umgeben oppidum muro circumdare
- die Stadt nimmt an Bevölkerung zu urbs frequentia crescit
- die Stadt stürzt(e) durch ein Erdbeben ein motu terrae oppidum proruit
- die Stadt verlassen egredi (ex) urbe
- die Stadt wird mit Artilleriefeuer angegriffen urbs ballistarum tormentis petitur
- die Stadt wird mit Artilleriefeuer angegriffen urbs ballistis tormentisque petitur
- die Stadt wird vom Meer bespült urbs mari alluitur
- die Stadt wird von Wirbelstürmen verwüstet civitas typhonibus vastatur
- die Stadt wird wieder aufgebaut urbs resurgit
- die Stadt wird zu Land und zu Wasser eingeschlossen urbs terra marique clauditur
- die Stadt zieht sich auf dem Bergrücken hin urbs in dorso montis porrigitur
- die Stammbäume berühmter Männer propagines clarorum virorum
- die Standarte tragend vexillifer, vexillifera, vexilliferum
- die Statue stand auf dem belebtesten Platz der Stadt statua erat in celeberrimo urbis loco
- die Staude ferula (Gertenkraut) narthex, narthecis m
- die Sterblichen fatales, fatalium m
- die Sterblichen mortales, mortalium m
- die Sterne bewegen sich langsam stellarum motus retardantur
- die Sterne bewegen sich um die Sonne stellae circum solem feruntur
- die Sterne vollenden ihre Kreisbahnen mit außerordentlicher Schnelligkeit stellae circulos suos orbesque conficiunt celeritate mirabili
- die Stiefel sind gewichst perones repurgati sunt
- die Stiefsöhne sehnen sich nach ihrer Mutter matre carent privigni
- die Stiefsöhne sind mutterlos matre carent privigni
- die Stimmabgabe betreffend suffragatorius, suffragatoria, suffragatorium
- die Stimme stockt vox torpet
- die Stimmen der Richter sententiae iudicum
- die Stimmenmehrheit setzt sich durch maior pars vincit
- die Stimmenmehrheit siegt maior pars vincit
- die Stimmenminderheit unterliegt minor pars vincitur
- die Strafe betreffend poenalis, poenale
- die Strafe ließ auf sich warten poena remorata est
- die Strafe setze ich gegen jdn. fest, dass... hanc poenam in aliquem constituo, ut ...
- die Streithähne einigten sich nicht litium satores inter se non convenerunt
- die Stunde anzeigend horoscopos, horoscopon
- die Stunden anzeigend horoscopicus, horoscopica, horoscopicum
- die Stämme leisten durch Stellung von Geiseln wegen des Geldes Sicherheit civitates obsidibus de pecunia cavent
- die Stärke des Erdbebens wurde mit fünf Einheiten gemessen vis terraemotus quinque unitates mensurabatur
- die Stützen der Freundschaft scheinen zu wanken stabilitas amicitiae vacillare videtur
- die Summe enthaltend summalis, summale
- die Synodalbeschlüsse betreffend synodicus, synodica, synodicum
- die Synode betreffend synodalis, synodale
- die Szene betreffend scaenicus, scaenica, scaenicum
- die Säule betreffend columnarius, columnaria, columnarium
- die Tage nehmen zu dies longius extenduntur
- die Taten und Abenteuer des Äneas quae ab Aenea gesta sunt quaeque illi acciderunt
- die Tempel im Umfeld des Marktes templa circum forum
- die Tiere betreffend bestiarius, bestiaria, bestiarium
- die Todesursache soll ein Hirnschlag gewesen sein causa mortis nuntiatur fuisse infarctus cerebri
- die Tonaufnahme betreffend phonographicus, phonographica, phonographicum
- die Tore öffnen sich panduntur portae
- die Toten inferi, inferorum m
- die Totenfeier (der Eltern) betreffend parentalis, parentale
- die Tragödie Antigone fabula Antigona
- die Traube gedeiht in der Sonnenhitze uva calore solis augescit
- die Trauernden lugentes, lugentium m
- die Tribune versprachen, sich dem Willen der Konsuln zu fügen tribuni se in auctoritate consulum futuros esse polliciti sunt
- die Tribunen betreffend tribunicius, tribunicia, tribunicium
- die Triumphierende triumphatrix, triumphatricis f
- die Trompete ertönt zur Eröffnung der Spiele tuba commissos canit ludos
- die Trompete gibt das Signal zum Kampf classicum canit
- die Trunkenen temulenti, temulentorum m
- die Truppen an einem Ort zusammenziehen copias in unum locum cogere
- die Träger von Purpurkleidern conchyliati, conchyliatorum m
- die Träume werden wahr somnia evadunt
- die Tuba erschallt classica inflantur
- die Tugend bedarf nicht der Lust virtus nullam requirit voluptatem
- die Tugend der Gerechtigkeit virtus iustitiae
- die Tugend ist um ihrer selbst willen erstrebenswert virtus est propter se expetenda
- die Tugend strahlt von sich aus virtus splendet per sese
- die Tugend verlangt nicht nach Lust virtus nullam requirit voluptatem
- die Tür bleibt gern geschlossen amat ianua limen
- die Türken forderten von den Israelis eine Entschuldigung für den Übergriff Turci Israelianos excusationem delicti poposcerunt
- die Ufer des Flusses treten zurück ripae fluminis cedunt
- die Ufer engen den Fluss ein amnem ripae cogunt
- die Ufer hallen wider ripae responsant
- die Ufer nähern sich einander ripae in artum coeunt
- die Ufer verengen sich ripae in artum coeunt
- die Uhr geht auf den Punkt genau horologium recte metitur, ut nil supra
- die Uhr geht falsch horologium falso metitur
- die Uhr geht manchmal falsch horologium nonnumquam mentitur
- die Uhr geht richtg horologium non mentitur
- die Uhr geht richtig horologium recte metitur
- die Umstehenden circumstantes, circumstantiium m
- die Umstände erlauben es nicht res non sinit
- die Umwelt betreffend circumiectalis, circumiectale
- die Ungeheuerlichkeit unserer Verbrechen enormitates nostrorum scelerum
- die Unruhen in der Türkei weiten sich aus tumultus in Turchia latius vagantur
- die Unruhen, die in der Vorstadt begonnen hatten, breiteten sich aus tumultus in suburbio orti extendebantur
- die Unsterblichen immortales, immortalium m
- die Unterirdischen inferi, inferorum m
- die Untersuchung betreffend examinatorius, examinatoria, examinatorium
- die Untertanen qui imperio subiecti sunt
- die Unwahrscheinlichkeit jener Erzählung illa narratio parum verisimilis
- die Unwegsamkeit der Gegend loca invia
- die Ursachen der Dinge causalia, causalium n
- die Verantwortung dafür fällt auf mich in meum caput huius rei eventus recidit
- die Verbannung betreffend exsularis, exsulare
- die Verbündeten foederati, foederatorum m
- die Verdauung betreffend digestivus, digestiva, digestivum
- die Verdauung fördernd digestibilis, digestibile
- die Verdauung fördernd digestilis, digestile
- die Verdauung fördernd digestorius, digestoria, digestorium
- die Vereinten Nationen haben ihre Eröffnungssitzung abgehalten Nationes Unitae sessionem inauguralem habuerunt
- die Verfassung betreffend constitutionalis, constitutionale
- die Vergötterten sacrati, sacratorum m
- die Verhafteten custodiae, custodiarum f
- die Verhandlungen über das iranische Atomprogramm werden fortgesetzt consultationes de programmate nucleari Iraniae continuantur
- die Verhältnisse haben sich verschärft res in summo discrimine versantur
- die Verhältnisse haben sich zugespitzt res in summo discrimine versantur
- die Verhältnisse sind einigermaßen im Gleichgewicht res quadam vice pensatae sunt
- die Verhältnisse treiben auf ein Interregnum zu res fluit ad interregnum
- die Verhältnisse verbieten es res non sinit
- die Verlobte consponsa, consponsae f
- die Verlobte consponsata, consponsatae f
- die Verlobte sponsa, sponsae f
- die Vernunft muss als Feuerprobe dienen adhibenda tamquam obrussa ratio
- die Verschworenen coniurati, coniuratorum m
- die Verschwörung beginnt coniuratio coeptat
- die Verschwörung droht den Staat umzustürzen coniuratio rem publicam perversura videtur
- die Verschwörung hat ihren Höhepunkt erreicht coniuratio ardet acerrime
- die Verschwörung nimmt ihren Anfang coniuratio coeptat
- die Verstorbenen inferi, inferorum m
- die Verteidiger von der Mauer jagen murum defensoribus nudare
- die Verteidigung betreffend defensorius, defensoria, defensorium
- die Vertrauten fideles, fidelium m
- die Vertreibung fördernd expulsivus, expulsiva, expulsivum
- die Verunreinigten ancunulentae, ancunulentarum f
- die Verwaltung betreffend administrativus , administrativa, administrativum
- die Verwandten propinquitas, propinquitatis f
- die Verzückte maenas, maenadis f
- die Vier quaternio, quaternionis m
- die Vierer quartani, quartanorum m
- die Vierzehner quartadecumani, quartadecumanorum m
- die Vokale elementa vocalia
- die Volksmasse ist zu nichts anderem geboren als zum Dienen plebs nusquam alio nata est quam ad serviendum
- die Vorbeisegelnden praenavigantes, praenavigantium m
- die Vorhaut habend praeputiatus, praeputiata, praeputiatum
- die Vorliebe für etw. hat mich zu weit geführt studio alicuius rei provectus sum
- die Vormundschaft betreffend tutelaris, tutelare
- die Vornehmsten primores, primorum m
- die Vorzüglichsten praecipui, praecipuorum m
- die Vögel avitium, avitii n
- die Vögel erlauben es aves admittunt
- die Vögel fliegen über Länder und Meere aves per maria terrasque commeant
- die Vögel genehmigen etw. nicht aves abdicunt aliquid
- die Vögel raten von etw. ab alites abdicunt aliquid
- die Vögel raten von etw. ab aves abdicunt aliquid
- die Vögel raten von etw. ab oscines abdicunt aliquid
- die Vögel scheinen das Land zu gewinnen terras aves capere videntur
- die Vögel stimmen jdm. zu alites addicunt alicui
- die Vögel stimmen jdm. zu aves addicunt alicui
- die Vögel stimmen jdm. zu oscines addicunt alicui
- die Vögel wurden im Bett des Kaystros gewärmt volucres medio caluere Caystro
- die Wachfeuer leuchten collucent ignes
- die Waffen der Verschwörer arma coniurata
- die Waffen klirren tela sonant
- die Waffen ruhen quies ab armis est
- die Waffen schweigen quies ab armis est
- die Wahl lassend electivus, electiva, electivum
- die Wahl verlief verhältnismäßig ruhig cursus electionis relative tranquillus fuit
- die Wahlbeteiligung unter den Bürgern ist hoch magnus numerus civium electiones participat
- die Wahlbeteiligung unter den Bürgern lag bei 68% duodeseptuaginta centesimae civium electiones participaverunt
- die Wahlkomitien der Freunde (bei denen die Freunde zur Wahl standen) comitia amicorum
- die Wahrheit ehrend vericola, vericolae c
- die Wahrheit redend verus, vera, verum
- die Wahrheit zu sagen si verum quaerimus
- die Wahrnehmungen bewirken einen Eindruck in der Seele visa in animis imprimuntur
- die Wahrscheinlichkeit jener Erzählung verisimilis illa narratio
- die Waise orphanus, orphani m
- die Ware ist ausverkauft merx divendita est
- die Wasserleitungen betreffend aquarius, aquaria, aquarium
- die Wasserscheu betreffend hydrophobicus, hydrophobica, hydrophobicum
- die Wein in die Opferschale eingießt simpulatrix, simpulatricis f
- die Weinstöcke dürr machend vitarifer, vitarifera, vitariferum
- die Welt schien unterzugehen ruere omnia visa (sunt)
- die Weltanschauung der Griechen quae de rebus humanis Graeci statuerunt
- die Wendepunkte betreffend cardinalis, cardinale
- die Werderaner haben den deutschen Pokal gewonnen Verderani poculum Germaniae adepti sunt
- die Widerspenstigen rebelles, rebellium m
- die Wiedereinsetzung betreffend restitutorius, restitutoria, restitutorium
- die Wiedererkannte anagnorizomene, anagnorizomenes f
- die Winde legen sich plötzlich concidunt venti
- die Winde tosen um den Felsenverschluss- venti circum claustra fremunt
- die Windschutzscheibe des Autos ist zerbrochen anterior fenestra autocineti fracta est
- die Wirklichkeit all dieser Dinge harum omnium rerum eventus
- die Wirtschaft betreffend oeconomicus, oeconomica, oeconomicum
- die Wissenschaft der chromatischen Tonleiter chromatice, chromatices f
- die Wissenschaften blühen artes vigent
- die Wissenschaften blühen artium studia vigent
- die Wissenschaften liebend philologus, philologa, philologum
- die Wissenschaften liegen darnieder litterae iacent
- die Wissenschaften liegen darnieder litterae neglectae iacent
- die Witterung hat mich einige Tage gehindert auszugehen caelum me aliquot dies a publico cohibuit
- die Witterung hat mich einige Tage nicht ausgehen lassen caelum me aliquot dies a publico cohibuit
- die Wochentage betreffend septimanarius, septimanaria, septimanarium
- die Wogen schlagen über meinem Kopf zusammen undae me obruunt
- die Wohlwollende euphrone, euphrones f
- die Wolke schwächt und umdunkelt den Blick nubes hebetat visus et caligat
- die Worte entsprechen sich verba verbis respondent
- die Worte gehen mir nicht aus verba mihi suppetunt
- die Worte gleiten ab voces labuntur
- die Worte sind verloren verba profectu carent
- die Worte treffen auf taube Ohren voces labuntur
- die Worte verhallen ungehört verba fiunt mortuo
- die Worte verraten den Schüler verba olent alumnum
- die Worte werden nicht gehört voces labuntur
- die Wunde heilt zu vulnus coit
- die Wunde schließt sich vulnus coit
- die Wunden heilen nur schwer vulnera difficile sanescunt
- die Wunden schließen sich noch nicht vulnera nondum coeunt
- die Wächter erheben ein Geschrei clamor a vigilibus tollitur
- die Wälder rauschen sonorem dant silvae
- die Wörter (Metaphern) nehmen die gebührende Stelle ein verba in suum locum immigrant
- die Wörter in ihrer Stellung zueinander verba collocata
- die Würde eines Konsuls dignitas consularis
- die Würfelspielenden (Kinder) astragalizontes, astragalizontum m
- die Zahl Eins singularitas, singularitatis f
- die Zahl Neun enneas, enneadis f
- die Zahl Tausend chilias, chiliadis f
- die Zahl Vier tetradeum, tetradei n
- die Zahl Vier tetradium, tetradii n
- die Zahl Vier tetras, tetradis f
- die Zahl acht octas, octadis f
- die Zahl acht ogdoas, ogdoadis f
- die Zahl belief sich auf 12000 numerus duodecim milium fuit
- die Zahl der Anwesenden numerus praesentium
- die Zahl der Gefallenen war auf beiden Seiten gleich caedes utrimque par fuit
- die Zahl der zugleich geborenen Kinder numerus puerperii
- die Zahl drei numerus ternarius
- die Zahl drei ternio, ternionis m
- die Zahl fünfhundert quingentenus numerus
- die Zahl sechs hexas, hexadis f
- die Zahl sechs sexis n (indecl.)
- die Zahl sechzehn decussis sexis
- die Zahl sechzehn decussissexis, decussissexis m
- die Zahl sieben heptas, heptadis f
- die Zahl von Fünfen pentas, pentadis f
- die Zahl von je zwei binio, binionis f
- die Zahl zehn decussis, decussis m
- die Zahl zwei duitas, duitatis f
- die Zahl zwei numerus binarius
- die Zahl, die dreimal in einer größeren Zahl enthalten ist subtriplus, subtripli m
- die Zehnherren bis quinque viri (= decemviri),
- die Zeichen der Götter verhindern es mit verschiedenen Schreckbildern portenta deorum variis terroribus obstant
- die Zeit betreffend temporalis, temporale
- die Zeit bezeichnend temporalis, temporale
- die Zeit bringt es so mit sich tempus ita fert
- die Zeit des Südwinds tempus austrinum
- die Zeit spielt für mich tempus me iuvat
- die Zeit spielt für mich tempus mihi prodest
- die Zeit verstreicht (verfließt) tempus praeterit
- die Zeit verstreicht (verfließt) tempus transit
- die Zeit wird den Schmerz lindern dies dolorem levabit
- die Zeit wird den Schmerz lindern dies dolorem mitigabit
- die Zeit wird mir eher ausgehen als der Redestoff tempus me citius deficiet quam oratio
- die Zeit wird mir eher ausgehen als der Stoff tempus maturius quam res me deseret
- die Zeit zwischen 6 und 7 Uhr prima hora
- die Zeit zwischen den Geschäften widme ich der Muße intervalla negotiorum otio dispungo
- die Zeitumstände ändern sich mit jeder Stunde tempora in horas commutantur
- die Zensoren halten eine Schätzung des Volkes ab censores populum censent
- die Zentrumspartei hat die Zahl ihrer Anhänger gesteigert factio centralis numerum fautorum auxit
- die Zeremonien betreffend ritualis, rituale
- die Zeugen widersprechen sich testis testi diversa dicit
- die Zeugung befördernd genitabilis, genitabile
- die Zeugung betreffend generatorius, generatoria, generatorium
- die Zeugung betreffend genitabilis, genitabile
- die Zierde des Alters ist das Ansehen apex senectutis est auctoritas
- die Zinsen betreffend fenebris, fenebre
- die Zinsen betreffend feneraticius, feneraticia, feneraticium (faeneraticius, faeneraticia, faeneraticium)
- die Zinsen fallen faenus deminuitur
- die Zinsen steigen faenus augetur
- die Zinsen übersteigen das Kapital mergentibus sortem usuris
- die Zitadelle von Karthago Byrsa, Byrsae f
- die Zucht der gehörnten Herden bucera saecla
- die Zurückgabe betreffend redhibitorius, redhibitoria, redhibitorium
- die Zurücknahme betreffend redhibitorius, redhibitoria, redhibitorium
- die Zusammenarbeit soll verbessert werden cooperatio melioretur
- die Zusammengehenden synoditae, synoditarum m
- die Zusammenlebenden synoditae, synoditarum m
- die Zuschauer pfeifen den Schiedsrichter aus spectatores arbitrum sibilant
- die Zustimmung schwindet assensio elabitur
- die Zweige breiten sich weit aus rami late diffunduntur
- die Zweiundzwanziger duoetvicensimani, duoetvicensimanorum m
- die Zwölf numerus duodenarius
- die Zwölf (Tafelgesetze) duodecim (tabulae)
- die Zyprierin = Venus Cypris, Cypriidis f
- die acht führenden Industriestaaten (G8) octo principes terrae industriales
- die allermeisten plerique omnes
- die allgemein Hyoscyamus genannte Pflanze Apollinaris, Apollinaris f
- die allgemeine Sintflut baptisma mundi
- die allseits herandrängenden Belästigungen undique circumfusae molestiae
- die alte Zeit tempus prius
- die alte Zeit tempus superius
- die alte Zeit tempus vetus
- die alte Zeit tempus vetustum
- die alte Zeit vetustas, vetustatis f
- die am wenigsten bewohnten Teile der Stadt infrequentissima urbis
- die ameikanischen Geheimdienste Servitia explorationis Americana
- die amerikanische Zentralbank (FED) regelt die Finanzen der Vereinigten Staaten systema aerarium foederale res monetarias civitatum foederatarum Americae ordinat
- die an Starrkrampf Leidenden emprosthotonici, emprosthotonicorum m
- die an Zweiwegen verehrten Götter bivii di
- die an den rechten Mann gebrachte Ädilität aedilitas recte collocata
- die an die Stadt anschließenden Häuser villae urbi proximae
- die anderen ceteri, ceterae, cetera
- die anderen raten wollen, sich selbst aber nicht raten können qui sibi semitam non sapiunt, alteri monstrant viam
- die anerkannten Bücher der Bibel canonici libri
- die auf Rennern reiten celetizontes, celetizontum m
- die auf Schiffen fahren, die aus rauen, dicken Baumstämmen gebaut sind codicarii, codicariorum m
- die auf dem Marsch notwendigen Verrichtungen officia itineris
- die auf den Flügeln stehenden Kohorten cohortes alares
- die auf den Flügeln stehenden Kohorten cohortes alariae
- die auf den siebten Tag des Monats fallenden Nonen Nonae septimanae
- die auf der Flucht Versprengten ex fuga dispersi
- die auf der Flucht Versprengten ex fuga dissipati
- die auf die Ohren treffenden Töne adiectae (auribus) voces
- die auf ein Jahr gewählten Beamten magistratus in annum creati
- die auf einen Wagen montierte Ballista carroballista, carroballistae f
- die aufgibt cessatrix, cessatricis f
- die ausschlaggebende Stunde ultimi discriminis tempus
- die bacchisch Begeisterte maenas, maenadis f
- die beiden duo, duae, duo
- die beiden Decier duo Deciī
- die beiden Spanien duae Hispaniae
- die beiden ersten Schlachtreihen (der aciēs triplex) antepilani, antepilanorum m
- die beiderseitigen Mitschwiegereltern consoceri, consocerorum m
- die bescheidene und. niedere Alltagssprache demissus atque humilis sermo
- die beseelte und unbeseelte Natur animata inanimaque
- die bestehenden Einrichtungen und Gesetze instituta et leges
- die bildliche Darstellung betreffend figurativus, figurativa, figurativum
- die bischöfliche Hauptstadt betreffend metropolitanus, metropolitana, metropolitanum
- die blauen Räume des Himmels caeli caerula templa
- die britische Königin eröffnete offiziell die Olympischen Spiele regina Britanniae ludos Olympicos publice inauguravit
- die charakteristischen Züge character, characteris m
- die chirurgischen Operationen habe ich satt chirurgiae taedet
- die damals anwesenden Gäste qui tum accubabant
- die darüber hinausgehende Auszahlung supererogatio, supererogationis f
- die dazwischenliegende Nacht nox interfusa
- die dem Gesetz zugrunde liegende Absicht sententia legis
- die dem Gesetz zugrunde liegende Absicht voluntas legis
- die den Bergabhang umgehenden Vejenter iugo circummissus Veiens
- die den Iranern auferlegten Sanktionen werden abgemildert sanctiones Iranis impositae mitigantur
- die den Iranern auferlegten Sanktionen werden erweitert sanctiones Iranis impositae amplificantur
- die den Tod androhenden Geschosse tela mortem vibrantia
- die den Triumphwagen ziehenden Pferde equi triumphantes
- die der sinnlichen Liebe Ergebenen venerarii, venerariorum m
- die des freien Menschen würdigen Wissenschaften disciplinae liberales
- die dicht geschlossenen Glieder der Männer conserta robora virorum
- die die Länder umgebenden Meere maria terras obeuntia
- die dir günstigste Gelegenheit tua occasio
- die drei Vornehmsten nach dem König tristatae, tristatarum m
- die drei höchsten Ehrenstellen tergemini honores
- die dritte Stunde tertia, tertiae f
- die dummen Alten aus dem Lustspiel comici stulti senes
- die durch Benutzung eines anderen unterbrochene Ersitzung usurpatio, usurpationis f
- die durch die Freiheit eingewurzelte Unehrerbietigkeit coalita libertate irreverentia
- die durch eine bestimmte Kinderzahl erlangte Befreiung vom Richteramt beneficium liberorum
- die durch eine steile Umgebung gesicherte Burg munita arx circumiectu arduo
- die edlen Künste artes (disciplinae) ingenuae
- die edlen Künste disciplinae liberales
- die eigenen Kinder viscera, viscerum n
- die einen .. die anderen ... alii ... alii ...
- die einen ... de meisten ... alii ... plurimi ...
- die einen ... der Rest ... alii ... reliqui ...
- die einen ... ein anderer Teil alii ... partim ...
- die einen ... einige ... alii ... quidam ...
- die einen entwichen auf diesem, andere auf jenem anderem Weg alii alia dilapsi sunt
- die einschläfernde Wirkung des Mohns somnifera vis papaveris
- die einzelnen Rechnungsposten aera, aerum n
- die elysischen Gefilde Elysium, Elysii n
- die engen Durchgänge zwängen den Marsch zusammen angustae fauces coartant iter
- die engen Grenzen eines Vortrags angustiae orationis
- die entferntesten Länder ultimae terrae
- die entscheidende Stunde ultimi discriminis tempus
- die entsprechende Form conformatio, conformationis f
- die entsprechende Gestalt conformatio, conformationis f
- die erste Stelle primarius locus
- die ersten Anfänge pueritia, pueritiae f
- die ersten Anfänge der Gelehrsamkeit incunabula doctrinae
- die ersten Jahre anni primitivi
- die ersten Tage des Neuen Jahres insequentis anni principia
- die ersten Tage des folgenden Jahres insequentis anni principia
- die ersten Zähne dentes pullini
- die ersten Zähne primores dentes
- die europäischen Staats- und Regierungschefs praepositi Europaearum civitatum et gubernationum
- die fehlende Freiheit non comparens libertas
- die fehlgeschlagene Hoffnung spes ad irritum redacta
- die feindliche Linie wird geworfen acies hostium pellitur
- die feindlichen Geschosse gelangten nicht zu den Römern tela hostium citra (Romanos) cadebant
- die fix und fertige Takelage armamenta instructa
- die freien Künste artes ingenuae
- die freundschftlichen Beziehungen sind in Gefahr relationibus amicalibus periculum imminet
- die führenden Köpfe magnates, magnatium m
- die führenden Männer des Staates primates civitatis
- die fünf Augen auf dem Würfel quincunx, quincuncis m
- die fünf Bücher Mosis pentateuchus, pentateuchi m
- die fünf ersten quinqueprimi, quinqueprimorum m
- die fünfjährige Zensur censura quinquennalis
- die für etw. anfallende Kosten sumptus alicuius rei persolvendi
- die ganze Bürgerschaft ging hinab in den Piraeus cuncta civitas in Piraeum descendit
- die ganze Legion wankt in ihrer Treue tota legio vacillat
- die ganze Macht liegt beim König penes regem omnis potestas est
- die ganze Nacht dauernd pannychius, pannychia, pannychium
- die ganze Nacht und den Tag hindurch pernox et perdius
- die ganze Reisegesellschaft der Allobroger Allobrogum comitatus
- die ganze Sache totum, toti n
- die ganze Sache beruht darauf, dass ... totum in eo est, ut ...
- die ganze Sache hat weder Grund noch Boden tota res vacillat et claudicat
- die ganze Sache steht auf überaus wackligen Füßen tota res vacillat et claudicat
- die ganze Welt universum, universi n
- die gefesselten Sklaven genus ferratile
- die gegebene Zahl aera, aerae f (2)
- die geheimen Prinzipien der Herrschaft arcana dominationis
- die geheimen Prinzipien der Herrschaft arcana imperii
- die gehörige Anzahl iustus numerus
- die gehörige Menge Öl oleum legitimum
- die gelbe und schwarze Galle biles, bilium f
- die gemeine Fliege coenomyia, coenomyiae f
- die genaue Zahl steht noch nicht est certus numerus nondum constat
- die geschaffenen Dinge instituta, institutorum n
- die geschlossenen Reihen der Feinde compositi hostium ordines
- die gestrigen Vorkommnisse hesterna, hesternorum n
- die gewaltsamen Eingriffe habe ich satt chirurgiae taedet
- die gewöhnlichen Regel der Lateinischen Rede orationis Latinae usurpationes
- die glatt geschoren wird glabraria, glabrariae f
- die glatte Sklaven liebt glabraria, glabrariae f
- die glänzende Feier der Spiele celebratio ludorum
- die griechische Nationalität mores Graecorum
- die griechische Nationalität omnis mos Graecorum
- die griechische Sprache ist reicher als die lateinische lingua Graeca Latina locupletior (copiosior, uberior) est
- die großen Gliedmaßen sprechen tatsächlich für germanische Abstammung magni artus Germanicam originem adsseverant
- die größte Binsenart] combretum, combreti n
- die größte Graupenart] aphaerema, aphaerematis n
- die größte Hitze plurimus sol
- die gute und gerechte Sache vera causa
- die guten Lebensjahre bona aetas
- die guten Sitten liegen darnieder boni mores aegrotant
- die heilige hiera, hierae f
- die heilige Straße (in Rom) sacra via
- die heutige Zeit haec tempora
- die heutigen Philosophen huius memoriae philosophi
- die hiesige ungesunde Luft gravitas huius caeli
- die himmlischen Heerscharen Sabaoth (indecl.)
- die hohle Hand ausfüllend volemus, volema, volemum
- die höchsten Interessen des Staates summa rei publicae
- die höchsten Interessen des Staates summa res publica
- die ihr Geschick erfüllt haben quibus est fortuna peracta
- die ihren eigenen Steg nicht kennen, aber anderen einen Weg zeigen wollen qui sibi semitam non sapiunt, alteri monstrant viam
- die ihres Vermögens beraubt wird glabraria, glabrariae f
- die im Geist apriori vorhandene Vorstellung informatio animo antecapta
- die im Winter unzugänglichen Alpen
Alpes hieme clausae
- die im Winter unzugänglichen Alpen Alpes hieme obstructae
- die im aktiven Reiterdienst stehenden römischen Ritter trossuli, trossulorum m
- die im selben Wagen sitzen combennones, combennonum m
- die in Bewegung setzt agitatrix, agitatricis f
- die in Europa gemeinsame Währung ist bedroht monetae in Europa communi periculum imminet
- die in Italien begnadigten Völker sanates, sanatum m
- die in Zenturien eingeteilten Fußsoldaten pedites centuriati
- die in der Urne gesammelten Gebeine ossa lecta cado
- die institores betreffend institorius, institoria, institorium
- die internationale Gemeinschaft muss einschreiten communitas internationalis intercedere debet
- die internationale Gemeinschaft muss einschreiten communitati internationali intercedendum est
- die jetzige Generation haec aetas
- die jetzige Generation huius aetatis homines
- die jetzige Generation qui nunc vivunt homines
- die jetzigen Menschen nunc homines
- die jeweiligen Prätoren von Sizilien omnes Siciliae semper praetores
- die junge Gattin virginia, virginiae
- die junge Generation recentiorum hominum genus
- die jungen Jahre iuveniles anni
- die jungen Leute adulescentia, adulescentiae f
- die jungen Triebe pullulatio, pullulationis f
- die jungen Vögel im Nest nidus, nidi m
- die jährliche Opferfeier anniversaria sacrorum
- die kaiserliche Garde scholares, scholarium m
- die kaiserliche Leibwache betreffend cohortalinus, cohortalina, cohortalinum
- die kaiserlichen Palastdiener Palatini, Palatinorum m
- die kaiserlichen Verordnungen eines Halbjahres semestria, semestrium n
- die kommende Zeit veniens aetas
- die kurzen Winterstunden horae brumales
- die kynthische Göttin, Diana Cynthia, Cynthiae f
- die körperlichen und geistigen Kräfte animi corporisque vires
- die lateinischen Bundesgenossen socii Latini nominis
- die lebenden Menschen vita, vitae f
- die lebenskräftigen Teile vitalia, vitalium n
- die letzte Stelle postumatus, postumatus m
- die letzten Augenblicke suprema, supremorum n
- die letzten Glieder machten den vorderen jedes Weichen unmöglich recessum primis ultimi non dabant
- die liebe (christliche) Kirche ecclesiola, ecclesiole f
- die liebe Seele animula, animulae f
- die lieblichen Wiesen amoena virecta
- die linke Seite laeva, laevorum n
- die linken und rechten Parteien und die der Mitte partes dextrae et sinistrae et mediae
- die links liegende Gegend laeva, laevorum n
- die linkswärts gerichteten Schiffe puppes sinistrorsum citae
- die lokale Verwaltung in den einzelnen Kommunen administratio localis in singulis communibus
- die luftige Spitze des Baumes summus aer arboris
- die luftigen Gefilde (Elysiums) campi lati aeris
- die mannigfaltigen Wechselfälle menschlichen Geschicks rerum humanarum casus
- die materielle Natur liegt in Gottes Hand materia subiacet deo
- die meinen Vermögensverhältnissen angemessene Stellung mearum rerum ordo
- die meisten plerique, pleraeque, pleraque
- die meisten plurimi, plurimae, plurima
- die meisten Teile dieser Insel pleraque eius insulae
- die meisten von uns plerique nostrum
- die mir dargebrachte Huldigung cultus meus
- die misslichen Zufälle des Krieges acuta belli
- die mit Wachs als Bindemittel untereinander verbundenen Rohre calami compagine cerae inter se iuncti
- die mit dem Himmel verbundenen Höhen der Berge iuncta caelo montium iuga
- die mit dem Schwert gegürtete Flanke latus ense cinctum
- die mit der Bräune Behafteten synanchici, synanchicorum m
- die mit einem breiten Purpurstreifen besetzte Toga laticlavia, laticlaviae f
- die mit einer Pelzmütze bedeckten Schläfen pellibus tecta tempora
- die mit einer Ringmauer umgebene Stadt urbs, urbis f
- die mit viel Beute beladenen Wagen carpenta multa praeda onerata
- die miteinander verknüpften und zusammenhängenden Tugenden virtutes consertae et inter se cohaerentes
- die mittlere Sorte mesa, mesae f
- die nach Kopfzahl geschätzte unterste Bürgerklasse (nicht nach Vermögen) capite censi
- die nach etwas Haschende captatrix, captatricis f
- die nach etwas Strebende captatrix, captatricis f
- die nach links gewandten Schiffe puppes sinistrorsum citae
- die natürliche Ordnung ordo naturae
- die neuen und alten Soldaten verschmolzen miteinander novi veteresque milites coaluere
- die neunfach strömende Styx noviens Styx interfusa
- die nichtigen Seiten des Amtsadels inania nobilitatis
- die noch ungeschiedenen Urstoffe semina coacta
- die nordwestliche Gegend regio septentrionalis-occidentalis
- die nordöstliche Gegend regio septentrionalis-orientalis
- die norischen Gebirgsdörfer Norica castella in tumulis
- die norwegischen Dienststellen magistratus Norvegi
- die nur einen Mann gehabt hat univira, univirae f
- die nur wenig mutigen Bundesgenossen socii infirme animati
- die nähere und fernere Zukunft consequens ac posterum tempus
- die nähere und spätere Zeit consequens ac posterum tempus
- die oberen Götter superi, superorum m
- die obersten Töne der Tonleitern hyperbolaeoe, hyperbolaeon
- die olympischen Kampfspiele Olympia, Olympiorum n
- die olympischen Ringe circelli Olympiaci
- die ordentlichen (im Jahre zuerst gewählten) Beamten magistratus ordinarii
- die ordentlichen Konsuln (Ggstz. suffecti) consules ordinarii
- die rationalen Ärzte logici, logicorum m
- die rauheste Winterzeit asperrimum hiemis
- die regelmäßigen Bewegungen der Gestirne motus stellarum constantes et rati
- die regenverkündende Krähe aquae augur cornix
- die restlichen reliqui, reliquae, reliqua
- die ruhige Betrachtung liebend philargicus, philargica, philargicum
- die ränkevollen Bemühungen eines Weibes uxorius ambitus
- die röm. Bürgerklassen betreffend classicus, classica, classicum
- die römische Geschichte res gestae Romanorum
- die römische Geschichte (als Überlieferung) memoria rerum Romanarum
- die schlangengegründete Stadt urbs draconigena
- die schnaubende Schnauze des lebendigen Bären versuchen fumantem nasum vivi tentare ursi
- die schnellende Sehne (des Bogens) nervus pulsans
- die schriftliche Abfassung betreffend scriptionalis, scriptionale
- die schönen Künste artes ingenuae
- die schönen Künste liberales artes (disciplinae)
- die schützenden Hausgötter Lares praestites
- die sechs Obersten des Stadtrates sex primi
- die sechs Obersten des Stadtrates sexprimi, sexprimorum m
- die sechs Tage der Erschaffung der Welt hexaemeron, hexaemeri n
- die sechs Tage der Erschaffung der Welt hexaemerum, hexaemeri n
- die sechs Vornehmsten der Bürger sexprimi, sexprimorum m
- die sechs ersten Bürger sexprimi, sexprimorum m
- die sechste Drangsal des Herkules aerumna sexta Herculis
- die seit langem aufgestaute Wut rabies ex longo tempore collecta
- die sieben Dreschochsen (Gestirn) septentriones, septentrionum m
- die sieben Pflugochsen (Gestirn) septentriones, septentrionum m
- die sieben Weltwunder septem mira
- die sieben führenden Industriestaaten (G7) septem principes terrae industriales
- die siebte Legion erleidet eine Niederlage septima legio vapulat
- die sinnliche Lust voluptates corporis
- die so schöne Stadt Syrakus urbs pulcherrima Syracusae
- die späteren Schriftsteller scriptores aetate inferiores
- die späteren Schriftsteller scriptores aetate posteriores
- die steil ansteigende Straße zum Kapitol clivus Capitolinus
- die streitenden Parteien ii, qui ambigunt
- die südwestliche Gegend regio australis-occidentalis
- die südöstliche Gegend regio australis-orientalis
- die teilweise Aufhebung betreffend derogatorius, derogatoria, derogatorium
- die tägliche Erfahrung lehrt es usus rerum cotidie docet
- die tägliche und zahlreiche Aufwartung der Freunde cotidiana amicorum assiduitas et frequentia
- die täglichen Bedürfnisse diurna, diurnorum n
- die umflossene Insel insula circumflua
- die umherlärmende Meute der Hunde circumsona turba canum
- die umstehenden Worte circumiacentia, circumiacentium n
- die uns vorliegende Frage res, de qua nunc quaerimus
- die unter Handgicht (Chiragra) Leidenden chiragrici, chiragricorum m
- die unter den Wissenschaften aufgewachsenen Griechen Graeci nati in litteris
- die unter einem guten Stern angelegte Kolonie colonia auspicato deducta
- die untere oder obere Einbeugung des Säulenschaftes apophygis, apophygis f
- die untere oder obere Einbeugung des Säulenschaftes apophysis, apophysis f
- die unteren Götter inferi, inferorum m
- die unterste Stelle postumatus, postumatus m
- die unverletzlichen Volkstribunen tribuni plebis sacroscancti
- die unvernünftige und stumpfe Jugend adulescentia bruta et hebes
- die unvernünftigen Tiere bruta animalia
- die v0n Aristippos begründete Philosophie Cyrenaica philosophia
- die verborgenen und entlegenen Räume des Tempels occulta ac recondita templi
- die verführerischen Reize des Körpers corporum lenocinia
- die viele Männer geheiratet hat multivira, multivirae f
- die vier Jahreszeiten tetrachordon anni
- die vier Weltgegenden quatuor mundi cardines
- die vier ersten quattuorprimi, quattuorprimorum m
- die vier mathematischen artes liberales quadrivium, quadrivii n
- die vierte Nachtwache (zw. 3 und 6 Uhr) quarta vigilia
- die vollkommene Harmonie der ganzen Welt totius mundi convenientia et consensus
- die vom Schicksal auferlegten Leiden tormenta fortunae
- die vom Volk gewählten Tribunen tribuni comitiati
- die von Aemilius gebaute Straße via Aemilia
- die von Athen Abreisenden haben Gegenwind ventus adversum tenet Athenis proficiscentibus
- die von Osten her andrängende Flut eurous fluctus
- die von Samen geschwängerte Erde terra gravidata seminibus
- die von bewaldeten Gebirgen eingeschlossene Ebene planities saltibus circumiecta
- die von der Kälte angegriffene Scholle glaeba obusta gelu
- die von der Seite stehende Sonne obstitus sol
- die von zwei Seiten Schatten Gebenden amphiscii, amphisciorum m
- die vorhergehenden Kommunalwahlen comitia communalia proxime facta
- die vorliegende Frage res, de qua nunc quaeritur
- die vorliegenden Hafendämme molium obiectus
- die wachhabende Kohorte cohors, quae in statione est
- die waltende Macht der Gottheit numen divinum
- die waltende Macht der Götter numen deorum
- die weibliche Pflanze des Farrenkrautes (filix) thelypteris, thelypteridis f
- die weithin umherfliegende Kunde circum late volitans fama
- die weiße Mütze der Flamines apex, apicis m
- die wohlhabenden Bürger der oberen Klassen assidui, assiduorum m
- die zehn Ersten decem primi, decem primorum m
- die zehn Gebote decalogus, decalogi m
- die zehn höchsten Senatoren decemprimi, decemprimorum m
- die zehn obersten Senatoren decaproti, decaprotorum m
- die zehnte Stunde decima, decimae f (decuma, decumae f)
- die zielt auf etwas ganz anderes hoc longe alio spectat
- die zu Haus bleibt domiseda, domisedae f
- die zuerst in ein Kollegium Eintretenden initiales, initialium m
- die zuerste blühenden Blumen flores primitivi
- die zweckmäßigste Methode der Kriegsführung commodissima belli ratio
- die zwei ambo, ambae, ambo
- die zweiten Gedanken sind gewöhnlich klüger posteriores cogitationes sapientiores esse solent
- die Äcker betreffend glebalis, glebale
- die Äcker des Staates betreffend agrarius, agraria, agrarium
- die Älteren seniores, seniorum m
- die Ärzte geben mich auf a medicis deseror
- die Ärzte geben mich auf a medicis relinquor
- die Überlebenden qui supervixerunt
- die Überzähligen accensi, accensorum m
- die Überzähligen ascriptivi, ascriptivōrum m
- die Übung betreffend exercitorius, exercitoria, exercitorium
- die öffentliche Demonstration wird schnell aufgelöst manifestatio celeriter dissolvitur
- die örtliche Verwaltung in den einzelnen Gemeinden administratio localis in singulis communibus
- die überall umherspäht circumspectatrix, circumspectatricis f
- die überall üblicheBegrüßung salutatio communis
- die übersetzte Schrift liber conversus (translatus)
- die überzähligen hyperballontes, hyperballontium m
- die übrigen ceteri, ceterae, cetera
- die übrigen reliqui, reliquae, reliqua
- die übrigen Volksstämme treibe ich in die Enge ceteras nationes compello
- dieArznei leitet die krankhaften Säfte dorthin ab medicamentum umorem illuc citat
- diebisch furaciter
- diebisch furax, furacis
- diebisch furtificus, furtifica, furtificum
- diebisch piperatus, piperata, piperatum
- diebisch tagax, tagacis
- diebisch vecticularius, vecticularia, vecticularium
- diebische Hände manus piperatae
- diejenige, die differenziert discriminatrix, discriminatricis f
- diejenige, die erbittert exacerbatrix, exacerbatricis f
- diejenigen, deren Grundstücke an den Weg stoßen amsegetes, amsegetum m
- diene ancillor 1
- diene anculo 1 (2)
- diene appareo 2
- diene caculor 1
- diene famulor 1
- diene funem sequor
- diene inservio 4
- diene laboro 1
- diene operor 1
- diene pareo 2
- diene pertineo 2
- diene praeministro 1
- diene praesto sum
- diene servio 4
- diene (als Soldat) stipendia mereor
- diene (bin dienlich) proficio 5
- diene ab emereo 2
- diene ab emereror 2
- diene als Beispiel exemplo sum
- diene als Beispiel inter exempla habeor
- diene als Beispiel inter exempla sum
- diene als Mittel valeo 2
- diene als Mundschenk ministro bibere
- diene als Rückhalt subsidio sum
- diene als Soldat mereo 2
- diene als Soldat mereor 2
- diene als Soldat milito 1
- diene als Sprichwort proverbii locum obtineo
- diene als Stütze subsidio sum
- diene als Söldner milito 1
- diene aus emereo 2
- diene aus emereror 2
- diene aus permilito 1
- diene beim Militär militiam sequor
- diene dem Nutzen und Wohl utilitati salutique servio
- diene dem Staat rem publicam administro
- diene dem Staat rem publicam gero
- diene durch permereo 2
- diene durch permilito 1
- diene eifrig deservio 4
- diene eifrig dem Staat rem publicam navo
- diene einem zur Schaustellung seiner Verbrechen alicui ostentui scelerum sum
- diene für eine Drachme drachumisso 1
- diene ganz sklavisch exancillor 1
- diene gegen Sold stipendior 1
- diene in den Hilfstruppen auxiliaria stipendia mereor
- diene jdm. als Anlass alicui causa sum
- diene jdm. als Anlass iurgii causam infero
- diene jdm. mit Eifer navo operam alicui
- diene jdm. mit etw. aliquem iuvo aliqua re
- diene jdm. mit etw. commodo alicui aliquid
- diene jdm. nicht desum
- diene jdm. zum Gespött ludibrio sum alicui
- diene jdm. zum Gespött risus alicui do
- diene jds. Interesse commodis alicuius servio
- diene jedermann in vulgus tribuo
- diene um Sold merito 1
- diene vorzugsweise praeservio 4
- diene zu sum
- diene zu Fuß pedibus mereo
- diene zu Pferd equo mereo
- diene zu etwas deservio 4
- diene zu nichts nihil efficio
- diene zu nichts nihil valeo
- diene zum Gespött deridiculo habeor (sum)
- diene zur Besatzung in praesidio sum
- diene zur Reserve subsidior 1
- dienend famulus, famula, famulum
- dienend servitialis, servitiale
- dienlich aptus, apta, aptum
- dienlich bonus, bona, bonum [melior, optimus]
- dienlich opportunus, opportuna, opportunum
- dienlich saluber, salubris, salubre
- dienlich salubris, salubre
- dienlich salubriter
- dienlich salutaris, salutare
- dienlich utilis, utile
- dienlicher satius
- dienstbar administratorius, administratoria, administratorium
- dienstbar famulabundus, famulabunda, famulabundum
- dienstbar servus, serva, servum
- dienstbeflissen officiosus, officiosa, officiosum
- dienstbereit officiose
- dienstbereit officiosus, officiosa, officiosum
- diensteifrig intentus, intenta, intentum
- dienstfertig liberalis, liberale
- dienstfertig munis, mune
- dienstfertig officiose
- dienstfertig officiosus, officiosa, officiosum
- dienstfertig sedulus, sedula, sedulum
- dienstfrei immunis, immune
- dienstfrei liber, libera, liberum
- dienstfrei vacantivus, vacantiva, vacantivum
- dienstlich muneris causa
- dienstpflichtig munificus, munifica, munificum
- diensttauglich sufficiens ministerio
- diensttuend munifex, munificis
- diensttuend munificus, munifica, munificum
- diensttuendes Personal ministerium, ministerii n
- dienstwillig benevolus, benevola, benevolum
- dies Aufgabe ist ein Kraftakt in hac re summa vi contendendum est
- dies Blatt wird sich wenden circumagetur hic orbis
- dies Wort macht einen tiefen Eindruck hoc verbum alte descendit in pectus
- dies alles gilt als Eigentum des Vaters haec omnia patris putantur
- dies alles wird Eigentum des Vaters haec omnia patris fiunt
- dies also empfehle ich dir tibi igitur hoc censeo
- dies behindert die Soldaten id militibus impedimento est
- dies beruht auf Vermutung id coniectura continetur
- dies beruht auf Vermutung id coniectura nititur
- dies beruhtauf Vermutung id in coniectura positum est
- dies beunruhgit mich haec meum animum angunt
- dies bleibt mir nicht verborgen hoc me non fallit
- dies bleibt mir nicht verborgen hoc me non fugit
- dies bleibt mir nicht verborgen hoc me non praeterit
- dies bringt allen Schande id omnibus dedecori est
- dies böse alte Weib senile illud facinus
- dies entgeht mir nich hoc me non fugit
- dies entgeht mir nicht hoc me non fallit
- dies entgeht mir nicht hoc me non praeterit
- dies erachte ich gleich dem Tod id mortis instar puto
- dies erfordert große Pünktlichkeit res est hominis perdiligentis
- dies erregt so großes Mitleid, dass... tantam id miserationem facit, ut ...
- dies erweckt in mir eine Hoffnung auf Unsterblichkeit haec res me ad spem immortalitatis rapit
- dies fließt aus der selben Quelle haec ex eodem fonte fluunt (manant)
- dies gefährdet mich nicht (mehr) ab isto periculo vacuus sum
- dies gefällt mir auf keinen Fall id ne utiquam mihi placet
- dies geht Hand in Hand mit etw. hoc implicatum est aliqua re
- dies gelingt nach Wunsch hoc prospere succedit
- dies gereicht allen zur Ehre; ist für alle eine Ehre id omnibus honori est
- dies gereicht jdm. zur höchsten Ehre id alicui summo honori est
- dies gereicht zu meiner Rettung id mihi saluti est
- dies gilt von etw. hoc dici potest de aliqua re
- dies habe ich im Scherz gesagt haec iocatus sum
- dies habe ich im Scherz gesagt haec per iocum dixi
- dies habe ich zu sagen haec habeo dicere
- dies habe ich zu sagen haec habeo, quae dicam
- dies habe ich zu verantworten huius rei culpam ego sustinebo
- dies habe ich zu verantworten mihi huius rei culpa praestanda erit
- dies haben die Feldherrn mit den Soldaten gemeinsam illa communia imperatoribus cum militibus
- dies hat einen ganz anderen Zweck hoc longe alio spectat
- dies hat einen guten Lauf hoc prospere succedit
- dies hat ihn ziemlich stark beeindruckt id animum eius altius penetravit
- dies hebe ich mir für das Alter auf id senectuti sepono
- dies hält mich auf hoc mihi morae est
- dies höre ich überaus gern istuc auditu mihi perquam est iucundum
- dies ist Gegenstand der Beratung haec consilii sunt
- dies ist bei den Griechen ein Sprichwort hoc est Graecis hominibus in proverbio
- dies ist beispiellos nullum huius facti simile
- dies ist der Rede nicht wert hoc non est dignum, quod commemoretur
- dies ist der gewöhnliche Gang der Dinge haec translaticia
- dies ist dir zuzutrauen id non abhorret a tua natura
- dies ist ein Mangel hoc in vitio ponendum est
- dies ist ein Mangel hoc in vitio ponitur
- dies ist ein sehr leicht verdauliches Gericht hic cibus facillimus ad concoquendum
- dies ist für alle ein warnendes Beispiel hoc omnibus magno documento est
- dies ist für mich das Wichtigste huc omnia refero
- dies ist gerüchtweise im Umlauf percelebrata sermonibus res est
- dies ist heilsam für mich id mihi saluti est
- dies ist kein bloßer Zufall hoc non temere nec casu evenit
- dies ist leicht möglich id facile effici potest
- dies ist mehr blendend als wahr haec speciosiora sunt quam veriora
- dies ist meine Hauptabsicht huc omnia refero
- dies ist mir angenehm id mihi gratum est
- dies ist mir aus dem Sinn gefallen animo haec exciderunt
- dies ist mir entfallen animo haec exciderunt
- dies ist mir sehr angenehm und sehr willkommen id mihi pergratum perque iucundum est
- dies ist nicht zu meinem Nachteil, sondern zu meinem Vorteil hoc non contra me est, sed pro me
- dies ist ohne Beispiel nullum huius facti simile
- dies ist uns eine große Sorge (liegt uns sehr am Herzen) id nobis magnae curae est
- dies ist uns mehr wert als Gold hoc nobis est carius auro
- dies ist vollkommen unverdächtig in hac re nulla subest suspicio
- dies jetzigen Zustände haec
- dies kam mir höchst befremdend vor illud vero mihi permirum accidit
- dies kann ich sagen haec habeo dicere
- dies konnte man Alkibiades nicht verheimlichen id Alcibiades celari non potuit
- dies konnte nicht verborgen bleiben nec id clam esse potuit
- dies kränkt mich mehr, als dass es mich erfreut id mihi maiori offensioni quam delectationi est
- dies lasse ich mich nicht (kaum) glauben machen hoc quidem non (vix) adducor ut credam
- dies lasse ich mich nicht glauben machen non facile adducor ad hoc credendum
- dies liegt in deiner Hand id penes te est
- dies liegt klar auf der Hand hoc in promptu manifestumque est
- dies liegt offen vor aller Augen haec sita sunt ante omnium oculos
- dies lässt sich auf etw. anwenden hoc dici potest de aliqua re
- dies lässt sich auf etw. anwenden hoc transferri potest in aliquid
- dies lässt sich nicht miteinander vereinigen haec inter se repugnant
- dies lässt sich nicht unter einen Hut bringen haec inter se repugnant
- dies lässt sich zusammenreimen haec inter se conciliantur
- dies macht auf mich eher einen üblen als guten Eindruck id mihi maiori offensioni quam delectationi est
- dies macht mich des Lebens überdrüssig hae res vitae me saturant
- dies macht mich geneig zu gleuben haec animum inclinant, ut credam
- dies möge kein schlechtes Vorzeichen sein! absit omen
- dies nehme ich mir zum Beispiel hoc mihi exemplum ascribo
- dies passiert vielleicht am Sankt-Nimmerleins-Tag id ad Kalendas Graecas fiet
- dies passt zu Jugendlichen id adulescentibus aptum est
- dies rate ich dir dringend id tibi consuadeo
- dies reicht nicht zur Lösung der Probleme id ad problemata solvenda non sufficit
- dies scheint bemerkenswert id dignum memoria videtur
- dies spricht für mich hoc est a (pro) me
- dies steht (kommt) dir zu id penes aliquem est
- dies steht in jds. Macht id in alicuius manu situm (positum) est
- dies steht in jds. Macht id in alicuius potestate situm (positum) est
- dies steht in jds. Macht id penes aliquem est
- dies steht unerschütterlich fest id certum atque obstinatum est
- dies trifft auf etw. zu hoc cadit in aliquid
- dies und dergleichen mehr haec et eiusdem generis complura
- dies vereitelt alle Hoffnung id omnium spei adversatur
- dies verkünde ich nicht nach dem Hörensagen, sondern aus eigener Erfahrung hoc non auditum sed cognitum praedico
- dies verträgt sich nicht mit dem Begriff des Weisen hoc in sapientem non cadit
- dies verträgt sich nicht mit meiner Würde id abest a mea persona
- dies war der zweite Sieg haec altera victoria fuit
- dies war für den Erfolg höchst ausschlaggebend id ad eventum maximi momenti fuit
- dies war für den Erfolg sehr entscheidend id ad eventum maximi momenti fuit
- dies weiß ich nicht so genau hanc rem non tam diligenter teneo
- dies widerspricht sich einander haec inter se pugnant
- dies widerspricht sich einander haec inter se repugnant
- dies widerspricht sich selbst id sibi repugnat
- dies wird an Beispielen deutlicher id exemplis facilius colliquescit
- dies wird auf mich zurückfallen istaec in me cudetur faba
- dies wird meinem Ansehen förderlich sein id mihi ad dignitatem praestans erit
- dies wird so gut wie nie passieren id ad Kalendas Graecas fiet
- dies wurde in Rom gemeldet id Romam nuntiatum est
- dies wurde vom Berufungsgericht entschieden id a iudicio appellationis diiudicatum est
- dies zeigt sich klarer an Beispielen id exemplis facilius colliquescit
- dies ziehe ich vor id mihi antiquius est
- dies zieht vieler Leute Aufmerksamkeit auf sich id multorum animos ad se convertit
- dies zu hören freut mich außerordentlich istuc auditu mihi perquam est iucundum
- dies zugegeben quibus concessis
- dies zugegeben quo concesso
- diese (Dirne) heiratet alle Tage haec cotidie viro nubit
- diese Angabe wurde verworfen id eiectum est
- diese Auffassung hat einen weiten Deutungsspielraum haec ratio late patet
- diese Auffassung lässt eine weite Anwendung zu haec ratio late patet
- diese Aufgabe erfordert höchste Kraftanstrengung in hac re summa ope nitendum est
- diese Bedingung nehme ich gern an ad hanc condicionem libenter descendo
- diese Bedingung nehme ich gern an hanc condicionem non invitus subeo
- diese Bedingungen kann ich annehmen ad has condiciones accedo
- diese Beschuldigung wird in der Volksversammlung gegen mich erhoben hoc crimine in contionecompellor
- diese Fabel lehrt uns haec fabula docet
- diese Forderung stelle ich id postulo
- diese Gans schmeckt mir überhaupt nicht hic anser nihil me iuvat
- diese Gefahr betrifft mich nicht ab isto periculo vacuus sum
- diese Gegebenheiten haec
- diese Gegend wird leer durch Leichen haec regio vacua fit funeribus
- diese Geschichte spielt in Henna ea res Hennae gesta est
- diese Hoffnung hat mich getrogen haec spes me fefellit
- diese Kleinigkeit hoc parvulum
- diese Krankheit nimmt mich mit iste morbus me macerat
- diese Kunst erstreckt sich weithin ista ars late patet
- diese Leistung erfordert höchste Kraftanstrengung in hac re summa vi contendendum est
- diese Leistung ist ein Kraftakt in hac re summa ope nitendum est
- diese Pläne ea
- diese Qual geht von neuem los hoc malum integrascit
- diese Stadt haec
- diese Stimmungen haec
- diese Stücke verraten plautinischen Stil istae fabulae resipiant stilum Plautinum
- diese Suppe isttt ganz ausgezeichnet haec sorbitio omni laude digna est
- diese Unsitte muss ein Ende haben omittendus mos hic
- diese Verse sind in aller Munde hi versus percelebrantur
- diese Vorhaben ea
- diese beiden Behauptungen haec duo
- diese beiden Fälle haec duo
- diese einigten sich problemlos hi facile coaluerunt
- diese führen auf eine weit andere Art Krieg als die übrigen hi longe alia ratione bellum gerunt ac reliqui
- diese ganze sichtbare Welt haec omnia, quae videmus
- diese und dergleichen Fälle haec et eiusdem generis complura
- diese und gleichgelagerte Fälle haec et eiusdem generis complura
- diesem Umstand verdanke ich etwas huius rei beneficio aliquid assecutus sum
- diesem Umstand verdanke ich etwas huius rei beneficio aliquid habeo
- diesem Umstand verdanke ich, dass ... hac re effectum est, ut ...
- diesem Umstand verdanke ich, dass ... haec res causa est, ut ...
- diesen Grundsatz halte ich fest hanc sententiam teneo
- diesen Seher nenne ich den besten vatem hunc perhibeo optimum
- diesen Vorteil büße ich ein ab hoc gradu depellor
- diesen gesamten Stoff teile ich in drei Abschnitte in tres partes omnem hanc materiam divido
- dieser Brauch enthält ihre ernsteste heilige Handlung quo more eorum gravissima caerimonia continetur
- dieser Erfolg ist mir zuzurechnen in meum caput huius rei eventus recidit
- dieser Gedanke beschleicht mich ea cogitatio subit animum
- dieser Gedanke fällt mir ein ea cogtatio mihi incidit
- dieser Gedanke kommt bei mir auf illud succurrit mihi
- dieser Gedanke kommt mir in den Sinn ea cogtatio incidit mihi in mentem
- dieser Gedanken macht mir Sorgen ea cogitatio me habet sollicitum
- dieser Gefahr bin ich ledig ab isto periculo vacuus sum
- dieser Kaffee ist ziemlich schach haec cofea aliquanto imbecillior est
- dieser Ort bildet einen See is locus restagnat
- dieser Ort ist ohne Mühe zugänglich hic locus clementer accedi potest
- dieser Ort ist weithin überflutet late is locus restagnat
- dieser Ort steht unter Wasser is locus restagnat
- dieser Plan id
- dieser Punkt ist nur früheren Programmen entnommen hoc vero translaticium est
- dieser Quaestor hatte Gebirgstriften des Staates zu überwachen ei quaestori provincia calles evenerat
- dieser Rat, dieser Plan hoc consilii
- dieser Ruhm kann mir nicht abgesprochen werden ab ista laude non absum
- dieser Staat haec
- dieser Tag dürfte mir kaum ausreichen dies mihi hic ut sit satis, vereor
- dieser Vorteil geht mir verloren ab hoc gradu depellor
- dieser allein hic unus
- dieser da istic, istaec, istoc (istuc)
- dieser da, diese da, dieses da hice, haece, hoce
- dieser da? diese da? dieses da? hicine, haecine, hocine
- dieser dein Ausdruck istuc verbum
- dieser dort istic, istaec, istoc (istuc)
- dieser eine Missstand unum illud
- dieser erzgemeine Kerl hic impurissimus
- dieser gegenwärtige, diese gegenwärtige, dieses gegenwärtige hice, haece, hoce
- dieser grundsätzlichen Lebensweise folge ich hanc sectam rationemque vitae sequor
- dieser heutige, diese heutige, dieses heutige hice, haece, hoce
- dieser hierhin ... jener dorthin alius alio
- dieser jemand, dieses etwas is aliquis, id aliquid
- dieser jetzige, diese jetzige, dieses jetzige hice, haece, hoce
- dieser sinnliche Leib caro ista
- dieser und jener, dieses und jenes aliquis, aliquid
- dieser wird gegen jenen ausgewechselt in huius locum ille substituitur
- dieser, diese, dieses hic, haec, hoc
- dieser, diese, dieses (er, sie, es) is, ea, id | eius | ei ei | eum, eam, id | eo, ea, eo | ii ei, i, eae, ea | eorum, earum, eorum, iis eis, is | eos, eas, ea | eis iis, is
- dieses Amt fält mir zu id munus mihi obtingit
- dieses Buch enthält etwas hoc libro continetur aliquid
- dieses Buch handelt von der Freundschaft hic liber est de amicitia
- dieses Buch handelt von der Freundschaft hoc libro agitur de amicitia
- dieses Fugwerk hat sich zu einem Ganzen ineinander gefügt haec compages coaluit
- dieses Gesetz darf nicht eingeschränkt werden huic legi obrogari non fas est
- dieses Gesetz kann nicht ganz aufgehoben werden haec lex tota abrogari non potest
- dieses Gässchen ist nicht gangbar id angiportum non est pervium
- dieses Mal hac in re
- dieses Mal in hac causa
- dieses Mal in hac re
- dieses Mal nunc quidem
- dieses Mal tunc quidem
- dieses Verfahren hoc
- dieses Verfahren id
- dieses Vorzeichen ging in Erfüllung quod omen res consecuta est
- dieses Wort bedeutet dasselbe (ist synonym) id verbum idem declarat
- dieses Wort bedeutet dasselbe (ist synonym) id verbum idem significat
- dieses Wort bedeutet dasselbe (ist synonym) id verbum idem valet
- dieses Wort endet auf eine lange Silbe haec vox in longam syllabam cadit (exit)
- dieses Wort endet auf eine lange Silbe haec vox longa syllaba terminatur
- dieses Wort hat sächliches Geschlecht hoc vocabulum generis neutri est
- dieses Ziel kann erreicht werden hic scopus perpetrari potest
- dieses Übel schiebe ich von Tag zu Tag hinaus hoc malum in diem extollo
- diesjährig hornotinus, hornotina, hornotinum
- diesjährig hornus, horna, hornum
- diesjährig sitanius, sitania, sitanium
- diesjährige Ernte hornus, horni m
- diesmal hac in causa
- diesmal hac in re
- diesmal in hac causa
- diesmal in hac re
- diesmal nunc quidem
- diesmal tunc quidem
- diess Mal hac in causa
- diesseit der Alpen gelegen cisalpinus, cisalpina, cisalpinum
- diesseit der Alpen wohnend cisalpinus, cisalpina, cisalpinum
- diesseit der Gebirge befindlich cismontanus, cismontana, cismontanum
- diesseit des Rheins befindlich cisrhenanus, cisrhenana, cisrhenanum
- diesseitig citer, citra, citrum [citerior, citimus]
- diesseitig citerior, citerius
- diesseitig citratus, citrata, citratum [2]
- diesseits cis + Akk.
- diesseits citra
- diesseits der Alpen cis Alpes
- diesseits des Tiber befindlich cistiberis, cistibere
- diesseits und jenseits des Po cis Padum ultraque
- diesseits von citra + Akk.
- differenziere discrimino 1
- differenziere disparo 1
- digital digitalis, digitale
- digitale Revolution revolutio digitalis
- digitales Zeitalter aetās digitalis
- diktatorisch dictatorius, dictatoria, dictatorium
- diktiere dicto 1
- diktiere jdm. die Friedensbedingungen leges pacis alicui dico
- diktiere jdm. die Friedensbedingungen pacis condiciones alicui dico
- diktäisch Dictaeus, Dictaea, Dictaeum
- dilettantisch defunctorie
- dilettantisch defunctorius, defunctoria, defunctorium
- dinge conduco 3
- dinge mir einen Mörder conduco aliquem ad caedem faciendam
- dinge mir einen Mörder percussorem emo
- dinglich realis, reale
- dionysisch Dionyseus, Dionysea, Dionyseum
- diphilisches Versmaß Diphilium metrum
- diplomatisch diplomaticus, diplomatica, diplomaticum
- diplomatisch prudens, prudentis
- diplomatisch prudenter atque callide
- diplomatische Vertretung legati sedes
- diplomatische Vertretung sedes diplomatica
- diplomatische Vertretung sedes legatoria
- dir gehörig proprius et tuus
- dir gehörig tuus et proprius
- dir gehörig tuus proprius
- dir gehörig tuus, tua, tuum
- dir meinen herzlichsten Gruß! tibi plurimam salutem!
- dir unterlaufen mengenweise grobe Fehler soloecismis abundas
- dir zum Besten ex tua re
- direkt aperte
- direkt coram
- direkt directe
- direkt directo
- direkt directus, directa, directum
- direkt ipse, ipsa, ipsum
- direkt recta
- direkt recto
- dirkäisch Dircaeus, Dircaea, Dircaeum
- disharmoniere absono 1
- disharmoniere discordo 1
- disharmoniere discrepo 1
- disharmonierend absonans, absonantis
- disharmonierend dissentaneus, dissentanea, dissentaneum
- disharmonierend inconciliatus, inconciliata, inconciliatum
- disjunktiv disiunctivus, disiunctiva, disiunctivum
- disjunktiver Ausdruck alternatio, alternationis f
- diskantartig exiliter
- diskreditiere jdn. famam alicuius premo
- diskriminiere contemptim discrimino
- diskriminierend contemptim
- diskriminierend discriminalis, discriminale
- diskussionsfähig disputabilis, disputabile
- diskussionswürdig disputabilis, disputabile
- diskusähnlich discoides, discoides
- diskutabel disputabilis, disputabile
- diskutiere discepto 1
- diskutiere discutio 5
- diskutiere methodisch via et ratione disputo
- diskutiere mit jdm. über etw. concerto cum aliquo de aliqua re
- disponiere constituo 3
- disputiere ambigo 3
- disputiere concerto 1
- disputiere disserto 1
- disputiere sermocinor 1
- disputiere hin u. her altercor 1
- disputierend disputatorie
- disputierend disputatorius, disputatoria, disputatorium
- distanziere mich discedo 3
- distichisch alterno pectine
- distichisch alternus, alterna, alternum
- distichische Lieder clauda alterno carmina versu
- distributiv distributivus, distributiva, distributivum
- distributiv segregativus, segregativa, segregativum
- distriktweise regionatim
- diszipliniert parens, parentis
- dithyrambisch dithyrambicus, dithyrambica, dithyrambicum
- diversifiziere diversifico 1
- diversifiziert diversificatus, diversificata, diversificatum
- diätetisch diaeteticus, diaetetica, diaeteticum
- doch ceterum
- doch dumtaxat (duntaxat)
- doch modo
- doch nam
- doch nempe
- doch saltem
- doch sed
- doch sis (= si vis)
- doch sodes
- doch tame (2)
- doch tamen
- doch vero
- doch verum
- doch auch tame (2)
- doch auch nicht nec vero
- doch darüber ein andermal mehr sed haec alias pluribus
- doch davon (über diesen) ein andermal mehr sed de hoc alias pluribus
- doch endlich tame (2)
- doch endlich tandem
- doch genug jetzt! sed manum de tabula!
- doch gewiss certe
- doch gewiss tame (2)
- doch ich schweife zu weit ab sed labor longius
- doch ja nempe
- doch nicht etwa numnam
- doch nur modo
- doch nur dann, wenn ... ita tamen, si ...
- doch nur in dem Fall, wenn ... ita tamen, si ...
- doch sicherlich certe
- doch so, dass ... perinde tamen, ut ...
- doch wenigstens at
- doch wenigstens certe
- doch wenigstens tame (2)
- doch wenigstens tamen
- doch wenigstens gewiss utique
- doch wenn tame si
- doch wenn nicht tame nisi
- doch wohl credo (parenthetisch)
- doch wohl nempe
- doch wohl nescio an
- doch wohl nimirum
- doch wohl ut arbitror
- doch wohl (ich zweifele, ob nicht...) dubito an
- doch wohl (ich zweifele, ob nicht...) haud scio an
- doch wohl nicht nescio an non
- doch wohl nicht (ich weiß nicht, ob...) haud scio an non
- doch wohl nicht (ich zweifele, ob...) dubito an non
- doch wohl nicht gar mirum quin
- dochmischer Versfuß dochmius, dochmii m
- docke an copulo 1
- docke an iungo 3
- dogmatisch dogmaticus, dogmatica, dogmaticum
- dolmetsche interpretor 1
- donnere intono 1
- donnere tonitruo 1
- donnere tono 1
- donnere Drohungen her minas intono
- donnere an attono 1 (adtono 1)
- donnere fort und fort pertono 1
- donnere gewaltig pertono 1
- donnere her detono 1
- donnere her intono 1
- donnere her tono 1
- donnere herab detono 1
- donnere hervor protono 1
- donnere los intono 1
- donnere nieder fulmino 1
- donnere zurück retono 1
- dope medicamentis stupefactivis excito
- dope jdn. illicite medicamenta alicui adhibeo
- dope mich illicite medicamentis me excito
- doppelapfelig gemipomus, gemipoma, gemipomum
- doppeldeutig amphibole
- doppeldeutig amphibolice
- doppeldeutiges Orakel oraculum arietinum
- doppeldrähtig bilix, bilicis
- doppelflügelig dipteros, dipteron
- doppelgeschlechtlich ambigenus, ambigena, ambigenum
- doppelgesichtig bifax, bifacis
- doppelgestaltet biformatus, biformata, biformatum
- doppelgestaltig ambiguus, ambigua, ambiguum
- doppelgestaltig biformis, biforme
- doppelgipfelig anceps, ancipitis
- doppelgipfelig biceps, bicipitis
- doppelgipfelig bivertex, biverticis
- doppelgipfliger Berg mons anceps
- doppelgliedrig bimembris, bimembre
- doppelköpfig anceps, ancipitis
- doppelköpfig biceps, bicipitis
- doppelköpiger Ianus biceps Ianus
- doppellautend diphthongus, diphthonga, diphthongum
- doppelleibig bicorpor, bicorporis
- doppelleibig biformis, biforme
- doppelleibig bimembris, bimembre
- doppelmähnig bicomis, bicome
- doppelnamig dionymus, dionyma, dionymum
- doppelnamig ist, wer einen doppelten Namen führt, wie Numa Pompilius binominis, cui geminum est nomen, ut Numa Pompilius
- doppelnamiger Ascanius binominis Ascanius
- doppelreihig biseriatus, biseriata, biseriatum
- doppelriemig diloris, dilore
- doppelschweifig bicodulus, bicodula, bicodulum
- doppelseitig anceps, ancipitis
- doppelsinnig aequivoce
- doppelsinnig aequivocus, aequivoca, aequivocum
- doppelsinnig ambifarius, ambifaria, ambifarium
- doppelsinnig ambigue
- doppelsinnig ambiguus, ambigua, ambiguum
- doppelsinnig amphibolus, amphibola, amphibolum
- doppelsinnig amphidoxus, amphidoxa, amphidoxum
- doppelsinnig anceps, ancipitis
- doppelsinnig duplex, duplicis
- doppelsinnige Worte ambigua verba
- doppelstirnig bifrons, bifrontis
- doppelt anceps, ancipitis
- doppelt bifariam
- doppelt bifaries
- doppelt bifarius, bifaria, bifarium
- doppelt biiugis, biiuge
- doppelt bini, binae, bina
- doppelt bipartito (bipertito)
- doppelt bipartitus, bipartita, bipartitum (bipertitus)
- doppelt diplasius, diplasia, diplasium
- doppelt duplaris, duplare
- doppelt duplex, duplicis
- doppelt dupliciter
- doppelt duplus, dupla, duplum
- doppelt gemellus, gemella, gemellum
- doppelt geminate
- doppelt geminatim
- doppelt geminatus, geminata, geminatum
- doppelt geminus, gemina, geminum
- doppelt bezahnt bidens, bidentis
- doppelt enthaltend duplaris, duplare
- doppelt festlich bifestus, bifesta, bifestum
- doppelt festlicher Tag dies bifestus
- doppelt gebrannt dipyros, dipyron
- doppelt gefaltet duplex, duplicis
- doppelt gegossen dichoneutus, dichoneuta, dichoneutum
- doppelt gelegter Lappen plagella, plagellae f
- doppelt geschwänzt biurus, biura, biurum
- doppelt gestreift diloris, dilore
- doppelt geöffnet bipatens, bipatentis
- doppelt lang bilongus, bilonga, bilongum
- doppelt so groß alterum tantum
- doppelt so groß bis tanto
- doppelt so groß bis tantum
- doppelt so groß diplasius, diplasia, diplasium
- doppelt so groß duplo maior
- doppelt so teuer bis tanto pluris
- doppelt so viel bis tanto
- doppelt so viel bis tantum
- doppelt so viel Waren bis tot merces
- doppelt verheiratet bimaritus, bimarita, bimaritum
- doppelt zu öffnen bipatens, bipatentis
- doppelt zusammengelegt duplex, duplicis
- doppelte Anzahl duplicitas, duplicitatis f
- doppelte Bedeutung consignificatio, consignificationis f
- doppelte Destillation rectificatio, rectificationis f
- doppelte Rennbahn diaulos, diauli m
- doppelte Sohlen habend bisolis, bisole
- doppelter Faden bifilum, bifili n
- doppelter Fußboden duplex loricatio
- doppelter Preis dupla, duplae f
- doppelter Spondeus dispondeus, dispondei m
- doppelter Spondeus dispondius, dispondii m
- doppelter Trochäus ditrochaeus, ditrochaei m
- doppelter Umwurf diplois, diploidis f
- doppelter Umwurf eines Bauern agreste amiculum duplex
- doppeltes Konsulat honor bimus
- doppeltes Mittel bivium, bivii n
- doppeltes Vorhandensein duplicitas, duplicitatis f
- doppeltgestaltet bifer, bifera, biferum
- doppeltverehelichte Frau bivira, bivirae f
- doppelwegig bivius, bivia, bivium
- doppelzeitig dichronus, dichrona, dichronum
- doppelzähnig duplicidentatus, duplicidentata, duplicidentatum
- doppelzüngig bilinguis, bilingue
- doppelzüngiger Mensch bilinguis homo
- doppesinnig ambiformiter
- dorfweise pagatim
- dorfweise vicatim
- dorisch Doricus, Dorica, Doricum
- dornenvoll asper, aspera, asperum
- dornig senticosus, senticosa, senticosum
- dornig sentosus, sentosa, sentosum
- dornig sentuosus, sentuosa, sentuosum
- dornig sentus, senta, sentum
- dornig spineus, spinea, spineum
- dornig spinifer, spinifera, spiniferum
- dornig spiniger, spinigera, spinigerum
- dornig spinosus, spinosa, spinosum
- dornig spinulentus, spinulenta, spinulentum
- dornig tribulosus, tribulosa, tribulosum
- dort ibi
- dort illac
- dort illi
- dort illic
- dort isti
- dort istic
- dort (= eō locō) eo loci
- dort erfährt er vonClodius' Ermordung ibi cognoscit de Clodii caede
- dort werde ich den nächsten Tag über bleiben ibi diem posterum commorabor
- dorthin eo
- dorthin illac
- dorthin illo
- dorthin illuc
- dorthin isto
- dorthin istoc
- dorthin istuc
- dorthin einen Tisch stellen ibi mensam constituere
- dostartiger Andorn chondris, chondris f
- drall teres, teretis
- dramatisch difficilis, difficile
- dramatisch dramaticos, dramaticon
- dramatisch dramaticus, dramatica, dramaticum
- dramatisch gravis, grave
- dramatisch scaenarius, scaenaria, scaenarium
- dramatisch scaenicus, scaenica, scaenicum
- dramatische Dichtung poesis scaenica
- drangvoll artus, arta, artum
- drangvolle Lage supremae necessitates
- drastisch efficax, efficacis
- drastisch exercitus, exercita, exercitum
- draufgängerisch audax, audacis
- draufgängerisch ferox, ferocis
- draußen foras
- draußen foris
- draußen vor extra + Akk.
- drechsele etw. kreisrund in circino aliquid torno
- drechsle tero 3
- drechsle torno 1
- drechsle ab detorno 1
- drechsle ab extorno 1
- dreckig sordidus, sordida, sordidum
- dreckiges Geschmiere charta cacata
- drehbar versilis, versile
- drehbar versutus, versuta, versutum
- drehbar vertibilis, vertibile
- drehbar volubilis, volubile
- drehe detorqueo 2
- drehe torqueo 2
- drehe vergo 3 (tr.)
- drehe verto 3 (vorto 3)
- drehe voluto 1
- drehe volvo 3
- drehe (oft) herum verso 1
- drehe ab detorqueo 2
- drehe auseinander distorqueo 2
- drehe den Schlüssel um clavem verto
- drehe die Segel um versoriam capio
- drehe einwärts intorqueo 2
- drehe ganz um perverso
- drehe gänzlich herum permuto 1
- drehe heraus everto 3
- drehe heraus extorqueo 2
- drehe herum circumtorqueo 2
- drehe herum contorqueo 2
- drehe herum obtorqueo 2
- drehe herum voluto 1
- drehe hin adverto 3
- drehe hin converto 3
- drehe hin obtorqueo 2
- drehe hin gegen obverto 3
- drehe hin gegen obvorto 3
- drehe hin und her (im Geist) volvo 3
- drehe im Kreis herum circumroto 1
- drehe im Kreis herum gyro 1
- drehe im Wirbel volvo 3
- drehe jdm den Rücken zu tergum alicui obverto
- drehe jdm. den Hals etwas um collum alicui torqueo
- drehe jdm. den Hals um alicuius gulam obtorqueo
- drehe jdm. den Rücken zu aversum corpus alicui ostendo
- drehe jdm. eine Nase ludum alicui suggero
- drehe kreisförmig herum roto 1
- drehe meinen Mantel nach dem Wind me ad motus fortunae moveo
- drehe mich me verto 3 (me vorto 3)
- drehe mich verto 3 (vorto 3)
- drehe mich vertor 3 (vortor 3)
- drehe mich volvor 3
- drehe mich herum circumversor 1
- drehe mich herum gyro 1
- drehe mich herum me verso
- drehe mich herum versor 1
- drehe mich herum vertigino 1
- drehe mich im Kreis circumcurso 1
- drehe mich im Kreis herum circumagor 3
- drehe mich im Kreis zurück regyro 1
- drehe mich kreisförmig herum rotor 1
- drehe mich um circumvertor 3
- drehe mich um convertor 3
- drehe mich um die Himmelsachse circum axem caeli versor
- drehe nach innen um intorqueo 2
- drehe ringsherum circumago 3
- drehe rückwärts reflecto 3
- drehe rückwärts retorqueo 2
- drehe um circumago 3
- drehe um circumtorqueo 2
- drehe um circumverto 3 (circumvorto 3)
- drehe um converto 3
- drehe um inverto 3
- drehe um obtorqueo 2
- drehe um praetorqueo 2
- drehe um retorqueo 2
- drehe um torqueo 2
- drehe um verto 3 (vorto 3)
- drehe um und um converso 1
- drehe und wende mich agino 1
- drehe und wende mich huc atque illuc me verso
- drehe und wende mich in utramque partem me verso
- drehe und wende mich me plecto
- drehe vorwärts praetorqueo 2
- drehe weg averto 3 (avorto 3)
- drehe weg detorqueo 2
- drehe wie ein Rad herum roto 1
- drehe wieder um (tr.) reverso 1
- drehe wirbelnd herum roto 1
- drehe zu adverto 3
- drehe zu obverto 3
- drehe zurück reflecto 3
- drehe zurück retorqueo 2
- drehe zusammen obtorqueo 2
- drehend tropa
- drei tres, tria
- drei trinalis, trinale
- drei trini, trinae, trinae
- drei Arten der Gemütsruhe tres constantiae
- drei Asse tressis, tressis m
- drei Augen habend trigemmis, trigemme
- drei Brüste habend tripectorus, tripectora, tripectorum
- drei Drachmen trinummus, trinummi m
- drei Fuß lang tripedalis, tripedale
- drei Fuß tief und drei Fuß breit novenarius, novenaria, novenarium
- drei Füße habend tripes, tripedis
- drei Generationen alter Greis trisaeclisenex, trisaeclisenis m
- drei Generationen alter Greis triseclisenex, triseclisenis m
- drei Grundsätze müssen unangetastet bleiben tres rationes fundamentales integrae sunt servandae
- drei Haare habend trifilis, trifile
- drei Hörner tragend tricorniger, tricornigera, tricornigerum
- drei Hörner tragend tricornis, tricorne
- drei Jahre triennium, triennii n
- drei Jahre trieteris, trieteridis f
- drei Jahre alt trimus, trima, trimum
- drei Jahre bevor ... ante tertium annum ... quam ...
- drei Jahre bevor ... tertium ante annum ... quam ...
- drei Jahre bevor ... tribus annis ante quam ...
- drei Jahre bevor ... tribus ante annis quam ...
- drei Jahre vorher tribus annis ante
- drei Jahre vorher tribus ante annis
- drei Knospen habend trigemmis, trigemme
- drei Knoten habend trinodis, trinode
- drei Körner Weihrauch tria tura
- drei Leiber habend tricorpor, tricorporis
- drei Monate trimenium, trimenii n
- drei Monate während trimestris, trimestre
- drei Namen habend trinominis, trinomine
- drei Nächte trinoctium, trinoctii n
- drei Nächte beanspruchend trinoctialis, trinoctiale
- drei Personen, die eine Dramenaufführung improvisierten triambi, triamborum m
- drei Pfund trepondo n (indecl.)
- drei Prozent quadrans, quadrantis m
- drei Prozent (monatliche Zinsen) centesimae ternae
- drei Schoppen trisextium, trisextii n
- drei Sesterze trinummus, trinummi m
- drei Spannen groß trispithamus, trispithama, trispithamum
- drei Spitzen habend tricorniger, tricornigera, tricornigerum
- drei Spitzen habend tricuspis, tricuspidis
- drei Spitzen habend tridens, tridentis
- drei Sprachen sprechend trilinguis, trilingue
- drei Streifen habend triloris, trilore
- drei Stunden trihōrium, trihōrii n
- drei Tage triduum, tridui n
- drei Tage beanspruchend triduanus, triduana, triduanum
- drei Tage danach triduo post
- drei Tage dauernd triduanus, triduana, triduanum
- drei Tage nach den Iden gefeiertes Fest der Tuskulaner triatrus, triatruum m
- drei Tage und ebenso viele Nächte tres soles totidemque noctes
- drei Teile tertiae, tertiārum f
- drei Unzen quadrans, quadrantis m
- drei Unzen teruncius, teruncii m
- drei Viertel (eines Ganzen) dodrans, dodrantis m
- drei Viertel Fuß dodrans, dodrantis m
- drei Viertel einer Stunde dodrans, dodrantis m
- drei Viertel eines Morgen Landes dodrans, dodrantis m
- drei Winterlager trina hiberna
- drei Zacken habend tridens, tridentis
- drei Zeitteile enthalten trisemus, trisema, trisemum
- drei Ziegeln dick triplinthius, triplinthia, triplinthium
- drei Zwölftel (eines zwölfteiligen Ganzen) teruncius, teruncii m
- drei Zähne habend tridens, tridentis
- drei auf einmal terni, ternae, terna
- drei auf einmal trini, trinae, trina
- drei auf einmal trinus, trina, trinum
- drei ganze Tage totum triduum
- drei ganze Tage universum triduum
- drei gemeinsame Töchter des Mynias triplices Minyeides
- drei miteinander triplex, triplicis
- drei oder vier Tage lang triduum quadriduumve
- drei schoeni enthaltend trischoenus, trischoena, trischoenum
- drei zusammen teriugus, teriuga, teriugum
- drei zusammen terni, ternae, terna
- drei- und viermal ter et quater
- dreiartig trimodus, trimoda, trimodum
- dreibeiniger Stuhl tripeccia, tripecciae f
- dreibeiniger Stuhl tripus, tripodis m
- dreibeiniger Tisch mensa tripes
- dreibrüstig tripectorus, tripectora, tripectorum
- dreichschenklige Figur triscelum, trisceli n
- dreidrähtig trilix, trilicis
- dreieckig triangularis, triangulare
- dreieckig triangulus, triangula, triangulum
- dreieckig trigonalis, trigonale
- dreieckig trigonicus, trigonica, trigonicum
- dreieckig trigonus, trigona, trigonum
- dreieckig triquetrus, triquetra, triquetrum
- dreieckige Schmerzpille trigonus, trigoni m
- dreieinig triplex, triplicis
- dreieinige Diana triplex Diana
- dreieinige Göttinnen (Parzen) triplices deae
- dreierlei triceps, tricipitis
- dreierlei trifarius, trifaria, trifarium
- dreierlei Arten von Gemütsruhe tres constantiae
- dreifach tergenus (indecl.)
- dreifach trifariam
- dreifach trifarie
- dreifach trifarius, trifaria, trifarium
- dreifach trigeminus, trigemina, trigeminum
- dreifach trini, trinae, trina
- dreifach trinus, trina, trinum
- dreifach tripartito
- dreifach tripartitus, tripartita, tripartitum
- dreifach tripertito
- dreifach tripertitus, tripertita, tripertitum
- dreifach triplaris, triplare
- dreifach triplasius, triplasia, triplasium
- dreifach triplex, triplicis
- dreifach triplicabilis, triplicabile
- dreifach triplus, tripla, triplum
- dreifach trisulcus, trisulca, trisulcum
- dreifach trivialis, triviale
- dreifach gefaltet triplex, triplicis
- dreifach geöffnet tripatens, tripatentis
- dreifach wiederholte Strophe trinus versus
- dreifache Einteilung tripartītio, tripartītionis f
- dreifache Einteilung tripertītio, tripertītionis f
- dreifache Front triplex acies
- dreifache Herrschaft triplex regnum
- dreifache Ration erhaltend triplicarius, triplicarii m
- dreifache Seele triplex animus
- dreifache Welt triplex mundus
- dreifache Wiederholung triplicatio, triplicationis f
- dreifachen Geschlechtes trigenes, trigenes
- dreifacher Dieb trifur, trifuris m
- dreifacher Schelm trifurcifer, trifurciferi m
- dreifarbig tricolor, tricoloris
- dreifarbiger Edelstein trichrus, trichri f
- dreifurchig trisulcus, trisulca, trisulcum
- dreifußmächtig cortinipotens,cortinipotentis
- dreifädig trifilis, trifile
- dreifädig trilix, trilicis
- dreifältig teriugus, teriuga, teriugum
- dreifältig triceps, tricipitis
- dreifältig trifidus, trifida, trifidum
- dreifältig triformis, triforme
- dreifältig triformiter
- dreifältig triiugus, triiuga, triiugum
- dreifältig triplex, triplicis
- dreifältig trivialis, triviale
- dreifältige Herrin tergemina era
- dreifüßig tripedalis, tripedale
- dreifüßig tripedaneus, tripedanea, tripedaneum
- dreifüßig tripes, tripedis
- dreifüßiger Kessel tripes, tripedis m
- dreigabelig trifurcus, trifurca, trifurcum
- dreigestaltig triformis, triforme
- dreigestaltiger Mann tergeminus vir
- dreigeteilt tripartitus, tripartita, tripartitum
- dreigeteilt tripertitus, tripertita, tripertitum
- dreigeteilter Raum trichorum, trichori n
- dreigezackter Blitzstrahl trisulci ignes
- dreigliedrig trimembris, trimembre
- dreihaarig trifilis, trifile
- dreihundert trecenteni, trecentenae, trecentena
- dreihundert trecenti, trecentae, trecenta
- dreihundert auf einmal treceni, trecenae, trecena
- dreihundert zusammen treceni, trecenae, trecena
- dreihundertfältig trecenarius, trecenaria, trecenarium
- dreihundertfältig trecentenarius, trecentenaria, trecentenarium
- dreihundertmal trecenties
- dreihundertster trecentesimus, trecentesima, trecentesimum
- dreihunderttausend Sesterzen trecenta sestertia
- dreihändig trimanus, trimana, trimanum
- dreijährig triennalis, triennale
- dreijährig triennis, trienne
- dreijährig trimus, trima, trimum
- dreijährige Bacchusfeier triennia, triennium n
- dreijähriges Kalb vitula conternans
- dreiknotig trinodis, trinode
- dreiknotige Keule clava trinodis
- dreiköpfig triceps, tricipitis
- dreiköpfiger Hund tergeminus canis
- dreiköpfiger Hund trigeminus canis
- dreileibig tricorpor, tricorporis
- dreileibig trimembris, trimembre
- dreimal ter
- dreimal tertio
- dreimal am Tag und ebenso oft in der Nacht ter die totiensque nocte
- dreimal geschrieben tripictus, tripicta, tripictum
- dreimal gespalten trifidus, trifida, trifidum
- dreimal größer triplo maior
- dreimal hallten die Felsen wider ter scopuli clamorem dedere
- dreimal im Jahre tragend trifer, trifera, triferum
- dreimal so schlecht ter tanto peior
- dreimal so viel triplum, tripli n
- dreimal verheiratet trigamus, trigami m
- dreimaliger Premierminister ter administer primarius (factus)
- dreimaliges Heiraten trigamia, trigamiae f
- dreimonatig trimestris, trimestre
- dreimonatiger Waffenstillstand trimestres indutiae
- dreimonatlich trimensis, trimense
- dreinamig trinominis, trinomine
- dreinamig trinomius, trinomia, trinomium
- dreinamig trionymus, trionyma, trionymum
- dreipfündig trilibris, trilibre
- dreipfündiger Meerbarbe mullus trilibris
- dreirudrig trieris, triere
- dreirudrig triremis, trireme
- dreirudrige Galeere navis triremis
- dreirudrige Galeere trieris, trieris f
- dreirudrige Galeere trireme, triremis n
- dreirudrige Galeere triremis, triremis f
- dreisaitig trichordis, trichorde
- dreisaitiges Musikinstrument pandura, pandurae f
- dreischlündig trifaux, trifaucis
- dreischrittiger Siegestanz tripudium, tripudii n
- dreischrittiger Siegestanz triumphus, triumphi m
- dreischrittiger Tanz tripodatio, tripodationis f
- dreischrittiger Waffentanz tripudium, tripudii n
- dreischrittiges Stampfen tripodatio, tripodationis f
- dreischuhig tripedalis, tripedale
- dreischuhig tripedaneus, tripedanea, tripedaneum
- dreiseitig trilateralis, trilaterale
- dreiseitig trilaterus, trilatera, trilaterum
- dreisilbig trinodis, trinode
- dreisilbig trisyllabus, trisyllaba, trisyllabum
- dreisilbige Wörter trisyllaba, trisyllaborum n
- dreispitzig tricorniger, tricornigera, tricornigerum
- dreispitzig tricuspis, tricuspidis
- dreispitzig trifidus, trifida, trifidum
- dreispitzig trifurcus, trifurca, trifurcum
- dreispitzig trisulcus, trisulca, trisulcum
- dreisprachige Massilienser (griechisch, lateinisch, gallisch) Massilienses trilingues
- dreispännig triiugis, triiuge
- dreispännig triiugus, triiuga, triiugum
- dreist audacter (audaciter)
- dreist audax, audacis
- dreist audens, audentis
- dreist audenter
- dreist confidens, confidentis
- dreist confidenter
- dreist durus, dura, durum
- dreist ferociter
- dreist ferox, ferocis
- dreist fidens, fidentis
- dreist fidenter
- dreist frontosus, frontosa, frontosum
- dreist licenter
- dreist praesumenter
- dreist procax, procacis
- dreist proterve
- dreist protervus, proterva, protervum
- dreist urbanus, urbana, urbanum
- dreiste Stirn os ferreum
- dreistreifig triloris, trilore
- dreitausend tria milia
- dreitausend Soldaten tria milia militum
- dreitausendmal ter milies
- dreitausendster ter millesimus, ter millesima, ter millesimum
- dreiteilig triformis, triforme
- dreiteilig tripartitus, tripartita, tripartitum
- dreiteilig tripertitus, tripertita, tripertitum
- dreitägig diatritaeus, diatritaea, diatritaeum
- dreitägig triduanus, triduana, triduanum
- dreitägige Staatstrauer maestitia publica tres dies duratura
- dreiwinkelig trigonus, trigona, trigonum
- dreizackig tridens, tridentis
- dreizackig trifidus, trifida, trifidum
- dreizackig trifurcus, trifurca, trifurcum
- dreizackig trisulcus, trisulca, trisulcum
- dreizackige Gabel fuscina, fuscinae f
- dreizehn tredecim
- dreizehnmal ter decies (ter deciens)
- dreizehnmal tredecies
- dreizehnter tertiodecimus, tertiodecimi m
- dreizehnter tertius decimus, tertia decima, tertium decimum
- dreizehnter tredecimus, tredecima, tredecimum
- dreizähnig tridens, tridentis
- dreizähnige Kugelblume alypon, alypi n
- dreizüngig trilinguis, trilingue
- dreißig triginta
- dreißig Asse tricessis, tricessis m
- dreißig Jahre betreffend tricennalis, tricennale
- dreißig Jahre waren dazwischen verflossen anni triginta interfuere
- dreißig auf einmal triceni, tricenae, tricena
- dreißig enthaltend tricenarius, tricenaria, tricenarium
- dreißig zusammen triceni, tricenae, tricena
- dreißigjährig tricenarius, tricenaria, tricenarium
- dreißigmal tricies
- dreißigster tricesimus, tricesima, tricesimum
- dreißigstes Regierungsfest tricennalia, tricennalium n
- dreißigzöllig tricenarius, tricenaria, tricenarium
- dresche battuo 3
- dresche retrituro 1
- dresche tero 3
- dresche trituro 1
- dresche Getreide frumentum tero
- dresche Getreide aus frumentum extero
- dresche ab decanto 1
- dresche aus detero 3
- dresche aus extero 3
- dresche leeres Stroh rem actam ago
- dresche leeres Stroh sulcos in pulvere duco
- dresche wieder retrituro 1
- dresdner Dresdensis, Dresdense
- drifte ab cursum non teneo
- dringe auf etw. exigo 3
- dringe auf etw. flagito 1
- dringe auf etw. ein incumbo 3
- dringe auf jds. Bestrafung deposco 3
- dringe auf jds. Tod aliquem ad mortem deposco
- dringe auf jds. Tod aliquem morti deposco
- dringe auf jds. Tod deposco 3
- dringe auf jds. erneute Anklage revoco 1
- dringe auf strenges Recht ius urgeo
- dringe bis in das Herz Griechenlands in intimam Graeciam penetro
- dringe bis in das Herz Griechenlands in ipsam Graeciam penetro
- dringe bis wohin invado 3
- dringe bis zum äußersten Osten vor auroram sequor
- dringe darauf contendo 3
- dringe darauf insto 1
- dringe darauf nitor 3
- dringe darauf pugno 1
- dringe darüber hinaus supero 1
- dringe durch perlabor 3
- dringe durch permano 1
- dringe durch Breschen ein per patentia invado
- dringe ein descendo 3
- dringe ein incedo 3
- dringe ein incesso 3
- dringe ein influo 3
- dringe ein infundor 3
- dringe ein insinuor 1
- dringe ein insto 1
- dringe ein intro 1
- dringe ein introeo
- dringe ein introrumpo 3
- dringe ein invado 3
- dringe ein invehor 3
- dringe ein irrumpo 3 (inrumpo 3)
- dringe ein irruo 3
- dringe ein me infero
- dringe ein me insinuo
- dringe ein penetro 1
- dringe ein permano 1
- dringe ein perrumpo 3
- dringe ein pungo 3
- dringe ein (auf jdn.) incurso 1
- dringe ein (gegen jdn.) incursito 1
- dringe ein in etw. infundo 3
- dringe heftig peto 3
- dringe herab descendo 3
- dringe heran insto 1
- dringe heraus excedo 3
- dringe hervor me prorumpo
- dringe hervor prorumpo 3
- dringe hervor prorumpor 3
- dringe hin accido 3 [1]
- dringe hin permano 1
- dringe hin permeo 1
- dringe hin pervado 3
- dringe hindurch pervado 3
- dringe in Syrien ein in Syriam introrumpo
- dringe in das Heiligtum ein sacra perurgeo
- dringe in den Tempel penetro in templum
- dringe in die Verschanzung ein penetro intra vallum
- dringe mit Mühe hervor eluctor 1
- dringe oben ein superurgeo 2
- dringe sehr perurgeo 2
- dringe tief ein penetro 1
- dringe tief in die Sache ein penitus in causam insinuo
- dringe vor excedo 3
- dringe vor insto 1
- dringe vor penetro 1
- dringe vor pergo 3
- dringe vor procedo 3
- dringe vor provehor 3
- dringe weiter evolvor 3
- dringe wo ein persido 3
- dringe wohin perlabor 3
- dringe wohin durch persido 3
- dringe zu jds. Ohren permanasco ad aliquem
- dringe zur Stadt durch penetro ad urbem
- dringend compresse
- dringend compressus, compressa, compressum
- dringend imminens, imminentis
- dringend impense
- dringend impensus, impensa, impensum
- dringend instans, instantis
- dringend magnopere (magno opere)
- dringend magnus, magna, magnum
- dringend necessarius, necessaria, necessarium
- dringend praeceps, praecipitis
- dringend praesens, praesentis
- dringend subitarius, subitaria, subitarium
- dringend subitus, subita, subitum
- dringend urgens, urgentis
- dringend urgenter
- dringend vehementer
- dringende Aufforderung expostulatio, expostulationis f
- dringende Ausgaben necessitates, necessitatum f
- dringende Bedürfnisse necessitates, necessitatum f
- dringende Bitte flagitatio, flagitationis f
- dringende Bitten supplicium, supplicii n
- dringende Forderung efflagitatio, efflagitationis f
- dringende Forderung efflagitatus, efflagitatus m
- dringende Notwendigkeit urgentia, urgentium n
- dringende Verhältnisse necessitas, necessitatis f
- dringender maior, maius
- dringendes Anliegen flagitatio, flagitationis f
- dringendes Verlangen efflagitatio, efflagitationis f
- dringendes Verlangen efflagitatus, efflagitatus m
- dringlich necessarius, necessaria, necessarium
- dringlich subitarius, subitaria, subitarium
- dringlich subitus, subita, subitum
- dringlicher Fall subitum, subiti n
- drinnen ab interioribus partibus
- drinnen ex interiore parte
- drinnen intrinsecus
- drinnen introrsum
- drinnen introrsus
- drinnen intus
- drinnen (im Mutterleib) entsteht Glied für Glied das Kind per suos intus numeros conponitur infans
- dritte Abteilung des inneren Lagers retentura, retenturae f
- dritte Rolle tertiae, tertiārum f
- dritte Wiederholung tertiatio, tertiationis f
- drittens tertio
- dritter Gipfel terticeps, terticipis m
- dritter Teil tertia, tertiae f
- dritter Teil tertiarium, tertiarii n
- dritter Teil eines zwölfteiligen Ganzen (4/12 = 1/3) triens, trientis m
- drittes Pressen tertiatio, tertiationis f
- drittes Stockwerk tristega, tristegorum n
- dritthalb sestertius, sestertia, sestertium
- drittletzte Silbe antepaenultima, antepaenultimae f
- drittletzter antepaenultimus, antepaenultima, antepaenultimum
- drogenabhängig drogis addictus
- drogenabhängig drogis assuetus
- drogenabhängig drogomanicus, drogomanica, drogomanicum
- drogenabhängig medicamentis stupefactivis addictus
- drogenabhängig medicamentis stupefactivis assuetus
- drogenabhängig toxicomanicus, toxicomanica, toxicomanicum
- drogensüchtig drogomanicus, drogomanica, drogomanicum
- drogensüchtig toxicomanicus, toxicomanica, toxicomanicum
- drohe comminor 1
- drohe impendeo 2
- drohe intento 1
- drohe minitor 1
- drohe minor + aci
- drohe minor 1
- drohe ostento 1
- drohe (bedrohe) immineo 2 (+ Dat.)
- drohe Belagerung an obsidionem comminor
- drohe Gewalt an manus intento
- drohe an comminor 1
- drohe an denuntio 1
- drohe an intento 1
- drohe an interminor 1
- drohe an minitor 1
- drohe an minor 1
- drohe an propono 3
- drohe ganz Asien an mich zu reißen toti Asiae immineo
- drohe im voraus praeminor 1
- drohe in Verfall zu geraten labo 1
- drohe jdm. Gefahr an periculum alicui velitor
- drohe jdm. Gewalt anzutun manum intento alicui
- drohe jdm. Strafe an malum alicui minitor
- drohe jdm. den Tod an mortem alicui intento
- drohe jdm. in einem Brief minitor alicui per litteras
- drohe jdm. mit Gewalt manum intento alicui
- drohe jdm. mit Kreuz und Folter minitor (minor) alicui crucem et tormenta
- drohe jdm. mit Krieg minitor (minor) alicui bellum
- drohe jdm. mit dem Tod minitor (minor) alicui mortem
- drohe mit Krieg bellum denuntio
- drohe mit Krieg bellum ostendo
- drohe mit Mord denuntio caedem
- drohe mit Rache ultorem me promitto
- drohe sehr praeminor 1
- drohe vorher praeminor 1
- drohe vorher an praeminor 1
- drohe zu ... in eo sum, ut ...
- drohe zu fallen labasco 3
- drohe zu sinken labasco 3
- drohe zusammenzubrechen labo 1
- drohe über den Haufen zu fallen labo 1
- drohend atrociter
- drohend atrox, atrocis
- drohend imminens, imminentis
- drohend instans, instantis
- drohend minaciter
- drohend minanter
- drohend minatorius, minatoria, minatorium
- drohend minax, minacis
- drohend minitabiliter
- drohend minitabundus, minitabunda, minitabundum
- drohend propositus, proposita, propositum
- drohend trux, trucis
- drohende Erklärung denuntiatio, denuntiationis f
- drohende Gebärde gestus imminens
- drohende Gefahr metus, metus m
- drohende Himmelszeichen minae caelestes
- drohende Lebensgefahr propositum vitae periculum
- drohende Seuchen instantes clades
- drollig facete
- drollig facetus, faceta, facetum
- drollig festivus, festiva, festivum
- drollig lepide
- drollig lepidus, lepida, lepidum
- drollige Einfälle facetiae, facetiarum f
- drolliger Witz facetiae, facetiarum f
- drossele minuo 3
- drucke ab exscribo 3
- druckse herum balbutio 4 (balbuttio 4)
- dränge adigo 3
- dränge nitor 3
- dränge pello 3
- dränge premo 3
- dränge trudo 3
- dränge urgeo 2
- dränge (tr.) cogo 3
- dränge (zu einem Entschluss) compello 3
- dränge an adurgeo 2
- dränge aneinander agglomero 1 (adglomero)
- dränge auf impingo 3
- dränge auf ingero 3
- dränge auf inuro 3
- dränge auf obstrudo 3
- dränge auf obtrudo 3
- dränge auf (den Augen und Ohren) inculco 1
- dränge aufs hohe Meer hinaus altum urgeo
- dränge dazu subigo 3
- dränge den Feind zurück hostem reicio
- dränge den Feind zurück hostem summoveo
- dränge dicht zusammen confercio 4
- dränge dicht zusammen constipo 1
- dränge dicht zusammen stipo 1
- dränge die Schiffe im Hafen zusammen naves in portum compello
- dränge eng zusammen conspiro 1 (2)
- dränge fort detrudo 3
- dränge fort deturbo 1
- dränge fort extrudo 3
- dränge fort fundo 3
- dränge fort reicio 5
- dränge fort trudo 3
- dränge gehörig zusammen perstipo 1
- dränge gewaltsam wohin compello 3
- dränge heftig compulso 1
- dränge herab depello 3
- dränge heran (tr.) applico 1 (adplico 1)
- dränge heraus extrudo 3
- dränge hin (intr.) inurgeo 2
- dränge hinaus extrudo 3
- dränge hinaus (tr.) elido 3
- dränge hinein insinuo 1
- dränge hinein (tr.) cogo 3
- dränge hinein (tr.) inurgeo 2
- dränge in Masse zusammen coacervo 1
- dränge in den Hintergrund obruo 3
- dränge in den Hintergrund reprimo 3
- dränge in der Rede zusammen in oratione coarto
- dränge jdm. einen Kuss auf basium alicui impingo
- dränge jdm. einen Namen auf nomen alicui ingero
- dränge jdm. etw. auf resistentī aliquid oggero
- dränge jdm. meine Tochter als Braut auf filiam meam alicui invito despondeo
- dränge jdm. wider Willen meine Hilfe auf alicui invito opem offero
- dränge jdn. aus seiner Stellung detrudo 3
- dränge jdn. vorzeitig aus dem Amt aliquem ante tempus honore privo
- dränge kurz zusammen (in der Rede) devincio 4
- dränge mich denseor 2
- dränge mich incitor 1
- dränge mich urgeo 2
- dränge mich auf me ingero
- dränge mich auf me intrudo
- dränge mich ein arrepo 3 (adrepo 3)
- dränge mich ein irrumpo 3 (inrumpo 3)
- dränge mich ein irruo 3
- dränge mich heran circumfluo 3
- dränge mich hinein infundor 3
- dränge mich hinein me interpono
- dränge mich hinzu concurro 3
- dränge mich jdm. auf me vendito alicui
- dränge mich jdm. gegen seinen Willen auf alicui recusanti me ingero
- dränge mich rings heran arto 1
- dränge mich schmeichelnd an adulor 1
- dränge mich zu undique concurro
- dränge mich zu einem Amt muneri me ingero
- dränge mich zusammen conglobor 1
- dränge mich zusammen glomeror 1
- dränge nach insto 1
- dränge nahe heran suburgeo 2
- dränge sehr perurgeo 2
- dränge weg extrudo 3
- dränge wohin appeto 3
- dränge wohin compingo 3
- dränge zurück abstineo 2
- dränge zurück obscuro 1
- dränge zurück pello 3
- dränge zurück refuto 1
- dränge zurück reicio 5
- dränge zurück removeo 2
- dränge zurück repello 3
- dränge zurück reprimo 3
- dränge zurück submoveo 2
- dränge zusammen arto 1
- dränge zusammen astringo 3 (adstringo 3)
- dränge zusammen coangusto 1
- dränge zusammen coarto 1
- dränge zusammen cogo 3
- dränge zusammen colligo 3
- dränge zusammen compello 3
- dränge zusammen comprimo 3
- dränge zusammen concludo 3
- dränge zusammen conglobo 1
- dränge zusammen conglomero 1
- drängend instans, instantis
- drängend urgens, urgentis
- drängend urgenter
- drängende Mahnerin flagitatrix, flagitatricis f
- drängender Mahner flagitator, flagitatoris m
- drängendere Mittel urgentiora, urgentiorum n
- dröhne anhelo 1
- dröhne concrepo 1
- dröhne crepito 1
- dröhne ferveo 2
- dröhne gemo 3
- dröhne mugio 4
- dröhne tono 1
- dröhnend fremebundus, fremebunda, fremebundum (fremibundus)
- drösele wieder auf retexo 3
- drüben ultro
- drüben befindlich ulter, ultra, ultrum [ulterior, ultimus]
- drüber und dran praeterpropter
- drücke gravo 1
- drücke ingravo 1
- drücke nitor 3
- drücke presso 1
- drücke tribulo 1
- drücke urgeo 2
- drücke (nieder) premo 3
- drücke Scheu aus verecundor 1
- drücke ab imprimo 3
- drücke abgemildert aus obliquo 1
- drücke alles in einem Satz aus omnia una comprehensione complector
- drücke an adurgeo 2
- drücke an apprimo 3
- drücke an imprimo 3
- drücke an die Brust appectoro 1
- drücke auf imprimo 3
- drücke auf oppango 3
- drücke auf oppingo 3
- drücke aus complector 3
- drücke aus effingo 3
- drücke aus eloquor 3
- drücke aus enuntio 1
- drücke aus exprimo 3
- drücke aus exsuco 1
- drücke aus exurgeo 2
- drücke aus premo 3
- drücke aus profero
- drücke aus repraesento 1
- drücke aus signo 1
- drücke das Zeichen der flachen Hand ein palmo 1
- drücke den Buchstaben mit dem Griffel ins Wachs litteram in cera pango
- drücke den Daumen ein pollicem premo
- drücke den Eiter aus exsuppuro 1
- drücke den Leuten die Hände prehenso 1
- drücke den Leuten die Hände prenso 1
- drücke den Preis depretio 1
- drücke deutlich aus declaro 1
- drücke die Augen (des Sterbenden) zu oculos opprimo
- drücke die Augen zu coniveo 2 (conniveo 2)
- drücke die Augen zu oculos claudo
- drücke die Hände manus prenso
- drücke durch Gebärdenspiel aus gesticulor 1
- drücke durch mein Gewicht nieder depondero 1
- drücke ein condo 3
- drücke ein deprimo 3
- drücke ein imprimo 3
- drücke ein interprimo 3
- drücke ein obsigno 1
- drücke ein premo 3
- drücke ein Auge zu coniveo 2 (conniveo 2)
- drücke ein Schandmal auf denoto 1
- drücke einem Sterbenden die Augen zu oculos morienti operio
- drücke empor exprimo 3
- drücke etw. rhetorisch aus rhetorice orno aliquid
- drücke fest ein calco 1
- drücke herab abicio 5
- drücke herab demergo 3
- drücke heraus exprimo 3
- drücke heraus exurgeo 2
- drücke heraus sublido 3
- drücke herum circumtorqueo 2
- drücke herunter deprimo 3
- drücke hinauf supprimo 3
- drücke hinein imprimo 3
- drücke hinunter supprimo 3
- drücke immer weiter perprimo 3
- drücke in die Hand impingo 3
- drücke in einem fort perprimo 3
- drücke in meiner Miene meine Bestürzung aus vultu animi motum praefero
- drücke insgeheim aus subsono 1
- drücke jdm. die Hand dextram alicuius amplector
- drücke jds. Rechte an mich dextram alicuius apprimo
- drücke kenntlich ein sigillo 1
- drücke knapp aus vincio 4
- drücke kurz aus contraho 3
- drücke lateinisch au latino 1
- drücke meinen Sohn an die Brust natum ad pectus premo
- drücke mich me apoculo
- drücke mich tergiversor 1
- drücke mich nicht vor (einer Lage) adeo
- drücke mich populär aus orationem ad communem opinionem accommodo
- drücke mich populär aus orationem ad vulgarem sensum accommodo
- drücke mich rhetorisch aus rhetorico 1
- drücke mich tragisch aus paratragoedo 1
- drücke mich unverständlich aus occulte dico
- drücke mich vor der Arbeit opificio me clepo
- drücke mit Gewalt an affringo 3
- drücke nieder abicio 5
- drücke nieder affligo 3 (adfligo 3)
- drücke nieder comprimo 3
- drücke nieder contundo 3
- drücke nieder degravo 1
- drücke nieder deprimo 3
- drücke nieder obruo 3
- drücke nieder opprimo 3
- drücke nieder premo 3
- drücke nieder sterno 3
- drücke platt simo 1
- drücke schwer nieder praegravo 1
- drücke tanzend aus salto 1
- drücke unten an etw. supprimo 3
- drücke vollständig aus consequor 3
- drücke von unten hinauf supprimo 3
- drücke zu comprimo 3
- drücke zu oblido 3
- drücke zu operio 4
- drücke zu Boden degravo 1
- drücke zu Boden opprimo 3
- drücke zu Boden pessum premo
- drücke zu Boden praegravo 1
- drücke zu Boden sterno 3
- drücke zurück reprimo 3
- drücke zusammen ango 3
- drücke zusammen collido 3
- drücke zusammen comprimo 3
- drücke zusammen constringo 3
- drücke zusammen convexo 1
- drücke zusammen pilo 1 (2)
- drücke zusammen premo 3
- drückend acer, acris, acre
- drückend asper, aspera, asperum
- drückend durus, dura, durum
- drückend ferreus, ferrea, ferreum
- drückend gravis, grave
- drückend graviter
- drückend incommodus, incommoda, incommodum
- drückend iniustus, iniusta, iniustum
- drückend malus, mala, malum [peior, pessimus]
- drückend molestus, molesta, molestum
- drückend onerosus, onerosa, onerosum
- drückende Last gravamen, gravaminis n
- drückender Mangel egestas, egestatis f
- drückender Mangel molestus, molesta, molestum
- du hast genug von Schafen geredet satis balasti
- du Perle unter den Inseln insularum ocelle
- du Possenreißer! o ridiculum caput
- du antwortest mir sehr gütig per mihi benigne respondes
- du begehrst, was für dich zu groß ist concupiscis, quae non capis
- du belferst bis zum Bersten rumperis et latras
- du benimmst dich bei Tisch nicht anständig inter cenam non facis, quod te dignum est
- du benimmst dich bei Tisch nicht gehörig inter cenam non facis, quod te decet
- du bist ein guter Lateiner bene Latine doctus es
- du bist gar nicht dumm haud stulte sapis
- du bist im Lateinischen gut beschlagen calles linguam Latinam
- du bist mir an die Hand gegangen tu mihi praesto fuisti
- du bist mir ganz gleichgültig non hettae te facio
- du bist nicht auf den Kopf gefallen haud stulte sapis
- du bist nur ein Mensch sors tua mortalis
- du bist reif für das Tollhaus helleborum tibi opus est
- du bist reif für die Irrenanstalt helleborum tibi opus est
- du bist reif für die Klapsmühle helleborum tibi opus est
- du bist schuld an meinem Tod titulum mortis habes meae
- du bist selbst ein Hase und suchst nach einem Braten lepus tute es et pulpamentum quaeris
- du bist uns ähnlich nostrae es farinae
- du bist unverlässlich mir und meinen Anghörigen gegenüber mobili in me meosque es animo
- du bist unzuverlässig gegenüber mir und den Meinen mobili in me meosque es animo
- du bist von unserem Schlag nostrae es farinae
- du bist von unserer Art nostrae es farinae
- du bist wankelmütig gegenüber mir und meinen Anghörigen mobili in me meosque es animo
- du bist ziemlich clever haud stulte sapis
- du brichst in Klagen aus (Dat.) querellis adsurgis
- du da, hör mal! ehodum
- du dauerst mich, du tust mir leid me tui miseret
- du denkst irrig und abwegig avius a vera longe ratione vagaris
- du drolliger Kauz! o festivum caput
- du drückst dich fehlerhaft aus sermo tuus vitiosus est
- du drückst dich unlateinisch aus barbare istud dicis
- du erhebst dich zu Klagen (Dat.) querellis adsurgis
- du findest dich in jeder Lage zurecht te decet omnis color
- du fragst mich erst noch men rogas?
- du fragst mich erst noch rogas me?
- du gehst auf einen los, der zurückbeißt remorsurum petis
- du giltst mir keinen Pfifferling non hettae te facio
- du glaubst nicht, wie... mire quam
- du glaubst nicht, wie... mire quantum
- du hast Recht vicisti
- du hast den Nagel auf den Kopf getroffen rem acu tetigisti
- du hast dir dies alles eingebrockt, also musst du es auslöffeln tute hoc intristi (= intrivisti), tibi omnest exedendum
- du hast einen Sparren weg elleboro indiges
- du hast einen Sparren zu viel elleboro indiges
- du hast einen Vogel elleboro indiges
- du hast es aufs Haar getroffen rem acu tetigisti
- du hast es aufs Haar getroffen rem ipsam putasti
- du hast gelernt, dich in der Welt zurecht zu finden scisti foro uti
- du hast genug geblökt satis balasti
- du hast mich dadurch zu großem Danke verpflichtet mihi id, quod fecisti, est gratissimum
- du hast mir ihmmer nur Ehre und Freude bereitet a te mihi omnia semper honesta et iucunda ceciderunt
- du hast nicht ganz unrecht aliquid dicis
- du hast recht daran getan, zu... bene fecisti, quod ...
- du hast recht daran getan, zu... recte fecisti, quod ...
- du hast sehr gute Fortschritte gemacht magnos progressus fecisti
- du hast zu einer für dich günstigen Zeit gekämpft tuo tempore pugnasti
- du hättest Widerstand leisten sollen restitisses
- du hättest den Tod im Kampf suchen sollen mortem pugnans oppetisses
- du irrst falsus es
- du kannst (nach Belieben) beides machen utrumvis facere potes
- du lässt Menschen wie Schweine abstechen succidias humanas facis
- du machst dir meinetwegen viel Mühe tu mea causa multum laboris capis
- du machst mir zu schaffen est mihi negotium tecum
- du magst da sein od. nicht te praesente absente
- du magst sein, ver du willst quisquis es
- du musst arbeiten te laborare opus est
- du musst dein Schicksal wie ein Mann ertragen fortuna tibi viriliter ferenda est
- du musst dich der Nachwelt (in deiner ganzen Größe) zeigen posteritati te ostentes oportet
- du musst die unermessliche Weite des Meeres durchschiffen vastum maris aequor tibi arandum
- du musst nicht mit mir hin- und herrennen nihil opus est te circumagi
- du sagst ja, ich aber sage nein tu ais, ego nego
- du schadest mir mihi noces (obes)
- du schreist dich fast zu Tode rumperis et latras
- du sollst Recht haben vicisti
- du sollst deinen Willen haben vicisti
- du sprichst mit solcher Zungenfertigkeit, dass ich kaum eine Silbe mitbekomme tanta loqueris linguae volubilitate, ut vix percipiam syllabam
- du sprichst nicht laut genug parum clare loqueris
- du sprichst nicht laut genug voce parum clara loqueris
- du sprichst sehr gut Latein perbene Latine loqueris
- du sprichst so schnell, dass man dich nicht verstehen kann sic effutis verba, ut non possint intellegi
- du sprichst zu leise parum clare loqueris
- du sprichst zu leise voce parum clara loqueris
- du spulst die alte Leier ab cantilenam eandem canis
- du stehst fast im gleichen Alter mit mir te prope aequalem habeo
- du stehst meinem Vorteil im Weg meis commodis obstas
- du stellst nur deine Dummheit unter Beweis nihil agis, nisi ut indices stultitiam tuam
- du tust mir leid tuam vicem doleo
- du tust recht daran, dass du ... commode facis, quod ...
- du verlangst unsere Schätzungslisten census nostros requiris
- du verschwendest deine Mühe litora bubus aras
- du widersprichst dir selbst tecum repugnas
- du willst auffüllen, was schon im Überfluss vorhanden ist implere vis, quod iam superfluit
- du wirst allen herzlich willkommen sein carus omnibus exspectatusque venies
- du wirst bald sechs (Uhr) schlagen hören mox sextam audies
- du wirst gleich am Türpfosten hängen tu iam pendebis
- du wirst mir einen großen Gefallen tun, wenn ... pergratum mihi feceris, si ... (quod ...)
- du wirst nichts vergessen nihil te effugiet
- du zahlst mir mit gleicher Münze meo me ludo lamberas
- du, deiner, dir, dich, von dir, mit dir tu, tui, tibi, a te, tecum
- ducke mich subsido 3
- ducke mich darunter delitesco 3
- ducke mich darunter subeo
- ducke mich hinter den Schild in arma me colligo
- ducke mich vor etw. nieder subsido alicui
- duckmäuserisch ignavus animo
- dudeldumdei Saturnalienfest! io Saturnalia!
- dufte adoleo 2 (intr.)
- dufte fragro 1 (fraglo)
- dufte halo 1
- dufte oleo 2
- dufte spiro 1
- dufte aus efflo 1
- dufte aus exhalo 1
- dufte aus halo 1
- dufte aus saburro 1
- dufte aus spiro 1
- dufte entgegen afflo 1
- dufte entgegen redoleo 2
- dufte hervor prospiro 1
- dufte von etw. inhalo 1
- duftend fragrans, fragrantis
- duftend fragranter
- duftend nidorosus, nidorosa, nidorosum
- duftend odoratus, odorata, odoratum
- duftend odorus, odora, odorum
- duftend olens, olentis
- duftendes Baummoos bryon, bryi n
- dulde patior 5
- dulde sino 3
- dulde aus exanclo 1 (exantlo 1)
- dulde aus exhaurio 4
- dulde es perpetior 3
- dulde keinen Vergleich mit etw. nullius exempli capio comparationem
- dulde schweigend mussito 1
- duldend patibilis, patibile
- duldend tolerans, tolerantis
- duldsam perferens, perferentis
- dumm bardus, barda, bardum
- dumm brutus, bruta, brutum
- dumm crassus, crassa, crassum
- dumm excors, excordis
- dumm exsensus, exsensa, exsensum
- dumm gurdonicus, gurdonica, gurdonicum
- dumm gurdus, gurda, gurdum
- dumm hebes, hebetis
- dumm imprudens, imprudentis
- dumm insipiens, insipientis
- dumm obesus, obesa, obesum
- dumm plumbeus, plumbea, plumbeum
- dumm stultus, stulta, stultum
- dumm stupidus, stupida, stupidum
- dumm tardus, tarda, tardum
- dummdreist bardus, barda, bardum
- dummdreist stolide
- dummdreist stolidus, stolida, stolidum
- dummes Geschwätz blateratio, blaterationis f
- dummes Geschwätz blateratus, blateratus m
- dummes Zeug deliramentum, deliramenti n
- dummes Zeug gerrae, gerrarum f
- dummes Zeug ineptiae, ineptiarum f
- dummes Zeug tricae, tricarum f
- dummstolz barosus, barosa, barosum
- dumpf fuscus, fusca, fuscum
- dumpf obscurus, obscura, obscurum
- dumpf obtusus, obtusa, obtusum
- dumpf raucus, rauca, raucum
- dumpf surdus, surda, surdum
- dumpf (vom Ton) graviter
- dumpf (von der Farbe) hebes, hebetis
- dumpf tönend fremebundus, fremebunda, fremebundum (fremibundus)
- dumpf tönend raucisonus, raucisona, raucisonum
- dumpfer Schall (bum bum) bombus, bombi m
- dumpfer Ton bombus, bombi m
- dumpfer Ton raucitas, raucitatis f
- dumpfer Ton sonus austerus
- dumpfes Geräusch rumor, rumoris m
- dumpfes Getöse fremitus, fremitus m
- dumpfes Hinbrüten torpor, torporis m
- dumpftönend raucus, rauca, raucum
- dumpftönend surdus, surda, surdum
- dunkel abscondite
- dunkel absconditus, abscondita, absconditum
- dunkel adoperte
- dunkel ambiguus, ambigua, ambiguum
- dunkel ater, atra, atrum
- dunkel blattarius, blattaria, blattarium
- dunkel caecus, caeca, caecum
- dunkel caeruleus, caerulea, caeruleum
- dunkel caligineus, caliginea, caligineum
- dunkel caliginosus, caliginosa, caliginosum
- dunkel creper, crepera, creperum
- dunkel fuscus, fusca, fuscum
- dunkel incertus, incerta, incertum
- dunkel inexplicitus, inexplicita, inexplicitum
- dunkel involute
- dunkel involutus, involuta, involutum
- dunkel latebrosus, latebrosa, latebrosum
- dunkel nebulosus, nebulosa, nebulosum
- dunkel nigricans, nigricantis
- dunkel nubilus, nubila, nubilum
- dunkel obscure
- dunkel obscurus, obscura, obscurum
- dunkel opacus, opaca, opacum
- dunkel perplexabilis, perplexabile
- dunkel perplexe
- dunkel perplexus, perplexa, perplexum
- dunkel pressus, pressa, pressum
- dunkel purpureus, purpurea, purpureum
- dunkel retusus, retusa, retusum
- dunkel saeptuose
- dunkel tenebricosus, tenebricosa, tenebricosum
- dunkel tenebricus, tenebrica, tenebricum
- dunkel tenebrose
- dunkel tenebrosus, tenebrosa, tenebrosum
- dunkel (aussehend) austerus, austera, austerum
- dunkel aussehend furvescens, furvescentis
- dunkel gekleidet pullatus, pullata, pullatum
- dunkel schillernd nigrogemmeus, nigrogemmea, nigrogemmeum
- dunkel werdend furvescens, furvescentis
- dunkelblau caeruleus, caerulea, caeruleum
- dunkelblau caesicius, caesicia, caesicium
- dunkelblau cyaneus, cyanea, cyaneum
- dunkelblau ferrugineus, ferruginea, ferrugineum
- dunkelblau bemalt caeruleatus, caeruleata, caeruleatum
- dunkelblaue Farbe ferrugo, ferruginis f
- dunkelbraun aquilius, aquilia, aquilium
- dunkelbraun aquilus, aquila, aquilum
- dunkelbraun basus, basa, basum
- dunkelbraun ferrugineus, ferruginea, ferrugineum
- dunkelbraun fuscus, fusca, fuscum
- dunkele Höhlen umbrosae cavernae
- dunkelfarbig caerulans, caerulantis
- dunkelfarbig caeruleus, caerulea, caeruleum
- dunkelfarbig ferrugineus, ferruginea, ferrugineum
- dunkelfarbig lignyzon, lignyzontis m
- dunkelfarbig niger, nigra, nigrum
- dunkelfarbig nigrans, nigrantis
- dunkelfarbig nigricolor, nigricoloris
- dunkelfarbig pellos, pelli f
- dunkelfarbig pullus, pulla, pullum (2)
- dunkelfarbig rabusculus, rabuscula, rabusculum
- dunkelfarbig gekleidet leucophaeatus, leucophaeata, leucophaeatum
- dunkelfarbige Kleider xerampelinae, xerampelinarum f
- dunkelgelb fulvus, fulva, fulvum
- dunkelgelb murreus, murrea, murreum
- dunkelgelb myrrheus, myrrhea, myrrheum
- dunkelgelb ravus, rava, ravum
- dunkelgrau caeruleus, caerulea, caeruleum
- dunkelgrün caeruleus, caerulea, caeruleum
- dunkelnd furvescens, furvescentis
- dunkelrot rubidus, rubida, rubidum
- dunkelrote Kleider xerampelinae, xerampelinarum f
- dunkelschwarz morulus, morula, morulum
- dunkle Andeutung aenigma, aenigmatis n
- dunkle Anspielung aenigma, aenigmatis n
- dunkle Farbe color austerus
- dunkle Farbe pulligo, pulliginis f
- dunkle Farbe pullum, pulli n
- dunkle Frage quaestio latebrosa
- dunkle Gerüchte werden uns zugetragen (dringen zu uns) dubii rumores afferuntur ad nos
- dunkle Nacht caliginosa nox
- dunkle Purpurfarbe purpurissum, purpurissi n
- dunkle Wolke caerula nubes
- dunkler Ausdruck obscuriloquium, obscuriloquii n
- dunkler Fleck nubecula, nubeculae f
- dunkler Ort tenebrae, tenebrarum f
- dunkler Ton austeritas, austeritatis f
- dunkles Brot panis rubidus
- dunkles Gefühl sensus tacitus
- dunkles Meer undae caecae
- dunse auf (intr.) inflor 1
- dunstartig vaporalis, vaporale
- dunste (von etw.) sudo 1
- dunste aus (intr.) suspiro 1
- dunste aus (tr.) suspiro 1
- dunstend vaporaliter
- dunstig caliginosus, caliginosa, caliginosum
- durch ex + Abl.
- durch (Urheber im Pass.) ab + Abl.
- durch (eingeschlagene) Nägel bezeichnet clavicatus, clavicata, clavicatum
- durch (kausal) propter + Akk.
- durch (lokal) per + Akk.
- durch (temporal) per + Akk.
- durch ... hin cata + Akk.
- durch ... hindurch (lokal) per + Akk.
- durch ...hindurch (temporal) per + Akk.
- durch Abbeugung declinative
- durch Ableitung denominative
- durch Ableitung entstanden derivativus, derivativa, derivativum
- durch Ableitung gebildet denominativus, denominativa, denominativum
- durch Adoption angenommen adoptivus, adoptiva, adoptivum
- durch Aufbringung von Geldbeträgen collatis nummis
- durch Aufruhr entweihtes Lager castra temerata
- durch Aussage indicative
- durch Beitrag aufgebracht collativus, collativa, collativum
- durch Beweise argumentaliter
- durch Bitten abgewendeter Krieg bellum deprecatum
- durch Bitten erlangt precarius, precaria, precarium
- durch Bitten nachgesucht precativus, precativa, precativum
- durch Bitten unerweichbar inexorabilis, inexorabile
- durch Blasen eingehaucht flatilis, flatile
- durch Blasen erregt flatilis, flatile
- durch Blasen erzeugt flabralis, flabrale
- durch Blasen erzeugt flatilis, flatile
- durch Blasen gebildet flatilis, flatile
- durch Blasen gegossen flatilis, flatile
- durch Brennen gewonnen usticius, usticii n
- durch Breschen per patentia ruinis
- durch Diplomatie per disceptationem
- durch Ehebruch gravida de adulterio
- durch Ehevertrag verbundene Gattinnen confoeditae, confoeditarum f
- durch Einfluss der Gottheit appulsu deorum
- durch Einfluss der Gottheit divinitus
- durch Eintritt der Ebbe refluo mari
- durch Erbschaft erlangt hereditarius, hereditaria, hereditarium
- durch Erbschaft erlangt lucrativus, lucrativa, lucrativum
- durch Erbschaft übertragen legativus, legativa, legativum (2)
- durch Erschütterung verursachte Verletzung quassatura, quassaturae f
- durch Gebet abwendbar deprecaneus, deprecanea, deprecaneum
- durch Geburt hervorgebracht parturalis, parturale
- durch Gelübde gewidmet devotus, devota, devotum
- durch Genuss von Dinkelbrot bewirkt farreatus, farreata, farreatum
- durch Gepäck aufgehalten impeditus, impedita, impeditum
- durch Gepäck verhindert impeditus, impedita, impeditum
- durch Gesicht und Gefühl wahrnehmbar visu tactuque manifestus
- durch Gießen gebildet flatilis, flatile
- durch Gott divinitus
- durch Grausamkeit verhasst crudelis, crudele
- durch Größe hervorstechend capitaneus, capitanea, capitaneum
- durch Handschlag besiegeln manus defigere
- durch Handschlag gegebenes Wort dextera, dexterae f
- durch Handschlag gegebenes Wort dextra, dextrae f (dextera, dexterae f )
- durch Heulen gefeiert exululatus, exululata, exululatum
- durch Hinüber- und Herüberreden oratione ultro citro habita
- durch Hitze caumaliter
- durch Infektion hervorgerufen infectiosus, infectiosa, infectiosum
- durch Kaution satisdato
- durch Kneten gemacht depsticius, depsticia, depsticium
- durch Krankheit geschwächte Kräfte vires morbo attenuatae
- durch Kundschafter erfährt er, dass der Berg von seinen Leuten gehalten wird per exploratores cognoscit montem a suis teneri
- durch Kunst hinzugefügt affabricatus, affabricata, affabricatu
- durch Lesen erlernt man eine Sprache legendo lingua discitur
- durch Linien lineariter
- durch Linien lineatim
- durch List und Trug dolis et fallaciis
- durch Löcher cavernatim
- durch Meineid verletzt peieratus, peierata, peieratum
- durch Meineid verletzt periuratus, periurata, periuratum
- durch Meineid verletzte Götter di periurati
- durch Metaplasmus metaplasticos
- durch Multiplikation multiplicate
- durch Nachsicht ist die Größe des römischen Volkes gewachsen ignoscundo populi Romani magnitudo auxit
- durch Nichtstun erschlaffen Hände oder Geist per otium torpescunt manus aut animus
- durch Nießbrauch usufructuarie
- durch Oralbefriedigung irrumabiliter
- durch Pfeiler gestützt columnatus, columnata, columnatum
- durch Privation per orbationem
- durch Reiben entlockt man dem Stein Feuer lapidum tritu elicitur ignis
- durch Ruder getrieben remivagus, remivaga, remivagum
- durch Ränke per latrocinia
- durch Sammlung zusammengebracht collectaneus, collectanea, collectaneum
- durch Sandwüsten irrend arenivagus, arenivaga, arenivagum
- durch Schaden bin ich klug geworden meis damnis doctus cavebo
- durch Schaden werde ich klug ipsa re corrigor
- durch Schaden werde ich klug meis damnis moveor
- durch Scheinweisheit umbratiliter
- durch Schimpf gebrandmarkt ignominiosus, ignominiosa, ignominiosum
- durch Schlangenbiss verwundet morsu serpentis ulceratus
- durch Schmeicheln leicht zu gewinnen adulabilis, adulabile
- durch Schnee erfrischt nivatus, nivata, nivatum
- durch Schulden heruntergekommen aere alieno perditus
- durch Schwören bei der eigenen Sicherheit adiuratione suae salutis
- durch Sehen erlangt visualis, visuale
- durch Sentenzen sententiose
- durch Sieg erlangt victoriatus, victoriata, victoriatum
- durch Strafe poenaliter
- durch Stürme werden sie in den Häfen festgehalten tempestatibus cohibentur in portibus
- durch Säulen getragen columnatus, columnata, columnatum
- durch Sühne untilgbar inexpiabilis, inexpiabile
- durch Testament per testamentum
- durch Tönnchen gebildet orcularis, orculare
- durch Umhüllung unsichtbar gemacht tectus, tecta, tectum
- durch Umschneiden gefördert circumcidaneus, circumcidanea, circumcidaneum
- durch Umschneiden hervorgebracht circumcidaneus, circumcidanea, circumcidaneum
- durch Unterschleif betrügen peculor 1
- durch Untiefen gefährliche Schifffahrt navigatio vadosa
- durch Unzucht pene
- durch Verdeckung des Kopfes capite velato
- durch Verdunstung vaporaliter
- durch Vererbung per successiones
- durch Vermischung aus etw. hervorgegangen commixtus ex aliqua re
- durch Vermittlung beneficio
- durch Vermittlung der Augen oculorum commendatione
- durch Vermittlung des Friedens pace sequestra
- durch Vernunftschluss syllogistice
- durch Verstecken von Geld und Gold nummis auroque reconditis
- durch Versäumnis der günstigen Gelegenheit occasione praetermissa
- durch Vorspiegelungen per praestigias
- durch Waffengewalt sehr mächtig armis praepotens
- durch Zufall casu
- durch Zufall geschehend fortuitus, fortuita, fortuitum
- durch Zufall herbeigeführt fortuitus, fortuita, fortuitum
- durch Zufall sich treffend fortuitus, fortuita, fortuitum
- durch Zufall veranlasst fortuitus, fortuita, fortuitum
- durch aller Beifall wird etwas gebilligt assensu omnium aliquid approbatur
- durch automatenartige Bewegung sigillario motu
- durch außerordentlichen Erwerb ex adventicio
- durch beharrliche Ausdauer erreiche ich, dass ... assiduitate perficio, ut ...
- durch bloße Hitze bereitet assus, assa, assum
- durch bloße Worte verbis
- durch das Fürwort bezeichnet pronominativus, pronominativa, pronominativum
- durch das Heimkehrrecht postliminio
- durch das Los sortitus, sortita, sortitum
- durch das Maß mensuraliter
- durch das Opfer gefeiert dapalis, dapale
- durch das Plektron erklingend plectricanus, plectricana, plectricanum
- durch das Rückkehrrecht postliminio
- durch das Schwert getötet ferro collapsus
- durch das Schwert mächtig ensipotens, ensipotentis
- durch das Sitzen bei mir assessu meo
- durch das Unerwartete heftig berührt nova re ictus
- durch das Verhängnis mitbestimmt confatalis, confatale
- durch das Zurückwickeln des Fadens (der Ariadne) filo relecto
- durch das ganzes Leben perpetua vita
- durch den Gebrauch geheiligt sollemnis, sollemne
- durch den Kriegsschrecken beunruhigt tumultu permotus
- durch den Mittelpunkt gehend diametros, diametron
- durch den Mittelpunkt gehend diametrus, diametra, diametrum
- durch den Sturm wurden Dächer abgedeckt tecta procella ablata sunt
- durch den Zwang der Verhältnisse gebunden obnoxius, obnoxia, obnoxium
- durch den größten Teil Europas per Europae plerumque
- durch den äußeren Schein blendend speciosus, speciosa, speciosum
- durch die Belagerung der Stadt hielt er die Feinde im Zaum urbe oppugnanda hostes coercuit
- durch die Berge streifend montivagus, montivaga, montivagum
- durch die Blume operte
- durch die Geburt nativitus
- durch die Geburt entstanden nativus, nativa, nativum
- durch die Gesetze bestimmt legitimus, legitima, legitimum
- durch die Gunst des Glücks suffragante fortuna
- durch die Hintertür per pseudothyrum
- durch die Hintertür pseudothyro
- durch die Huld der Götter dis volentibus
- durch die Luft per inania
- durch die Pole gehend polose
- durch die Ritzen rimatim
- durch die Sinne empfindbar sensibiliter
- durch die Sitte geheiligt sollemnis, sollemne
- durch die Tatsachen widerlegte Vorwürfe crimina rebus revicta
- durch die Trockenheit saftlose Felder campi torridi siccitate
- durch die Verwundung geschwächt vulnere minutus
- durch die Vordertür ianua
- durch die Vordertür per ianuam
- durch die Wälder (umher) per silvas
- durch die Zusammenfügung der Balken trabibus coniunctis
- durch die raschen Wechselfälle des Krieges per acuta belli
- durch disjunktive Partikeln ausgedrückt disiunctivus, disiunctiva, disiunctivum
- durch eigene Arbeit verfertigt opificus, opifica, opificum
- durch ein Aufgeld verbindlich gemacht obarratus, obarrata, obarratum
- durch ein Dekret bewilligt decretalis, decretale
- durch ein Erdbeben eingestürzte Städte urbes motu terrae collapsae
- durch ein Wunder miraculose
- durch ein einziges Wort verbo
- durch ein geheimes Einverständnis collusorie
- durch ein hohes Amt geehrt honoratus, honorata, honoratum
- durch ein kaiserliches Handschreiben ernannt codicillaris, codicillare
- durch eine Flasche gebildet lagoenaris, lagoenare
- durch eine Leiche in Trauer versetzt funestus, funesta, funestum
- durch eine Leiche verunreinigt funestus, funesta, funestum
- durch eine Synekdoche synecdochice
- durch eine Synekdoche synecdochicus, synecdochica, synecdochicum
- durch eine kleine Bereitstellung exiguo subministratu
- durch einen Kompromiss compromissarius, compromissaria, compromissarium
- durch einen Opferzusatz vermehrt magmentatus, magmentata, magmentatum
- durch einen Schlag mit dem Schwanz caudā verberando
- durch einen Schwalbenschwanz verbunden securiclatus, securiclata, securiclatum
- durch einen glücklichen Zufall forte fortuna
- durch einzelne wiederholte Angriffe carptim
- durch gemeinsame Beiträge bewerkstelligt collaticius, collaticia, collaticium
- durch gerichtliche Untersuchung cognitionaliter
- durch gestellte Bürgschaft satisdato
- durch gestellte Bürgschaft zum Erscheinen verpflichtet vadatus, vadata, vadatum
- durch göttliche Eingebung divine
- durch göttliche Eingebung divinitus
- durch göttliche Fügung divinitus
- durch gütlichen Vergleich per compensationem
- durch häufigen Beischlaf geschwächt diffututus, diffututa, diffututum
- durch ihr hohes Alter verfallene Tempel aedes sacrae vetustate collapsae
- durch irgendeinen Zufall nescio quo casu
- durch jds. Dienst per alicuius manus
- durch jds. Hilfe virtute alicuius
- durch jds. zupackende Hilfe per alicuius manus
- durch kein Unglück gebeugt nulla calamitate victus
- durch keinen Trost heilbar inconsolabilis, inconsolabile
- durch keinen Zeugen überführt intestatus, intestata, intestatum
- durch langes Reden nehme ich den Tag weg dicendi mora diem eximo (tollo)
- durch langes Reden ziehe ich den Tag hin dicendi mora diem extraho
- durch leeren Schein umbratiliter
- durch mein (dein, jds.) Zutun mea (tua, alicuius) opera
- durch mein Tun seid ihr zu Fall gekommen meo facto corruistis
- durch mein Zeugnis wirst du überführt me teste teneris
- durch meine Dazwischentreten rette ich jdn. meo intercessu aliquem servo
- durch meine Hand mea dextra
- durch meine Schuld mea (tua, alicuius) opera
- durch meinen Tod kann die Freiheit des Staates sogleich herbeigeführt werden repraesentari morte mea libertas civitatis potest
- durch mich mea (tua, alicuius) opera
- durch mich per me
- durch reiche Geschenke und häufige Versprechungen largiundo atque pollicitando
- durch roboterhafte Bewegung sigillario motu
- durch rätselhafte Andeutungen tacitis ambagibus
- durch seine Gegenwart praesentialiter
- durch seinen Ruhm bekannt clarus gloria
- durch selbstgetroffene Maßregeln privatis consiliis
- durch testamentarische Feststellung freiwerdende Sklavin statulibera, statuliberae f
- durch testamentarische Feststellung freiwerdender Sklave statuliber, statulibri m
- durch testamentarische Verfügung testamento
- durch und durch adusque
- durch und durch ex unguiculis
- durch und durch penetrabiliter
- durch und durch usque
- durch und durch ein Todfeind der Römer penitus Romano nomini infestissimus
- durch und durch gestochen perpunctus, perpuncta, perpunctum
- durch unsere eigene Schuld nostrapte culpa
- durch unwegsames und abschüssiges Gelände per avia ac derupta
- durch vorherige Einnahme von Medikamenten schütze ich mich praesumendo remedia munio corpus
- durch welches Mittel quare
- durch witzige Gedanken sententiose
- durch überstürztes Vorgehen per abrupta
- durchaus omnino
- durchaus prorsum
- durchaus prorsus
- durchaus sane
- durchaus utique
- durchaus erforderlich necessarius, necessaria, necessarium
- durchaus nicht haudquaquam
- durchaus nicht misere
- durchaus nicht non prorsus
- durchaus nicht non sane
- durchaus nicht nullo modo prorsus
- durchaus nicht (verst. nōn) nihil
- durchaus nicht so wirkungsvoll haudquaquam tam efficax
- durchaus nichts nihil admodum
- durchaus nichts nihil quidquam
- durchaus nützlich panchrestus, panchresta, panchrestum
- durchaus wie wenn prorsus quasi
- durchbebe percurro 3
- durchbeiße perrodo 3
- durchblase perflo 1
- durchblicke inspicio 5
- durchblicke perspicio 5
- durchbohrbar forabilis, forabile
- durchbohre cavo 1
- durchbohre configo 3
- durchbohre confodio 5
- durchbohre defigo 3
- durchbohre exigo 3
- durchbohre figo 3
- durchbohre fodio 5
- durchbohre foro 1
- durchbohre fosso 1
- durchbohre haurio 4
- durchbohre intercido 3 [2]
- durchbohre interfodio 5
- durchbohre perago 3
- durchbohre percutio 5
- durchbohre perfodio 5
- durchbohre perforo 1
- durchbohre perterebro 1
- durchbohre pertundo 3
- durchbohre praefigo 3
- durchbohre recludo 3
- durchbohre rumpo 3
- durchbohre terebro 1
- durchbohre traicio 5
- durchbohre transabeo
- durchbohre transadigo 3
- durchbohre transeo
- durchbohre transfigo 3
- durchbohre transfodio 5
- durchbohre transforo 1
- durchbohre transigo 3
- durchbohre transmitto 3
- durchbohre transverbero 1
- durchbohre das Tier mit dem Jagdspeer bestiam venabulo transverbero
- durchbohre den Leib mit dem Schwert latus ense perforo
- durchbohre den Schild mit dem Schwert parmam gladio cavo
- durchbohre die Brust mit dem Dolch pectus mucrone recludo
- durchbohre die Brust mit dem Schwert pectus gladio transigo
- durchbohre die Kehle iugulum resolvo
- durchbohre die Seite mit dem Schwert latus gladio haurio
- durchbohre jdm. mit dem Schwert die Brust gladio aliquem per pectus transfigo
- durchbohre jdn. aliquem figo
- durchbohre jdn. mit der Lanze hasta aliquem perforo
- durchbohre jdn. von hinten aversum aliquem transfigo
- durchbohre mit der Lanze lancea transfigo
- durchbohre von unten suffodio 5
- durchbohre völlig conterebro 1
- durchbohrend penetrabilis, penetrabile
- durchbohrend torvus, torva, torvum
- durchbohrend transpunctorius, transpunctoria, transpunctorium
- durchbohrt confossus, confossa. confossum
- durchbohrt foraminatus, foraminata, foraminatum
- durchbohrt pertusus, pertusa, pertusum
- durchbreche dissaepio 4 (dissepio 4)
- durchbreche intercido 3 [2]
- durchbreche perforo 1
- durchbreche perfringo 3
- durchbreche perrumpo 3
- durchbreche traicio 5
- durchbreche transmitto 3
- durchbreche das Zentrum der Feinde mediam hostium aciem perrumpo
- durchbreche das Zentrum der Feinde per medios hostes perrumpo
- durchbreche die Phalanx phalangem perfringo
- durchbreche die Reihen ordines abrumpo
- durchbreche die Reihen ordines perrumpo
- durchbreche die Schlachtreihe in der Mitte mediam traicio aciem
- durchbrochen diatretus, diatreta, diatretum
- durchbrochen efforus, effora, efforum
- durchbrochen gearbeitet interrasilis, interrasile
- durchbrochen von dunklen Lücken spatiis internigrantibus
- durchbrochene Arbeiten diatreta, diatretorum n
- durchdacht cogitatus, cogitata, cogitatum
- durchdampfe transfumo 1
- durchdenke amplector 3
- durchdenke etw. pertracto 1
- durchdenke etw. pertrecto 1
- durchdenke sehr sorfältig evigilo 1
- durchdringbar forabilis, forabile
- durchdringbar penetrabilis, penetrabile
- durchdringe haurio 4
- durchdringe insinuo 1
- durchdringe insinuor 1
- durchdringe me insinuo
- durchdringe penetro 1
- durchdringe peragro 1
- durchdringe permeo 1
- durchdringe perrumpo 3
- durchdringe pertempto 1
- durchdringe pertento 1
- durchdringe traicio 5
- durchdringe traiecto 1
- durchdringe trano 1
- durchdringe transeo
- durchdringe transmeo 1
- durchdringe (eine Bahn) seco 1
- durchdringe Buschwerk und Wälder virgulta silvasque penetro
- durchdringe den Engpass penetro per angustias
- durchdringe geistig perspicio 5
- durchdringe mit Blicken perspicio 5
- durchdringend acer, acris, acre
- durchdringend acriter
- durchdringend acutus, acuta, acutum
- durchdringend argutus, arguta, argutum
- durchdringend meabilis, meabile
- durchdringend penetrabilis, penetrabile
- durchdringend penetrabiliter
- durchdringend penetralis, penetrale
- durchdringend percussibilis, percussibile
- durchdringend permananter
- durchdringend pervius, pervia, pervium
- durchdringende Beredsamkeit grando, grandinis f
- durchdringende Kälte gelu acutum
- durchdringender Regen perpluvium, perpluvii n
- durchdringlich forabilis, forabile
- durchdringlich penetrabilis, penetrabile
- durcheile corripio 5
- durcheile curro 3
- durcheile eno 1
- durcheile percurro 3
- durcheile pervenor 1
- durcheile pervolito 1
- durcheile pulso 1
- durcheile rapio 5
- durcheile transcurro 3
- durcheile transvolo 1
- durcheile (eine Bahn) seco 1
- durcheinander conturbatus, conturbata, conturbatum
- durcheinander intercise
- durcheinander passim
- durcheinander permixte
- durcheinander perturbate
- durcheinander promiscue
- durcheinander subinvicem
- durcheinander gehend perturbatus, perturbata, perturbatum
- durcheinandergehend confragus, confraga, confragum
- durcheinandergeworfen confuse
- durchfahre carpo 3
- durchfahre eno 1
- durchfahre inno 1
- durchfahre metior 4
- durchfahre perveho 3
- durchfahre sulco 1
- durchfahre transcurro 3
- durchfahre transfreto 1
- durchfahre das Meer mare carpo
- durchfahre die Küste im Wagen litora curru carpo
- durchfahre mit dem Schiff transnavigo 1
- durchfahre zu Schiff pernavigo 1
- durchfahren velificatus, velificata, velificatum
- durchfeuchte permadefacio 5
- durchflechte internecto 3
- durchflechte interplico 1
- durchfliege carpo 3
- durchfliege percurro 3
- durchfliege perveho 3
- durchfliege pervolito 1
- durchfliege pervolo 1
- durchfliege trano 1
- durchfliege transeo
- durchfliege transvolito 1
- durchfliege transvolo 1
- durchfliege (eine Bahn) seco 1
- durchfliege die Luft aera carpo
- durchfliege die Luft aëra findo
- durchfliege kreisförmig circino 1
- durchfliege nach allen Seiten pervolito 1
- durchfliehe carpo 3
- durchfließe perfluo 3
- durchfließe permano 1
- durchfließend permananter
- durchforsche conviso 3
- durchforsche corruspor 1
- durchforsche perscrutor 1
- durchforsche persequor 3
- durchforsche rimor 1
- durchforsche ruspor 1
- durchforsche scopo 3
- durchforsche scrutor 1
- durchforsche die Natur der Dinge rerum naturam peragro
- durchforschend rimabundus, rimabunda, rimabundum
- durchfurchbar sulcabilis, sulcabile
- durchfurche aro 1
- durchfurche desulco 1
- durchfurche dimoveo 2
- durchfurche exaro 1
- durchfurche peraro 1
- durchfurche persulco 1
- durchfurche proscindo 3
- durchfurche sulco 1
- durchfurche den Boden mit der Pflugschar humum vomere sulco
- durchfurche wieder resulco 1
- durchgearbeitet effectus, effecta, effectum
- durchgebeizt immorsus, immorsa, immorsum
- durchgeführt patratus, patrata, patratum
- durchgehbar commeabilis, commeabile
- durchgehbar permeabilis, permeabile
- durchgehbar transitorius, transitoria, transitorium
- durchgehbar transmeabilis, transmeabile
- durchgehe peragro 1
- durchgehe percenseo 2
- durchgehe permeo 1
- durchgehe trano 1
- durchgehe transmeo 1
- durchgehend transmeatorius, transmeatoria, transmeatorium
- durchgehend vulgo
- durchgeprügelt demulcatus, demulcata, demulcatum
- durchgesiebt cribrarius, cribraria, cribrarium
- durchgrabe intercido 3 [2]
- durchgrabe interfodio 5
- durchgrabe perfodio 5
- durchgreifend acer, acris, acre
- durchgreifend acriter
- durchgreifend fortis, forte
- durchgreifend gravis, grave
- durchgreifend percussibilis, percussibile
- durchgängig diapanton
- durchgängig in omni genere
- durchgängig omnibus partibus
- durchgängig perpetualis, perpetuale
- durchgängig pervius, pervia, pervium
- durchgängig vulgaris, vulgare
- durchhaue abrumpo 3
- durchhaue perfringo 3
- durchhitze percalefacio 5
- durchhitze (intr.) percalesco 3
- durchirre erro 1
- durchirre oberro 1
- durchirre pererro 1
- durchirre rapio 5
- durchirre den Erdkreis orbem pererro
- durchirre gewundene Kreise tortos orbes lego
- durchjage agito 1
- durchjage pervenor 1
- durchjage unablässig die Wälder silvas fatigo
- durchknete perdepso 3
- durchkreise circino 1
- durchkreise die Lüfte auras circino
- durchkreuze corrumpo 3
- durchkreuze disicio 5
- durchkreuze disturbo 1
- durchkreuze eine Absicht consilium convello
- durchkreuze eine Hoffnung spem adimo
- durchkreuze eine Hoffnung spem destituo
- durchkreuze eine Hoffnung spem fallo
- durchkreuze eine Hoffnung spem ludo
- durchkreuze einen Plan consilium convello
- durchkreuze einen Plan consilium dirimo
- durchkrieche erepo 3
- durchlauchtig serenus, serena, serenum
- durchlaufe curro 3
- durchlaufe decurro 3
- durchlaufe emetior 4
- durchlaufe excurro 3
- durchlaufe expleo 2
- durchlaufe intercurro 3
- durchlaufe lego 3
- durchlaufe percurro 3
- durchlaufe pervolo 1
- durchlaufe recenseo 2
- durchlaufe transcurro 3
- durchlaufe (eine Bahn) seco 1
- durchlaufe die Quaestur quaesturam percurro
- durchlaufe die Ämterlaufbahn honores percurro
- durchlaufe häufig pervulgo 1 (pervolgo 1)
- durchlaufe kurz (in der Rede) transcurro 3
- durchlaufe rasch (in der Rede) transcurro 3
- durchlaufend diatonus, diatona, diatonum
- durchlaufende Verbindung ductus, ductus m
- durchlebe facio 5
- durchlebe permetior 4
- durchlebe (eine Zeit) condo 3
- durchlebe (eine Zeit) transmitto 3
- durchlebe das Jahr anno 1
- durchlebe erneut die verflossene Zeit aevum remeo peractum
- durchlese perlego 3
- durchleuchte perlumino 1
- durchlärme perstrepo 3
- durchlässige Ohren aures rimosae
- durchlässiger Sand bibula harena
- durchlöchere foro 1
- durchlöchere perforo 1
- durchlöchere pertundo 3
- durchlöchert foraminatus, foraminata, foraminatum
- durchlöchert pertusus, pertusa, pertusum
- durchlöchert pervius, pervia, pervium
- durchlöcherter Bimsstein pumex latebrosus
- durchmesse commeto 1 [2]
- durchmesse emetior 4
- durchmesse excurro 3
- durchmesse metior 4
- durchmesse metor 1
- durchmesse permetior 4
- durchmesse wieder remetior 4
- durchmessen permensus, permensa, permensum
- durchmustere excutio 5
- durchmustere oculis pererro
- durchmustere percenseo 2
- durchmustere perlego 3
- durchmustere recenseo 2
- durchmustere die Stärke der Legionen numerum legionum percenseo
- durchmustere etw. oculis aliquid lustro
- durchmustere etw. oculis aliquid perlustro
- durchnage perrodo 3
- durchnässe infundo 3
- durchnässt madefactus
- durchpflüge aro 1
- durchpflüge dimoveo 2
- durchpflüge peraro 1
- durchpflüge das Meer mare moveo
- durchpflüge die Erde terras vomere findo
- durchprüfe pertempto 1
- durchprüfe pertento 1
- durchquere enavigo 1
- durchquere Länder und Meere maria ac terras permeo
- durchquere vergeblich Meer und Land mare, terras consumo
- durchrase interfuro 3
- durchrase perfuro 3
- durchrauche transfumo 1
- durchrausche perstrepo 3
- durchreise emetior 4
- durchreise peragro 1
- durchreise percenseo 2
- durchreise percurro 3
- durchreise Tessalien Thessaliam percenseo
- durchreite equito 1
- durchreite interequito 1
- durchreite perequito 1
- durchreite transeo
- durchrenne pervenor 1
- durchrenne hastig rapio 5
- durchrudere eremigo 1
- durchs Los sortito
- durchs Schicksal herbeigeführt fatalis, fatale
- durchs Schicksl sortito
- durchs Testament angeordnet legatarius, legataria, legatarium
- durchs Verhängnis herbeigeführt fatalis, fatale
- durchs ganze Leben per omnem vitam
- durchschalle persono 1
- durchschaue dispicio 5
- durchschaue perspicio 5
- durchschaue pervideo 2
- durchschaue jdn, animum alicuius perspicio
- durchschauere percurro 3
- durchschaut perspectus, perspecta, perspectum
- durchscheinend translucidus, translucida, translucidum
- durchschiffe eremigo 1
- durchschiffe perago 3
- durchschiffe sulco 1
- durchschiffe trano 1
- durchschiffe transeo
- durchschiffe transfreto 1
- durchschiffe velifico 1
- durchschiffe (eine Bahn) seco 1
- durchschiffe das Meer mare transfreto
- durchschiffe die Wogen undas rate sulco
- durchschlage percudo 3
- durchschlagend potens, potentis
- durchschneide abrumpo 3
- durchschneide disulco 1
- durchschneide incido 3 [2]
- durchschneide infindo 3
- durchschneide intercido 3 [2]
- durchschneide interseco 1
- durchschneide proscindo 3
- durchschneide seco 1
- durchschneide transverbero 1
- durchschneide die Kehle iugulo 1
- durchschnittlich circiter
- durchschnittlich fere (ferme)
- durchschnittlich plus minus
- durchschnittlich plus minusve
- durchschreite metior 4
- durchschweife pererro 1
- durchschweife pervagor 1
- durchschweifend pervagabilis, pervagabile
- durchschwimme enato 1
- durchschwimme eno 1
- durchschwimme nato 1
- durchschwimme tranato 1
- durchschwimme trano 1
- durchschwimme den Fluss flumen tranato
- durchschwimme den Fluss nando flumen traicio
- durchschwimme die Rhône Rhodanum tranato
- durchschwärme perbacchor 1
- durchschwärme persulto 1
- durchschwärme viele Tage multos dies perbacchor
- durchschwärmt bacchatus, bacchata, bacchatum
- durchsegele enavigo 1
- durchsegele lego 3
- durchsegele metior 4
- durchsegele navigo 1
- durchsegele peraro 1
- durchsegele pernavigo 1
- durchsegele trano 1
- durchsegele transfreto 1
- durchsegele transnavigo 1
- durchsegele velifico 1
- durchsegele das Meer fretum findo
- durchsegelt velificatus, velificata, velificatum
- durchsetzungsstark potens, potentis
- durchsichtig epicrocus, epicroca, epicrocum
- durchsichtig lucidus, lucida, lucidum
- durchsichtig pellucens, perlucentis
- durchsichtig perlucens, perlucentis
- durchsichtig perlucidus, perlucida, perlucidum
- durchsichtig perspicuus, perspicua, perspicuum
- durchsichtig translucidus, translucida, translucidum
- durchsichtig vitreus, vitrea, vitreum
- durchsichtig wie Kristall crystallicus, crystallica, crystallicum
- durchsichtige Hülle nubes, nubis f
- durchsiebe percribro 1
- durchspringe persulto 1
- durchsteche configo 3
- durchsteche confodio 5
- durchsteche figo 3
- durchsteche fodio 5
- durchsteche foro 1
- durchsteche fosso 1
- durchsteche haurio 4
- durchsteche intercido 3 [2]
- durchsteche interfodio 5
- durchsteche intro 1
- durchsteche percutio 5
- durchsteche perfodio 5
- durchsteche traiecto 1
- durchsteche transadigo 3
- durchsteche transeo
- durchsteche transfigo 3
- durchsteche transfodio 5
- durchsteche transigo 3
- durchsteche transmitto 3
- durchsteche transpungo 3
- durchsteche transuo 3
- durchsteche transverbero 1
- durchsteche den Berg montem intercido
- durchsteche mit der Lanze lancea configo
- durchstochen transpertusus, transpertusa, transpertusum
- durchstoße exigo 3
- durchstoße percudo 3
- durchstoße percutio 5
- durchstoße pertundo 3
- durchstoße transfigo 3
- durchstoße einem die Rippen mit der Lanze hasta aliquem transadigo costas
- durchstoßen pertusus, pertusa, pertusum
- durchstreiche verro 3
- durchstreife lego 3
- durchstreife peragro 1
- durchstreife percurso 1
- durchstreife pererro 1
- durchstreife perlustro 1
- durchstreife persulto 1
- durchstreife pervagor 1
- durchstreife pervolo 1
- durchstreife irrend erro 1
- durchstreife ringsum circumcirco 1
- durchstreifend pervagabilis, pervagabile
- durchstöbere excutio 5
- durchstöbere perscrutor 1
- durchstöbere rimor 1
- durchstöbere scrutor 1
- durchsuche contrecto 1
- durchsuche excutio 5
- durchsuche exploro 1
- durchsuche exquiro 3
- durchsuche perquiro 3
- durchsuche perscrutor 1
- durchsuche persequor 3
- durchsuche pervestigo 1
- durchsuche praetempto 1
- durchsuche praetento 1
- durchsuche rimor 1
- durchsuche scrutor 1
- durchsuche alles in meiner Rede omnia peragro dicendo
- durchsuche genau eliquo 1
- durchsäge interseco 1
- durchsäge serro 1
- durchsäusele- perstrido 3
- durchtrainiert exercitatus, exercitata, exercitatum
- durchtrieben magnus, magna, magnum
- durchtrieben recoctus, recocta, recoctum
- durchtrieben trebaciter
- durchtrieben trebax, trebacis
- durchtrieben versute
- durchtrieben veterator, veteratoris m
- durchtrieben veteratorie
- durchtrieben veteratorius, veteratoria, veteratorium
- durchtrieben veteratrix, veteratricis f
- durchtriebener Streich techna, ae f
- durchtriebener, verschmitzter Mensch veterator, veteratoris m
- durchtränke coloro 1
- durchtöne persono 1
- durchtönend diatonicus, diatonica, diatonicum
- durchwache pervigilo 1
- durchwache vigilo 1 (tr.)
- durchwache die Nacht beim Spiel ludum nocti aequo
- durchwache die Nachtzeit noctem pervigilo
- durchwachsen confragus, confraga, confragum
- durchwachte Nacht nox pervigil
- durchwachte Nächte vigiliae, vigiliarum f
- durchwandele perambulo 1
- durchwandere carpo 3
- durchwandere circumlustro 1
- durchwandere emeo 1
- durchwandere emetior 4
- durchwandere expleo 2
- durchwandere lego 3
- durchwandere lustro 1
- durchwandere metior 4
- durchwandere metor 1
- durchwandere peragro 1
- durchwandere perambulo 1
- durchwandere percenseo 2
- durchwandere perlustro 1
- durchwandere permeo 1
- durchwandere permetior 4
- durchwandere pervagor 1
- durchwandere transmeo 1
- durchwandere den Weg noch einmal iter revolvo
- durchwandere den ganzen Erdkreis omnem orbem peragro terrarum
- durchwandere die entlegensten Länder disiunctissimas terras peragro
- durchwandere die entlegensten Länder ultimas terras peragro
- durchwandere häufig pervulgo 1 (pervolgo 1)
- durchwandere viele Länder multas terras perambulo
- durchwandere wieder relego 3
- durchwandere überall circo 1
- durchwandert emensus, emensa, emensum
- durchwate transvado 1
- durchwate vado 1
- durchwate den Fluss flumen vado transeo
- durchwebe hin und wieder mit etw. intertexo 3
- durchweg per omnia
- durchweg unite
- durchwehbar perflabilis, perflabile
- durchwehe perflo 1
- durchwehe perstrido 3
- durchweiche perlavo 1
- durchweiche permadesco 3
- durchweiche (tr.) permacero 1
- durchweiche (tr.) permadefacio 5
- durchwerfe traicio 5
- durchwintere perhiemo 1
- durchwirke intexo 3
- durchwärme perfoveo 2
- durchwässere permacero 1
- durchwühle dimoveo 2
- durchwühle effodio 5
- durchwühle rimor 1
- durchwühle scrutor 1
- durchwüte interfuro 3
- durchwüte perfuro 3
- durchziehe carpo 3
- durchziehe penetro 1
- durchziehe peragro 1
- durchziehe perlustro 1
- durchziehe pervagor 1
- durchziehe transmeo 1
- durchziehe den Wald silvam scindo
- durchziehe ganz pertranseo
- durchziehe in alle Richtungen discurso 1
- durchziehe kreuz und quer discurso 1
- durchzucke percello 3
- durchzucke perstringo 3
- durchzucke pertempto 1
- durchzucke pertento 1
- durstig aridus, arida, aridum
- durstig bibulus, bibula, bibulum
- durstig ieiunus, ieiuna, ieiunum
- durstig siccus, sicca, siccum
- durstig siticulose
- durstig siticulosus, siticulosa, siticulosum
- durstig sitienter
- durstig machend siticulosus, siticulosa, siticulosum
- durststillend adipsos, adipsi f
- dysurisch dysuriacus, dysuriaca, dysuriacum
- dädalisch daedaleus, daedalea, daedaleum
- dämisch stupidus, stupida, stupidum
- dämlich fatuus, fatua, fatuum
- dämme auf aggero 1
- dämme ein arceo 2
- dämme einen Fluss ein flumen arceo
- dämme hoch auf exaggero 1
- dämme zu aggere opposito claudo
- dämme zu obstruo 3
- dämmere herauf affulgeo 2 (adfulgeo 2)
- dämmerig creper, crepera, creperum
- dämmernd crepusculascens, crepusculascentis
- dämmernd sublustris, sublustre
- dämonisch daemoniacus, daemoniaca, daemoniacum
- dämonisch daemonicus, daemonica, daemonicum
- dämonisch daemoniosus, daemoniosa, daemoniosum
- dämpfe compesco 3
- dämpfe comprimo 3
- dämpfe confuto 1
- dämpfe contundo 3
- dämpfe deprimo 3
- dämpfe infusco 1
- dämpfe opprimo 3
- dämpfe reprimo 3
- dämpfe restinguo 3
- dämpfe retundo 3
- dämpfe (zügele) meinen Zorn iracundiam cohibeo
- dämpfe (zügele) meinen Zorn iracundiam contineo
- dämpfe (zügele) meinen Zorn iracundiam reprimo
- dämpfe den Aufstand seditionem coerceo
- dämpfe den Schmerz dolorem averto
- dämpfe die Begeisterung ardorem animi restinguo
- dämpfe die Wut des Feindes hostem retundo
- dämpfe einen Aufstand tumultum sedo
- dämpfe jds. Hochmut spiritus alicuius reprimo
- dämpfe meine Stimme vocem premo
- dämpfe meine Stimme vocem supprimo
- dänisch Danicus, Danica, Danicum
- dörflich paganus, pagana, paganum
- dörflich vicanus, vicana, vicanum
- dörre retorreo 2
- dörre torrefacio 5
- dörre torreo 2
- dörre tosto 1
- dörre (tr) torrido 1
- dörre (tr.) coquo 3
- dörre (tr.) duro 1 (tr.)
- dörre (tr.) frigo 3
- dörre aus contorreo 2
- dörre aus excoquo 3
- dörre aus (tr.) extorreo 2
- dörre aus (tr.) uro 3
- dörre völlig decoquo 3 (decoco, dequoquo)
- dünge laetifico 1
- dünge laeto 1
- dünge stercorationem facio
- dünge (mit Mist) stercoro 1
- dünge die Olivenbäume oleas fimo pabulor
- dünke mich gleidh reich wie Könige opes regum animis aequo
- dünkelhaft arrogans, arrogantis
- dünkelhaft arroganter
- dünn aquate
- dünn aquatus, aquata, aquatum
- dünn deductus, deducta, deductum
- dünn epicrocus, epicroca, epicrocum
- dünn exilis, exile
- dünn exiliter
- dünn graciliter
- dünn levidensis, levidense
- dünn macer, macra, macrum
- dünn petilus, petila, petilum
- dünn rare
- dünn rarus, rara, rarum
- dünn subtilis, subtile
- dünn succrotillus, succrotilla, succrotillum
- dünn tener, tenera, tenerum
- dünn tenuatim
- dünn tenuis, tenue
- dünn tenuiter
- dünn vescus, vesca, vescum
- dünn gesät rarus, rara, rarum
- dünne Nahrungsmittel umida, umidorum n
- dünne Platte charta, chartae f
- dünne Rauchsäule virgula, virgulae f
- dünne Röhre diabetes, diabetae m
- dünne Tafel charta, chartae f
- dünne aus attenuo 1 (adtenuo 1)
- dünne aus extenuo 1
- dünner Stab rudis, rudis f
- dünner Strick tomicula, tomiculae f
- dünner Zweig sarmentum, sarmenti n
- dünner Zweig scopa, scopae f
- dünnes Blech lamella, lamellae f
- dünnes Brett axula, axulae f
- dünnes Metallbättchen brattea, bratteae f (bractea)
- dünnes Pergment membranula, membranulae f
- dünnes Seil funiculus, funiculi m
- dünnes Seil semifunium, semifunii n
- dünnes Tau funiculus, funiculi m
- dünnes Tau semifunium, semifunii n
- dünnfaserig capillatus, capillata, capillatum
- dünnfädig tenuis, tenue
- dünnhaarig raripilus, raripila, raripilum
- dünnlendig depygis, depyge (depugis, depuge)
- dünste aus efflo 1
- dünste aus evaporo 1
- dünste aus exhalo 1
- dünste aus halo 1
- dünste aus respiro 1
- dünste aus ructo 1
- dürftig angustus, angusta, angustum
- dürftig aridus, arida, aridum
- dürftig demissus, demissa, demissum
- dürftig egenus, egena, egenum
- dürftig exigue
- dürftig exiguus, exigua, exiguum
- dürftig exilis, exile
- dürftig exiliter
- dürftig gracilis, gracile
- dürftig inops, inopis
- dürftig mendicus, mendica, mendicum
- dürftig micidus, micida, micidum
- dürftig nudus, nuda, nudum
- dürftig pauper, pauperis
- dürftig tenuis, tenue
- dürftig venosus, venosa, venosum
- dürftig vescus, vesca, vescum
- dürftige Ernte messis ingrata
- dürftige Lebensweise aridus victus
- dürftiger Zustand exiguitas, exiguitatis f
- dürr arens, arentis
- dürr aridus, arida, aridum
- dürr exilis, exile
- dürr famelicus, famelica, famelicum
- dürr gracilis, gracile
- dürr ieiunus, ieiuna, ieiunum
- dürr ligneus, lignea, ligneum
- dürr retorride
- dürr retorridus, retorrida, retorridum
- dürr siccus, sicca, siccum
- dürr siticulosus, siticulosa, siticulosum
- dürr strigosus, strigosa, strigosum
- dürr torridus, torrida, torridum
- dürrer Wald arens silva
- dürres Holz frixorium, frixorii n
- dürste areo 2
- dürste sitio 4
- dürste nach Freiheit libertatem sitio
- dürste nach Freiheit libertatis sitio
- dürste nach Wasser aquae sitio
- dürste nach wahrem Glück verae beatitudinis sitio
- dürstend siticulosus, siticulosa, siticulosum
- dürstend sitiens, sitientis
- düster austerus, austera, austerum
- düster caliginosus, caliginosa, caliginosum
- düster furvus, furva, furvum
- düster fuscus, fusca, fuscum
- düster incertus, incerta, incertum
- düster nebulosus, nebulosa, nebulosum
- düster niger, nigra, nigrum
- dēmissīcius, dēmissīcia, dēmissīcium - herabgelassen demissitius, demissitia, demissitium
|