Vokabular zu Xenophon, Hellenika Υ
Ausgegeben wird das Vokabular, soweit es über den Grund-, Aufbau- und vorausgehenden Ergänzungswortschatz hinausgeht
ὑβρίζομαι |
|
werde übel behandelt | |
ὑβρίζομαι |
|
erleide Frevel | |
ὕβρις, ἡ |
ἡ ὕβρις, τῆς ὕβρεως |
Willkür | |
ὑβριστικός |
ὑβριστικός, ὑβριστική, ὑβριστικόν |
übermütig | |
ὑδρία, ἡ |
ἡ ὑδρία, τῆς ὑδρίας |
Stimmurne | |
ὑδρία, ἡ |
ἡ ὑδρία, τῆς ὑδρίας |
Urne | |
ὑμνέω |
|
rühme | |
ὑπαιδέομαί τινα |
|
habe Ehrfurcht vor | |
ὑπαπειλέω |
|
drohe versteckt | |
ὕπασπιστής, ὁ |
ὁ ὕπασπιστής, τοῦ ὕπασπιστοῦ |
Schildträger | |
ὕπασπιστής, ὁ |
ὁ ὕπασπιστής, τοῦ ὕπασπιστοῦ |
Waffenträger | |
ὑπείκω τινί |
|
weiche zurück vor jdm. | |
ὑπεναντίος |
ὑπεναντίος, ὑπεναντία, ὑπεναντίον |
entgegengesetzt | |
ὑπεναντίος |
ὑπεναντίος, ὑπεναντία, ὑπεναντίον |
widersprechend | |
ὑπεραπολογέομαι |
|
spreche für jdn. | |
ὑπεραπολογέομαι |
|
verteidige jdn. | |
ὑπερβαίνω |
|
gehe hinüber | |
ὑπερεπαινέω |
|
lobe übermäßig | |
ὑπερεπαινέω |
|
überhäufe mit Lobsprüchen | |
ὑπερήδομαι |
|
freue mich über die Maßen | |
ὑπέρογκος |
ὑπέρογκος, ὑπέρογκον |
übermäßig groß | |
ὑπέρογκος |
ὑπέρογκος, ὑπέρογκον |
unförmig | |
ὑπέρογκος |
ὑπέρογκος, ὑπέρογκον |
geschwollen | |
ὑπεροπτικός |
ὑπεροπτικός, ὑπεροπτική, ὑπεροπτικόν |
zur Verachtung neigend | |
ὑπεροράω |
|
schätze gering | |
ὑπεροράω (τινός) |
|
verachte (jdn.) | |
ὑπέρπολυς |
ὑπέρπολυς, ὑπερπόλλη, ὑπέρπολυ |
übermäßig viel | |
ὑπέρπολυς |
ὑπέρπολυς, ὑπερπόλλη, ὑπέρπολυ |
sehr viel | |
ὑπερτείνω |
|
dehne darüber hinaus aus | |
ὑπερφιλέω |
|
liebe über die Maßen | |
ὑπερχαίρω |
|
freue mich über die Maßen | |
ὑπέρχομαι |
|
komme unbemerjt heran | |
ὑπηρετικός |
ὑπηρετικός, ὑπηρετική, ὑπηρετικόν |
für diesntliche Zwecke bestimmt | |
ὑπισχνέομαι |
ὑπισχνέομαι, ὑποσχήσομαι, ὑπεσχόμην, ὑπέσχημαι |
stelle in Aussicht | |
ὑποκάθημαι |
|
lasse mich darunter nieder | |
ὑποκάθημαι |
|
liege im Versteck | |
ὑποκαθίζομαι |
|
liege im Versteck | |
ὑποκαθίζομαι |
|
liege im Hinterhlat | |
ὑπολαμβάνω, ὡς... |
|
halte dafür, dass... | |
ὑπολογίζομαι |
|
bringe mit in Anschlag | |
ὑπόλοιπος |
ὑπόλοιπος, ὑπόλοιπον |
übrig geblieben | |
ὑπόλοιπος |
ὑπόλοιπος, ὑπόλοιπον |
übrig | |
ὑπομείονες, οἱ |
οἱ ὑπομείονες, τῶν ὑπομειόνων |
Minderberechtigte (unter den Spartiaten) | |
ὑπομείων |
ὑπομείων, ὑπόμειον |
etwas geringer | |
ὑπομιμνῄσκω |
|
erinnere | |
ὑπομιμνῄσκω |
|
bringe in Erinnerung | |
ὑπόμνυμαι |
|
beantrage eidlich Terminverschiebung bei Gericht | |
ὑπονοέομαι |
ὑπονοέομαι, ὑπονοήσομαι, ὑπενοήθην, ὑπονενόημαι |
vrmute | |
ὑπόνομος |
ὑπόνομος, ὑπόνομον |
unterirdisch | |
ὑπόνομος, ὁ |
ὁ ὑπόνομος, τοῦ ὑπονόμου |
unterirdischer Gang | |
ὑπόσπονδος |
ὑπόσπονδος, ὑπόσπονδον |
infolge eines Vertrages | |
ὑπόσπονδος |
ὑπόσπονδος, ὑπόσπονδον |
unter dem Schutz eines Waffenstillstandes | |
ὑπόσπονδος |
ὑπόσπονδος, ὑπόσπονδον |
unter den Bedingungen eines Vertrages | |
ὑποτελέω |
|
bezahle | |
ὑποτελέω |
|
entrichte | |
ὑποτέμνομαι |
|
schneide ab (militärisch) | |
ὑποτέμνω |
|
schneide (heimlich, unten) ab | |
ὑποφέρω |
|
unterhalte | |
ὑποφέρω |
|
halte hin | |
ὑποφέρω |
|
biete an (unter einem Vorwand) | |
ὑποφέρω |
|
schütze vor | |
ὑποφέρω |
|
mache als Einwand geltend | |
ὑποφθονέω τινί τινος |
|
beneide jdn. ein wenig wegen etw. | |
ὑπόφθονος |
ὑπόφθονος, ὑπόφθονον |
ein wenig neidisch | |
ὑποφορά, ἡ |
ἡ ὑποφορά, τῆς ὑποφορᾶς |
Vorwand | |
ὑποφορά, ἡ |
ἡ ὑποφορά, τῆς ὑποφορᾶς |
Einwand | |
ὗς, ἡ |
ἡ ὗς, τῆς ὑός |
Schwein | |
ὗς, ἡ |
ἡ ὗς, τῆς ὑός |
Sau | |
ὕστατος |
ὕστατος, ὑστάτη, ὕστατον |
letzter | |
ὑφαιρέω τί τινος |
|
entwende jdm. heimlich etwas | |
ὑφάπτω |
|
zünde von unten her an | |
ὑφηγέομαι |
|
gehe voran | |
ὑφίεμαι (τινί) |
|
gebe nach (jdm.) | |
ὑφίσταμαι |
|
stelle mich heimlich hin (als Aufpasser) | |