top

Simonides

als Epigrammatiker

sagsin.jpg (1095 Byte)
sagdex.jpg (1082 Byte)

2.

Übersicht zur griechischen Lyrik | Zugänge zur Interpretation von Lyrik
2P
5P
6P
7P
8P
9P
12P
13P
17P
22aP
22bP
25P
27P
30P
31P
32P
33P
34P
35P
36P
37P
42P
43P
45P
47P
48P
49P
50P
51P
53P
54P
56P
58P
59P
62P
64P
65P
66P
67P
68P
70P
71P
72P
73P
74P
75P
76aP
76bP
77P
78P
79P
80P
82P
83P
84P
85P
86P
88P
 
 
129D
144D
A.P.7,508
griech. Text in der Hauptsache nach: Page
 

22aP/91D

Kampf bei den Thermopylen

1
Μυριάσιν ποτὲ τῇδε τριηκοσίαις ἐμάχοντο Mit dreihundertmal Zehntausenden kämpfeten einstens
2
ἐκ Πελοποννάσου χιλιάδες τέτορες.
Viermal tausend allhier aus dem pelopischen Land.
 
[Übersetzung: G.Thudichum]
 
 

22bP/92D

1
Ὦ ξεῖν', ἀγγέλλειν Λακεδαιμονίοις, ὅτι τῇδε Fremdling, melde daheim Lakedaemons Volke dass hier wir
2
κείμεθα τοῖς κείνων ῥήμασι πειθόμενοι.
Liegen, indem wir getreu ihren Gesetzen gehorcht.
 
[Übersetzung: G.Thudichum]
 

25P/153D

1
Μίλωνος τόδ' ἄγαλμα καλοῦ καλόν, ὅς ποτε Πίσῃ Ein schön Bild von Milon dem schönen ist's, welcher in Pisa
2
ἑπτάκι νικήσας ἐς γόνατ' οὐκ ἔπεσεν.
Siegend zum siebenten Mal doch in die Kniee nicht sank.
 
[Übersetzung: G.Thudichum]
 
 

27P/79D

Simonides

1
Ἓξ ἐπὶ πεντήκοντα, Σιμωνίδη, ἤραο ταύρους Sechse bereits und fünfzig, Simonides, nahmst du der Farren
2
καὶ τρίποδας, πρὶν τόνδ' ἀνθέμεναι πίνακα.
Und Dreifüße, bevor hier du die Tafel geweiht;
3 τοσσάκι δ' ἱμερόεντα διδαξάμενος χορὸν ἀνδρῶν Da du, gleich oft Lehrer des lieblichen Chores der Männer,
4
εὐδόξου Νίκας ἀγλαὸν ἅρμ' ἐπέβης.
Rühmlich der Göttin des Siegs glänzenden Wagen bestiegst.
 
[Übersetzung: G.Thudichum]
 
 

30P/11D

Bild des Ringers

1
Γνῶθι Θεόγνητον προσιδὼν τὸν Ὀλυμπιονίκαν Wisse, dass hier Theognetos du siehst, den Olympiasieger,
2
παῖδα, παλαισμοσύνης δεξιὸν ἡνίοχον,
Der als Knabe geschickt lenkte das Ringergefecht,
3 κάλλιστον μὲν ἰδεῖν, ἀθλεῖν δ' οὐ χείρονα μορφῆς, Schön vor allen zu sehn, und im Kampf nicht unter der Bildung,
4
ὃς πατέρων ἀγαθῶν ἐστεφάνωσε πόλιν.
Der mit dem Kranze die Stadt edeler Väter geschnückt.
 
[Übersetzung: G.Thudichum]
 
 

31P/149D

1
Εἶπον, τίς, τίνος ἐσσί, τίνος πατρίδος, τί δ' ἐνίκης; - Sage mir, wer, wes bist, wes Landes du, welcherlei Sieges?
2
"Κασμύλος, Εὐαγόρου, Πύθια πύξ, Ῥόδιος."
Kasmylos, pythischer Faust, Rhoder, Euagoras' Sohn.
 
[Übersetzung: G.Thudichum]
 
 

32P/154aD

Malerei des Iphion

1
Ἰφίων τόδ' ἔγραψε Κορίνθιος· οὐκ ἔνι μῶμος Ist von Iphion gemalt, dem Korinthier; keinerlei Tadel
2
χερσίν, ἐπεὶ δόξας ἔργα πολὺ προφέρει.
Trifft ihn, welcher ein Werk über Erwarten gemacht.
 
[Übersetzung: G.Thudichum]
 
 

33P/163D

Gemalte Tempeltüren

1
Κίμων ἔγραψε τὴν θύραν τὴν δεξιάν, Es malte Kimon hier die Tür zur rechten Hand;
2
τὴν δ' ἐξιόντων δεξιὰν Διονύσιος.
Die beim Hinausgang rechter Hand Dionysios
 
[Übersetzung: G.Thudichum]
 
 

34P/106D

Schlacht bei Himera

1
Φημὶ Γέλων', Ἱέρωνα, Πολύζηλον, Θρασύβουλον, Gelon, Hieron, wisst, Polyzelos und Thrasybulos,
2
παῖδας Δεινομένευς, τοὺς τρίποδας θέμεναι
Brachten den Dreifuß hier, Söhne Deinomenes', dar,
3 ἐξ ἑκατὸν λιτρῶν καὶ πεντήκοντα ταλάντων Aus sechshundert Litren gemacht und fünfzig Talenten
4
δαρεικοῦ χρυσοῦ, τᾶς δεκάτας δεκάταν.
Demaretischen Golds, Zehnten des zehenten Teils,
  Da sie barbarische Völker besiegt: und so haben sie Hellas
 
Viel den verbündeten Arm zu der Befreiung geliehn.
 
[Übersetzung: G.Thudichum]
 
 
sagsin.jpg (1095 Byte)
sagdex.jpg (1082 Byte)
1364 Bakchylides / Werner, O. Simonides, Bacchylides, Gedichte, griechisch und deutsch herausgegeben und übersetzt v. O.Werner
abe  |  look
München 1969
2383 Fraenkel, H. Dichtung und Philosophie des frühen Griechentums. Eine Geschichte der griechischen Epik, Lyrik, Prosa bis zur Mitte des fünften Jahrhunders
abe  |  look
New York 1951; München (Beck) 1962
1449 Fränkel, H. Dichtung und Philosophie des frühen Griechentums. Eine Geschichte der griechischen Epik, Lyrik und Prosa bis zur Mitte des 5. Jhs.
abe  |  look
München (Beck) 2/1962
325 Nestle, W. Homer. Hesiod. Orphik. Mythendeutung. Lyrik. Sophistik. Vorsokratik. Simonides. Bakchylides. Pindar. Sophokles. Komödie
abe  |  look
in: Vom Mythos zum Logos, Aalen 1966
2319 Nestle, W. Vom Mythos zum Logos
abe  |  look
Aalen 1966
[ Homepage | Inhalt | Klassen | Hellas 2000 | Stilistik | Latein | Lat.Textstellen | Griechisch | Griech.Textstellen  | Griech.Online-WörterbuchBeta-Converter | Varia | Mythologie | Ethik | Links | Literaturabfrage | Forum zur Homepage | Forum Romanum | Partnerwerbung | Spende | Passwort | Feedback ]

Suche unterstützt von FreeFind

Site Map 
Neu ist 

Site-Suche mit Google
Griechisches Online-Wörterbuch
Hilfe zur Wrterbucheingabe
   
bottom © 2000 - 2012